HSN Lk: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 74: | Zeile 74: | ||
'''[[Lk 1:9]]''' - dass ihn nach der Gewohnheit des Priesteramts das Los traf, in den Tempel des Herrn eingehend das Rauchopfer darzubringen (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* vgl. 2Mo 30:7 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:9]]''' - dass ihn nach der Gewohnheit des Priesteramts das Los traf, in den Tempel des Herrn eingehend das Rauchopfer darzubringen (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* vgl. 2Mo 30:7 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:10]]''' - Und die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur Stunde des Rauchopfers. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:10]]''' - Und die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur Stunde des Rauchopfers. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 1:11]]''' - Da erschien ihm ein Engel [des] Herrn (13*), er stand zur Rechten des Rauchopferaltars <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Herr (griech. Kyrios) entspricht dem alt. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von | + | '''[[Lk 1:11]]''' - Da erschien ihm ein Engel [des] Herrn (13*), er stand zur Rechten des Rauchopferaltars <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Herr (griech. Kyrios) entspricht dem alt. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von "Jahwe" (JHWH). Ganz im Sinne des AT spricht Lukas von Jahwe, dem Gott Israels (Lk 1:68 = Ps 41:14), vom Engel Jahwes (Lk 1:11 - Lk 2:9 = 1Mo 16:7-11 - 1Mo 22:11 - 1Mo 22:15), vom Gesetz Jahwes (Lk 2:23,24 = Ps 19:8) usw. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 1:12]]''' - und Zacharias geriet in Schrecken (14*), als er ihn sah, und Furcht befiel ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. Bestürzung, Verwirrung [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:12]]''' - und Zacharias geriet in Schrecken (14*), als er ihn sah, und Furcht befiel ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. Bestürzung, Verwirrung [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:13]]''' - Der Engel aber sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias; denn deine dringende Bitte ist erhört worden und deine Frau Elisabeth wird dir einen Sohn gebären und du sollst seinen Namen Johannes nennen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:13]]''' - Der Engel aber sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias; denn deine dringende Bitte ist erhört worden und deine Frau Elisabeth wird dir einen Sohn gebären und du sollst seinen Namen Johannes nennen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 82: | Zeile 82: | ||
16* vgl. 3Mo 10:9 - 4Mo 6:3 - Ri 13:3-5 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 16* vgl. 3Mo 10:9 - 4Mo 6:3 - Ri 13:3-5 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:16]]''' - Und er wird viele von den Söhnen Israels zum Herrn (13*), ihrem Gott, hinwenden (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 1:16]]''' - Und er wird viele von den Söhnen Israels zum Herrn (13*), ihrem Gott, hinwenden (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* Herr (griech. Kyrios) entspricht dem alt. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von | + | 13* Herr (griech. Kyrios) entspricht dem alt. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von "Jahwe" (JHWH). Ganz im Sinne des AT spricht Lukas von Jahwe, dem Gott Israels (Lk 1:68 = Ps 41:14), vom Engel Jahwes (Lk 1:11 - Lk 2:9 = 1Mo 16:7-11 - 1Mo 22:11 - 1Mo 22:15), vom Gesetz Jahwes (Lk 2:23,24 = Ps 19:8) usw. |
17* o. bekehren, zurückführen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 17* o. bekehren, zurückführen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:17]]''' - Und er [ist es], der vor ihm hergehen wird (18*) im Geist und in der Kraft Elias (19*), um der Väter Herzen zu den Kindern hinzuwenden und Ungehorsame zur Gesinnung von Gerechten, um [dem] Herrn (13*) ein wohl zugerüstetes Volk zu bereiten (20*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 1:17]]''' - Und er [ist es], der vor ihm hergehen wird (18*) im Geist und in der Kraft Elias (19*), um der Väter Herzen zu den Kindern hinzuwenden und Ungehorsame zur Gesinnung von Gerechten, um [dem] Herrn (13*) ein wohl zugerüstetes Volk zu bereiten (20*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* Herr (griech. Kyrios) entspricht dem alt. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von | + | 13* Herr (griech. Kyrios) entspricht dem alt. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von "Jahwe" (JHWH). Ganz im Sinne des AT spricht Lukas von Jahwe, dem Gott Israels (Lk 1:68 = Ps 41:14), vom Engel Jahwes (Lk 1:11 - Lk 2:9 = 1Mo 16:7-11 - 1Mo 22:11 - 1Mo 22:15), vom Gesetz Jahwes (Lk 2:23,24 = Ps 19:8) usw. |
18* Vor dem Herrn, vor JAHWE, der in JESUS auf Erden erschien, soll Johannes als Vorläufer hergehen (vgl. Jes 40:3 - Mal 3:1 - Lk 1:76). | 18* Vor dem Herrn, vor JAHWE, der in JESUS auf Erden erschien, soll Johannes als Vorläufer hergehen (vgl. Jes 40:3 - Mal 3:1 - Lk 1:76). | ||
19* vgl. 1Kö 17 und 1Kö 18 | 19* vgl. 1Kö 17 und 1Kö 18 | ||
Zeile 103: | Zeile 103: | ||
'''[[Lk 1:26]]''' - Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt in Galiläa gesandt mit Namen Nazareth <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:26]]''' - Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt in Galiläa gesandt mit Namen Nazareth <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:27]]''' - zu einer Jungfrau, die [mit] einem Mann namens Josef aus dem Hause Davids verlobt war; der Name der Jungfrau [war] Maria. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:27]]''' - zu einer Jungfrau, die [mit] einem Mann namens Josef aus dem Hause Davids verlobt war; der Name der Jungfrau [war] Maria. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 1:28]]''' - Und als [der Engel] zur ihr hereingekommen war, sprach er: Sei gegrüßt, Begnadete, der Herr (13*) [ist] mit dir! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13 Herr (griech. Kyrios) entspricht dem atl. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von | + | '''[[Lk 1:28]]''' - Und als [der Engel] zur ihr hereingekommen war, sprach er: Sei gegrüßt, Begnadete, der Herr (13*) [ist] mit dir! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13 Herr (griech. Kyrios) entspricht dem atl. Gottesnamen Jahwe, d.h. der Ewigseiende, Unwandelbare, immer und überall Daseiende. Das Wort erscheint 26-mal in Lk 1 und Lk 2 mit Bezug auf Gott (in Lk 1:43 ist das Jesuskind gemeint). 26 ist der Zahlwert von "Jahwe" (JHWH). Ganz im Sinne des AT spricht Lukas von Jahwe, dem Gott Israels (Lk 1:68 = Ps 41:14), vom Engel Jahwes (Lk 1:11 - Lk 2:9 = 1Mo 16:7-11 - 1Mo 22:11 - 1Mo 22:15), vom Gesetz Jahwes (Lk 2:23,24 = Ps 19:8) usw. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 1:29]]''' - Sie aber geriet über dem Wort in große innere Unruhe (28*) und überlegte bei sich selbst, was dieser Gruß wohl zu bedeuten habe (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 1:29]]''' - Sie aber geriet über dem Wort in große innere Unruhe (28*) und überlegte bei sich selbst, was dieser Gruß wohl zu bedeuten habe (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
28* o. Verwirrung, Bestürzung, Aufruhr | 28* o. Verwirrung, Bestürzung, Aufruhr | ||
Zeile 119: | Zeile 119: | ||
37* w. Wie wird dies sein | 37* w. Wie wird dies sein | ||
38* o. mit keinem Mann zusammenlebe, Umgang habe. Maria war zwar verlobt; dies stellte ein rechtsgültiges Eheversprechen dar; doch die Ehe hatte noch nicht mit der Heimholung der Braut ins Haus des Bräutigams begonnen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 38* o. mit keinem Mann zusammenlebe, Umgang habe. Maria war zwar verlobt; dies stellte ein rechtsgültiges Eheversprechen dar; doch die Ehe hatte noch nicht mit der Heimholung der Braut ins Haus des Bräutigams begonnen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 1:35]]''' - Der Engel antwortete ihr: Heiliger Geist wird über dich kommen und Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum auch wird das Heilige, das gezeugt und geboren wird (39*), | + | '''[[Lk 1:35]]''' - Der Engel antwortete ihr: Heiliger Geist wird über dich kommen und Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum auch wird das Heilige, das gezeugt und geboren wird (39*), "Sohn Gottes" genannt werden (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
− | 39* Das Wort | + | 39* Das Wort "gennao" bedeutet sowohl "erzeugen" als auch "gebären". |
40* vgl. Mt 16:16 - Joh 1:34 - Joh 1:49 - Apg 9:20 - Röm 1:3,4 - Röm 5:10 - 1Kor 1:9; s.a. Mt 1:18 - Mt 1:20! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 40* vgl. Mt 16:16 - Joh 1:34 - Joh 1:49 - Apg 9:20 - Röm 1:3,4 - Röm 5:10 - 1Kor 1:9; s.a. Mt 1:18 - Mt 1:20! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:36]]''' - Und sieh, Elisabeth, deine Verwandte, auch sie hat [im Mutterleib] einen Sohn empfangen, [noch dazu] in ihrem Alter, und dies ist der sechste Monat für sie, die man unfruchtbar nennt; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:36]]''' - Und sieh, Elisabeth, deine Verwandte, auch sie hat [im Mutterleib] einen Sohn empfangen, [noch dazu] in ihrem Alter, und dies ist der sechste Monat für sie, die man unfruchtbar nennt; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 131: | Zeile 131: | ||
'''[[Lk 1:41]]''' - Und es geschah: Als Elisabeth den Gruß der Maria hörte, hüpfte das Kind (44*) in ihrem Leibe. Und Elisabeth wurde mit Heiligem Geist erfüllt <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* o. bewegte sich das werdende Kind (als Ausdruck der Freude, vgl. Lk 1:44 u. Lk 6:23) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:41]]''' - Und es geschah: Als Elisabeth den Gruß der Maria hörte, hüpfte das Kind (44*) in ihrem Leibe. Und Elisabeth wurde mit Heiligem Geist erfüllt <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* o. bewegte sich das werdende Kind (als Ausdruck der Freude, vgl. Lk 1:44 u. Lk 6:23) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:42]]''' - und brach mit lauter Stimme in die Worte aus (45*): Gesegnet [bist] du unter den Frauen und gesegnet [ist] die Frucht deines Leibes! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* w. schrie auf mit großem (Freuden-)Geschrei und sagte [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:42]]''' - und brach mit lauter Stimme in die Worte aus (45*): Gesegnet [bist] du unter den Frauen und gesegnet [ist] die Frucht deines Leibes! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* w. schrie auf mit großem (Freuden-)Geschrei und sagte [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 1:43]]''' - Und woher [wird] mir dies [zuteil], dass die Mutter meines Herrn (46*) zu mir kommt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* Die viel Ältere nennt eine junge Israelitin | + | '''[[Lk 1:43]]''' - Und woher [wird] mir dies [zuteil], dass die Mutter meines Herrn (46*) zu mir kommt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* Die viel Ältere nennt eine junge Israelitin "die Mutter meines Herrn"! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 1:44]]''' - Denn sieh, als die Stimme deines Grußes in meine Ohren kam, hüpfte das Kind vor Freude (47*) in meinem Leibe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* o. in Jubel, mit Frohlocken [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:44]]''' - Denn sieh, als die Stimme deines Grußes in meine Ohren kam, hüpfte das Kind vor Freude (47*) in meinem Leibe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* o. in Jubel, mit Frohlocken [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:45]]''' - Und glückselig [ist sie], die geglaubt hat, denn es wird in Erfüllung gehen (48*), was ihr vom Herrn gesagt worden ist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* o. dass in Erfüllung gehen (zur Vollendung kommen) wird [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 1:45]]''' - Und glückselig [ist sie], die geglaubt hat, denn es wird in Erfüllung gehen (48*), was ihr vom Herrn gesagt worden ist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* o. dass in Erfüllung gehen (zur Vollendung kommen) wird [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 161: | Zeile 161: | ||
60* o. Was wird wohl dieses Kindlein (in Zukunft) sein | 60* o. Was wird wohl dieses Kindlein (in Zukunft) sein | ||
61* Hand = Darreichung, Bewahrung, Formung, Führung [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 61* Hand = Darreichung, Bewahrung, Formung, Führung [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 1:67]]''' - Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geist erfüllt und er redete prophetisch und sprach (62*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 62* Die Verse Lk 1:68-79 enthalten mehr als nur einen persönlichen Lobpreis Gottes; die Worte des Zacharias sind vom Heiligen Geist gewirkte | + | '''[[Lk 1:67]]''' - Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geist erfüllt und er redete prophetisch und sprach (62*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 62* Die Verse Lk 1:68-79 enthalten mehr als nur einen persönlichen Lobpreis Gottes; die Worte des Zacharias sind vom Heiligen Geist gewirkte "Prophetie" oder "Weissagung": Die Geburt des Knaben Johannes wird als Teil des göttlichen Heilsratschlusses mit Israel verstanden; er soll das Bindeglied werden zwischen Verheißung des AT und Erfüllung im NT durch den Messias Jesus. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 1:68]]''' - Gepriesen sei [der] Herr (63*), der Gott Israels! Denn er hat auf sein Volk geblickt (64*) und [ihm] Erlösung bereitet <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 1:68]]''' - Gepriesen sei [der] Herr (63*), der Gott Israels! Denn er hat auf sein Volk geblickt (64*) und [ihm] Erlösung bereitet <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 63* o. Hoch gelobt, gesegnet sei JAHWE! Vom | + | 63* o. Hoch gelobt, gesegnet sei JAHWE! Vom "Segnen Gottes" kann nur in dem Sinn die Rede sein, dass von Gott empfangene Segenskraft aus gläubigem Herzen als Dank und Lob und Liebe zu ihm zurückfließt; vgl. Ps 134:2 - Ps 135:19,20 ("Segnet Jahwe!") und Eph 1:3 |
64* o. sein Volk aufgesucht, (gnädig) angesehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 64* o. sein Volk aufgesucht, (gnädig) angesehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 1:69]]''' - und uns ein Horn (65*) des Heils aufgerichtet (66*) im Hause Davids, seines Knechtes, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 1:69]]''' - und uns ein Horn (65*) des Heils aufgerichtet (66*) im Hause Davids, seines Knechtes, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 190: | Zeile 190: | ||
'''[[Lk 2:1]]''' - Es geschah aber in jenen Tagen, dass eine Verordnung vom Kaiser Augustus ausging (1*), den ganzen bewohnten Erdkreis [in Steuerlisten] eintragen zu lassen (2*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 2:1]]''' - Es geschah aber in jenen Tagen, dass eine Verordnung vom Kaiser Augustus ausging (1*), den ganzen bewohnten Erdkreis [in Steuerlisten] eintragen zu lassen (2*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
1* Augustus (= der Anbetungswürdige, Erhabene) war Ehrentitel Octavians (31 v.Chr. bis 14 n.Chr.). | 1* Augustus (= der Anbetungswürdige, Erhabene) war Ehrentitel Octavians (31 v.Chr. bis 14 n.Chr.). | ||
− | 2* Es handelte sich um eine Volkszählung und Steuereinschätzung im ganzen Römischen Reich, das sich stolz | + | 2* Es handelte sich um eine Volkszählung und Steuereinschätzung im ganzen Römischen Reich, das sich stolz "der ganze bewohnte Erdkreis" nennen ließ. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 2:2]]''' - Diese erste Eintragung geschah, als Quirinius (3*) Statthalter von Syrien war (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 2:2]]''' - Diese erste Eintragung geschah, als Quirinius (3*) Statthalter von Syrien war (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
3* o. Cyrenius | 3* o. Cyrenius | ||
− | 4* Ludwig Albrecht übersetzt nach einer anderen griech. Lesart: | + | 4* Ludwig Albrecht übersetzt nach einer anderen griech. Lesart: "noch ehe Quirinius Statthalter von Syrien war" und er merkt an, dieser sei wahrscheinlich von 4 v. Chr. bis 4 n. Chr. Statthalter von Syrien gewesen, während Jesus im Jahr 7 v. Chr. geboren sein könnte. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 2:3]]''' - Da gingen alle hin, um sich eintragen zu lassen, ein jeder in seine Stadt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 2:3]]''' - Da gingen alle hin, um sich eintragen zu lassen, ein jeder in seine Stadt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 2:4]]''' - So zog auch Josef von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, weil er aus dem Haus und Stamm Davids war, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 2:4]]''' - So zog auch Josef von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, weil er aus dem Haus und Stamm Davids war, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 209: | Zeile 209: | ||
12* griech. CHRISTOS KYRIOS = der Gesalbte o. MESSIAS, (welcher ist) JAHWE, der Unwandelbare. In JESUS ist JAHWE selber im Fleisch erschienen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* griech. CHRISTOS KYRIOS = der Gesalbte o. MESSIAS, (welcher ist) JAHWE, der Unwandelbare. In JESUS ist JAHWE selber im Fleisch erschienen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 2:12]]''' - Und dies soll euch das Zeichen sein: Ihr werdet ein neugeborenes Kind finden, in Windeln gewickelt und in einer Futterkrippe liegend. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 2:12]]''' - Und dies soll euch das Zeichen sein: Ihr werdet ein neugeborenes Kind finden, in Windeln gewickelt und in einer Futterkrippe liegend. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 2:13]]''' - Und plötzlich war da bei dem Engel die [versammelte] Menge des himmlischen Heeres (13*); sie lobten Gott und sprachen: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* vgl. Ps 103:20,21 - Dan 7:10 - Offb 5:11,12, ferner die Gottesnamen | + | '''[[Lk 2:13]]''' - Und plötzlich war da bei dem Engel die [versammelte] Menge des himmlischen Heeres (13*); sie lobten Gott und sprachen: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* vgl. Ps 103:20,21 - Dan 7:10 - Offb 5:11,12, ferner die Gottesnamen "Gott Zebaoth" (Gott der Heere) in Am 5:27 sowie "Jahwe Zebaoth" (Herr der Heere) in Jes 3:15 - Jes 10:24 - Jes 22:14,15 - Jer 50:31 - Sach 1:3,4! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 2:14]]''' - Herrlichkeit (14*) [sei] Gott in den höchsten Höhen und auf Erden Friede unter (15*) den Menschen des [göttlichen] Wohlgefallens! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 2:14]]''' - Herrlichkeit (14*) [sei] Gott in den höchsten Höhen und auf Erden Friede unter (15*) den Menschen des [göttlichen] Wohlgefallens! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
14* o. Ehre | 14* o. Ehre | ||
Zeile 224: | Zeile 224: | ||
21* w. erfüllt waren | 21* w. erfüllt waren | ||
22* vgl. 3Mo 12:3 - Lk 1:59 | 22* vgl. 3Mo 12:3 - Lk 1:59 | ||
− | 23* w. da wurde sein Name | + | 23* w. da wurde sein Name "Jesus" genannt; vgl. Mt 1:21 - Mt 1:25 - Lk 1:31 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 2:22]]''' - Als dann die Tage ihrer (24*) Reinigung dem Gesetz Mose entsprechend vergangen waren (21*), brachten sie ihn nach Jerusalem hinauf, um ihn dem Herrn darzustellen (25*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 2:22]]''' - Als dann die Tage ihrer (24*) Reinigung dem Gesetz Mose entsprechend vergangen waren (21*), brachten sie ihn nach Jerusalem hinauf, um ihn dem Herrn darzustellen (25*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
21* w. erfüllt waren | 21* w. erfüllt waren | ||
24* Die Mehrzahlform schließt auch Josef mit ein. | 24* Die Mehrzahlform schließt auch Josef mit ein. | ||
25* o. zur Verfügung zu stellen, darzubringen, zu weihen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 25* o. zur Verfügung zu stellen, darzubringen, zu weihen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 2:23]]''' - wie es geschrieben steht im Gesetz [des] Herrn: Alles Männliche, das den Mutterleib [als Erstgeburt] öffnet, soll | + | '''[[Lk 2:23]]''' - wie es geschrieben steht im Gesetz [des] Herrn: Alles Männliche, das den Mutterleib [als Erstgeburt] öffnet, soll "heilig dem Herrn" heißen, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 2:24]]''' - und um ein Opfer darzubringen entsprechend dem, was im Gesetz [des] Herrn gesagt ist: ein Paar (26*) Turteltauben oder zwei junge Tauben (27*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 2:24]]''' - und um ein Opfer darzubringen entsprechend dem, was im Gesetz [des] Herrn gesagt ist: ein Paar (26*) Turteltauben oder zwei junge Tauben (27*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
26* w. Joch | 26* w. Joch | ||
Zeile 283: | Zeile 283: | ||
'''[[Lk 3:1]]''' - Im 15. Jahr der Regierung von Kaiser Tiberius (58*), als Pontius Pilatus [als Statthalter] über Judäa regierte und Herodes Vierfürst von Galiläa war, während sein Bruder Philippus Vierfürst von Ituräa und der Landschaft Trachonitis war und Lysanias Vierfürst von Abilene (59*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 3:1]]''' - Im 15. Jahr der Regierung von Kaiser Tiberius (58*), als Pontius Pilatus [als Statthalter] über Judäa regierte und Herodes Vierfürst von Galiläa war, während sein Bruder Philippus Vierfürst von Ituräa und der Landschaft Trachonitis war und Lysanias Vierfürst von Abilene (59*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* Gottes Heilsgeschichte vollzieht sich inmitten der Weltgeschichte. So verknüpft hier Lukas das Auftreten des Johannes mit fünf Namen der weltlichen und zwei Namen der geistlichen Obrigkeit jener Zeit. Israel befand sich damals unter römischer Militärgewalt. Kaiser Tiberius regierte von 14-37 n.Chr. | + | 58* Gottes Heilsgeschichte vollzieht sich inmitten der Weltgeschichte. So verknüpft hier Lukas das Auftreten des Johannes mit fünf Namen der weltlichen und zwei Namen der geistlichen Obrigkeit jener Zeit. Israel befand sich damals unter römischer Militärgewalt. Kaiser Tiberius regierte von 14-37 n.Chr. "Je nachdem man die Regentschaft des Tiberius mit Augustus zusammen mitzählt oder nicht und römische oder orientalische Jahreseinteilung annimmt, kommt man auf Ende 26 bis Anfang 29 n.Chr." (E. Schweizer). Das frühere Datum dürfte das richtigere sein, da Jesus im Jahr 30 gestorben sein dürfte (nach anderen im Jahr 32). |
− | 59* | + | 59* "Vierfürst" (griech. Tetrarch) bezeichnet ursprünglich den Herrscher über den vierten Teil eines Reiches, dann aber auch allgemein einen Landesfürsten (vgl. Mt 14:1). Ituräa, Trachonitis und Abilene lagen im Norden und Nordosten von Palästina. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 3:2]]''' - zur Zeit des Hohenpriesters (60*) Hannas und Kaiphas – da geschah Gottes Wort (61*) an Johannes, den Sohn des Zacharias (62*), in der Wüste (63*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 3:2]]''' - zur Zeit des Hohenpriesters (60*) Hannas und Kaiphas – da geschah Gottes Wort (61*) an Johannes, den Sohn des Zacharias (62*), in der Wüste (63*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
60* Einzahl, da nach Gottes Ordnung nur einer Hoherpriester sein kann. Der von den Römern im Jahr 15 abgesetzte Hannas übte auch in der Amtszeit seines Schwiegersohnes Kaiphas (18-36) noch Einfluss aus (Joh 18:13 - Apg 4:6). | 60* Einzahl, da nach Gottes Ordnung nur einer Hoherpriester sein kann. Der von den Römern im Jahr 15 abgesetzte Hannas übte auch in der Amtszeit seines Schwiegersohnes Kaiphas (18-36) noch Einfluss aus (Joh 18:13 - Apg 4:6). | ||
61* o. Ausspruch Spruch, Weisung | 61* o. Ausspruch Spruch, Weisung | ||
− | 62* | + | 62* "Johannes" (o. Jochanan) bedeutet "Jahwe ist gnädig", "Zacharias" (o. Sacharja) "Jahwe gedenkt". |
63* vgl. Lk 1:80 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 63* vgl. Lk 1:80 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 3:3]]''' - Und er kam in die ganze Umgegend des Jordans und verkündete laut und öffentlich (64*) eine Taufe der Sinnesänderung (65*) zur Vergebung der Sünden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 3:3]]''' - Und er kam in die ganze Umgegend des Jordans und verkündete laut und öffentlich (64*) eine Taufe der Sinnesänderung (65*) zur Vergebung der Sünden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
64* o. machte als Herold öffentlich bekannt (predigte) | 64* o. machte als Herold öffentlich bekannt (predigte) | ||
65* o. Buße, Reue, Umkehr, des Umdenkens (vgl. Mt 3:2 - Mk 1:4) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 65* o. Buße, Reue, Umkehr, des Umdenkens (vgl. Mt 3:2 - Mk 1:4) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 3:4]]''' - wie es geschrieben steht im Buch der Reden (66*) des Propheten Jesaja: | + | '''[[Lk 3:4]]''' - wie es geschrieben steht im Buch der Reden (66*) des Propheten Jesaja: "Die Stimme eines laut Rufenden [ist] in der Wüste [zu hören]: Bereitet den Weg des Herrn (67*)! Macht gerade seine Pfade! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
66* o. Worte, Aussprüche (vgl. Jes 40:3-5 - Mt 3:3 - Mk 1:3) | 66* o. Worte, Aussprüche (vgl. Jes 40:3-5 - Mt 3:3 - Mk 1:3) | ||
67* o. den Weg Jahwes (des Ewigseienden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 67* o. den Weg Jahwes (des Ewigseienden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 3:5]]''' - Jede Schlucht soll aufgefüllt und jeder Berg und [jede] Anhöhe abgetragen werden, die krummen [Pfade] sollen zur geraden [Straße] werden und die rauen zu ebenen Wegen (68*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 68* Auch die Herzen und Handlungen der Menschen werden im NT als | + | '''[[Lk 3:5]]''' - Jede Schlucht soll aufgefüllt und jeder Berg und [jede] Anhöhe abgetragen werden, die krummen [Pfade] sollen zur geraden [Straße] werden und die rauen zu ebenen Wegen (68*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 68* Auch die Herzen und Handlungen der Menschen werden im NT als "krumm" o. "gerade" bezeichnet (vgl. Apg 2:40 - Apg 8:21 - Apg 13:10 - Phil 2:15 - 2Petr 2:15) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 3:6]]''' - Und alles Fleisch (69*) soll das Heil (70*) Gottes sehen! | + | '''[[Lk 3:6]]''' - Und alles Fleisch (69*) soll das Heil (70*) Gottes sehen!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
69* d.h. nicht nur Israel, sondern auch die Völkerwelt und die Schöpfung | 69* d.h. nicht nur Israel, sondern auch die Völkerwelt und die Schöpfung | ||
70* w. das Rettende, Heilbringende (Lk 2:30) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 70* w. das Rettende, Heilbringende (Lk 2:30) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 325: | Zeile 325: | ||
'''[[Lk 3:18]]''' - Indem er nun auch [noch] vieles andere ermahnend sagte, verkündigte er dem Volk die Heilsbotschaft (83*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 83* o. die frohe Botschaft, das Evangelium [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:18]]''' - Indem er nun auch [noch] vieles andere ermahnend sagte, verkündigte er dem Volk die Heilsbotschaft (83*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 83* o. die frohe Botschaft, das Evangelium [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 3:19]]''' - Herodes aber, der Vierfürst (59*), von ihm zurechtgewiesen wegen Herodias, der Frau seines Bruders (84*), und aller bösen [Dinge], die Herodes getan, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 3:19]]''' - Herodes aber, der Vierfürst (59*), von ihm zurechtgewiesen wegen Herodias, der Frau seines Bruders (84*), und aller bösen [Dinge], die Herodes getan, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 59* | + | 59* "Vierfürst" (griech. Tetrarch) bezeichnet ursprünglich den Herrscher über den vierten Teil eines Reiches, dann aber auch allgemein einen Landesfürsten (vgl. Mt 14:1). Ituräa, Trachonitis und Abilene lagen im Norden und Nordosten von Palästina. |
84* vgl. Mt 14:3,4 - Mk 6:17,18 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 84* vgl. Mt 14:3,4 - Mk 6:17,18 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 3:20]]''' - fügte zu allem auch dies [noch] hinzu, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ (85*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 85 w. einschloss im Gefängnis [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:20]]''' - fügte zu allem auch dies [noch] hinzu, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ (85*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 85 w. einschloss im Gefängnis [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 3:21]]''' - Es geschah aber: Als das ganze Volk sich taufen ließ und [auch] Jesus getauft worden war und betete, da öffnete sich der Himmel (86*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 86* vgl. Mt 3:13-17 - Mk 1:9-11 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:21]]''' - Es geschah aber: Als das ganze Volk sich taufen ließ und [auch] Jesus getauft worden war und betete, da öffnete sich der Himmel (86*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 86* vgl. Mt 3:13-17 - Mk 1:9-11 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 3:22]]''' - und der Heilige Geist kam auf ihn herab – in leiblicher Gestalt (87*) wie eine Taube – und eine Stimme erging (88*) aus dem Himmel: | + | '''[[Lk 3:22]]''' - und der Heilige Geist kam auf ihn herab – in leiblicher Gestalt (87*) wie eine Taube – und eine Stimme erging (88*) aus dem Himmel: "Du bist mein geliebter Sohn; an dir habe ich Wohlgefallen gefunden (89*)!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
87* o. Erscheinung, Anblick, Aussehen | 87* o. Erscheinung, Anblick, Aussehen | ||
88* w. geschah, wurde, ereignete sich (vgl. Lk 3:2: Gottes Wort geschah) | 88* w. geschah, wurde, ereignete sich (vgl. Lk 3:2: Gottes Wort geschah) | ||
Zeile 337: | Zeile 337: | ||
91* o. (nach Gesetz, Brauch, Sitte) annahm | 91* o. (nach Gesetz, Brauch, Sitte) annahm | ||
92* Manche Forscher meinen: Während der in Mt 1 aufgeführte Stammbaum das Geschlechtsregister des Josef darstellt, liefere Luk. das der Maria. Sie sei eine Erbtochter gewesen (4Mo 27:8). Der Mann einer Erbtochter musste sich in das Geschlecht ihres Vaters einschreiben lassen und bekam dadurch gleichsam zwei Väter (F. Rienecker). Dann war Josef leiblicher Sohn Jakobs (Mt 1:16) wie auch nach dem Gesetz Sohn Elis, seines Schwiegervaters (Lk 3:23). - Eine andere Erklärungsmöglichkeit ist die, dass Eli kinderlos war und sein Bruder Jakob nach Elis Tod nach dem Gesetz der Schwagerehe (5Mo 25:5,6) die Witwe heiratete und Josef zeugte. Auch so wäre Josef leiblicher Sohn Jakobs, zugleich aber nach dem Gesetz ein Sohn Elis gewesen. Jakob und Eli konnten Stiefbrüder gewesen sein, deren Väter aus verschiedenen Linien des Hauses Davids stammten (L. Albrecht). | 92* Manche Forscher meinen: Während der in Mt 1 aufgeführte Stammbaum das Geschlechtsregister des Josef darstellt, liefere Luk. das der Maria. Sie sei eine Erbtochter gewesen (4Mo 27:8). Der Mann einer Erbtochter musste sich in das Geschlecht ihres Vaters einschreiben lassen und bekam dadurch gleichsam zwei Väter (F. Rienecker). Dann war Josef leiblicher Sohn Jakobs (Mt 1:16) wie auch nach dem Gesetz Sohn Elis, seines Schwiegervaters (Lk 3:23). - Eine andere Erklärungsmöglichkeit ist die, dass Eli kinderlos war und sein Bruder Jakob nach Elis Tod nach dem Gesetz der Schwagerehe (5Mo 25:5,6) die Witwe heiratete und Josef zeugte. Auch so wäre Josef leiblicher Sohn Jakobs, zugleich aber nach dem Gesetz ein Sohn Elis gewesen. Jakob und Eli konnten Stiefbrüder gewesen sein, deren Väter aus verschiedenen Linien des Hauses Davids stammten (L. Albrecht). | ||
− | 93* Der Genitiv | + | 93* Der Genitiv "des" steht für "ein Sohn des". [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 3:24]]''' - des Mattat, des Levi, des Melchi, des Jannai, des Josef, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:24]]''' - des Mattat, des Levi, des Melchi, des Jannai, des Josef, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 3:25]]''' - des Mattitja, des Amos, des Nahum, des Hesli, des Naggai, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:25]]''' - des Mattitja, des Amos, des Nahum, des Hesli, des Naggai, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 352: | Zeile 352: | ||
'''[[Lk 3:36]]''' - des Kenan, des Arpachschad, des Sem, des Noah, des Lamech, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:36]]''' - des Kenan, des Arpachschad, des Sem, des Noah, des Lamech, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 3:37]]''' - des Metuschelach, des Henoch, des Jered, des Mahalalel, den Kenan, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 3:37]]''' - des Metuschelach, des Henoch, des Jered, des Mahalalel, den Kenan, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 3:38]]''' - des Enosch, des Set, des Adam, des Gottes (94*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 94* Gott steht – als 77. Glied – an der Spitze dieser Geschlechterfolge, gleichsam als erster | + | '''[[Lk 3:38]]''' - des Enosch, des Set, des Adam, des Gottes (94*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 94* Gott steht – als 77. Glied – an der Spitze dieser Geschlechterfolge, gleichsam als erster "Vater" über Adam und der Menschheit (vgl. Eph 3:15). Doch Adam war nur Geschöpf, noch nicht im vollen Sinne Sohn, wie Jesus und die an ihn Glaubenden. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
==Lk 4== | ==Lk 4== | ||
Zeile 358: | Zeile 358: | ||
'''[[Lk 4:1]]''' - Jesus aber, voll Heiligen Geistes, kehrte vom Jordan zurück und wurde durch den Geist (1*) in der Wüste [umher]geführt, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* o. im, vom Geist (Gottes) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:1]]''' - Jesus aber, voll Heiligen Geistes, kehrte vom Jordan zurück und wurde durch den Geist (1*) in der Wüste [umher]geführt, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* o. im, vom Geist (Gottes) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:2]]''' - 40 Tage lang, und dabei vom Teufel versucht (2*). Und er aß nichts in jenen Tagen, und als sie zu Ende waren, hatte er Hunger. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* Die ersten Menschen wurden vom Teufel versucht und versagten (1Mo 3:1-6); Jesus als der | + | '''[[Lk 4:2]]''' - 40 Tage lang, und dabei vom Teufel versucht (2*). Und er aß nichts in jenen Tagen, und als sie zu Ende waren, hatte er Hunger. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* Die ersten Menschen wurden vom Teufel versucht und versagten (1Mo 3:1-6); Jesus als der "zweite Mensch" (1Kor 15:47) wird ebenfalls versucht und hält stand. Vgl. Mt 4:1-11 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 4:3]]''' - Da sagte der Teufel zu ihm: Wenn du [wirklich] Gottes Sohn bist, so sprich zu diesem Stein, dass er Brot werde! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:3]]''' - Da sagte der Teufel zu ihm: Wenn du [wirklich] Gottes Sohn bist, so sprich zu diesem Stein, dass er Brot werde! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:4]]''' - Doch Jesus gab ihm zur Antwort: Es steht geschrieben (3*): | + | '''[[Lk 4:4]]''' - Doch Jesus gab ihm zur Antwort: Es steht geschrieben (3*): "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein." (4*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
3* vgl. 5Mo 8:3 - Mt 4:4 | 3* vgl. 5Mo 8:3 - Mt 4:4 | ||
4* w. Nicht von Brot allein soll (o. wird) der Mensch leben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 4* w. Nicht von Brot allein soll (o. wird) der Mensch leben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 368: | Zeile 368: | ||
7* Jesus hat an dieser Stelle nicht widersprochen. Tatsächlich beherrscht der Fürst der Finsternis, obwohl er am Kreuz besiegt wurde (Kol 2:14,15), bis zu seinem endzeitlichen Sturz (Offb 12:7-12 - Offb 20:1-3 - Offb 20:10) diese Welt, allerdings von Gott beschränkt und begrenzt (vgl. 1Jo 5:19 - 1Jo 3:8 - Joh 12:31 - Joh 14:30 - 2Kor 4:4 - Offb 13:2 - Eph 2:2 - Eph 6:10-19 - Hi 1:6,7). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 7* Jesus hat an dieser Stelle nicht widersprochen. Tatsächlich beherrscht der Fürst der Finsternis, obwohl er am Kreuz besiegt wurde (Kol 2:14,15), bis zu seinem endzeitlichen Sturz (Offb 12:7-12 - Offb 20:1-3 - Offb 20:10) diese Welt, allerdings von Gott beschränkt und begrenzt (vgl. 1Jo 5:19 - 1Jo 3:8 - Joh 12:31 - Joh 14:30 - 2Kor 4:4 - Offb 13:2 - Eph 2:2 - Eph 6:10-19 - Hi 1:6,7). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:7]]''' - Wenn du dich nun anbetend vor mir niederwirfst, soll dir alle [diese Macht] gehören! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:7]]''' - Wenn du dich nun anbetend vor mir niederwirfst, soll dir alle [diese Macht] gehören! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:8]]''' - Da antwortete ihm Jesus: Es steht geschrieben: | + | '''[[Lk 4:8]]''' - Da antwortete ihm Jesus: Es steht geschrieben: "JAHWE (8*), deinen Gott, sollst du anbeten und ihm allein dienen." (9*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
8* d.h. den Ewigseienden, den Unwandelbaren, den HERRN | 8* d.h. den Ewigseienden, den Unwandelbaren, den HERRN | ||
9* vgl. 5Mo 6:13 - Mt 4:10 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 9* vgl. 5Mo 6:13 - Mt 4:10 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:9]]''' - Darauf führte er ihn nach Jerusalem und stellte ihn auf die Zinne (10*) des Tempels und sprach zu ihm: Wenn du [wirklich] Gottes Sohn bist, so wirf dich von hier hinunter, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* o. Flügel, Türmchen, Rand [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:9]]''' - Darauf führte er ihn nach Jerusalem und stellte ihn auf die Zinne (10*) des Tempels und sprach zu ihm: Wenn du [wirklich] Gottes Sohn bist, so wirf dich von hier hinunter, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* o. Flügel, Türmchen, Rand [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:10]]''' - denn es steht geschrieben (11*): | + | '''[[Lk 4:10]]''' - denn es steht geschrieben (11*): "Seinen Engeln wird er deinetwegen Befehl geben, dich sorgfältig zu behüten" (12*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
11* Auch der Feind versucht, sich auf Gottes Wort zu berufen! | 11* Auch der Feind versucht, sich auf Gottes Wort zu berufen! | ||
12* o. zu bewachen, zu bewahren [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* o. zu bewachen, zu bewahren [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:11]]''' - und: | + | '''[[Lk 4:11]]''' - und: "Auf Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht etwa an einen Stein stößt." (13*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* vgl. Ps 91:11,12 - Mt 4:5,6 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 4:12]]''' - Jesus entgegnete ihm: Es ist gesagt: | + | '''[[Lk 4:12]]''' - Jesus entgegnete ihm: Es ist gesagt: "Du sollst JAHWE (8*), deinen Gott, nicht [herausfordernd] versuchen." (14*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
8* d.h. den Ewigseienden, den Unwandelbaren, den HERRN | 8* d.h. den Ewigseienden, den Unwandelbaren, den HERRN | ||
14* o. auf die Probe stellen, vgl. 5Mo 6:16 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 14* o. auf die Probe stellen, vgl. 5Mo 6:16 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:13]]''' - Nachdem [so] der Teufel mit seiner ganzen Versuchung zu Ende war (15*), stand er von ihm ab bis zu gelegener Zeit (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 4:13]]''' - Nachdem [so] der Teufel mit seiner ganzen Versuchung zu Ende war (15*), stand er von ihm ab bis zu gelegener Zeit (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
15* o. alle Versuchung ganz vollendet, abgeschlossen hatte | 15* o. alle Versuchung ganz vollendet, abgeschlossen hatte | ||
− | 16* | + | 16* "kairos" = gelegene, günstige, passende, festgesetzte Zeit, kritischer Augenblick (Mt 12:1) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 4:14]]''' - Und Jesus kehrte in der Kraft des Geistes nach Galiläa zurück und die Kunde von ihm ging aus [und verbreitete sich] in der ganzen Umgegend. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:14]]''' - Und Jesus kehrte in der Kraft des Geistes nach Galiläa zurück und die Kunde von ihm ging aus [und verbreitete sich] in der ganzen Umgegend. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:15]]''' - Er selbst lehrte [immer wieder] in ihren Synagogen und wurde von allen geehrt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:15]]''' - Er selbst lehrte [immer wieder] in ihren Synagogen und wurde von allen geehrt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:16]]''' - Und er kam nach Nazareth, wo er aufgewachsen war (17*), und ging nach seiner Gewohnheit am Sabbattag in die Synagoge hinein und stand auf, um vorzulesen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. erzogen worden war, groß geworden war [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:16]]''' - Und er kam nach Nazareth, wo er aufgewachsen war (17*), und ging nach seiner Gewohnheit am Sabbattag in die Synagoge hinein und stand auf, um vorzulesen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. erzogen worden war, groß geworden war [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:17]]''' - Und es wurde ihm die Buch[rolle] des Propheten Jesaja gereicht, und als er [sie] aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:17]]''' - Und es wurde ihm die Buch[rolle] des Propheten Jesaja gereicht, und als er [sie] aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:18]]''' - | + | '''[[Lk 4:18]]''' - "[Der] Geist [des] Herrn ist auf mir (18*), weil er mich gesalbt hat, um Armen Evangelium zu verkündigen (19*); er hat mich gesandt, um Gefangenen Freilassung (20*) auszurufen (21*) und Blinden, dass sie wieder sehen sollen, Unterdrückte (22*) in Freiheit (20*) zu entlassen [und] <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
18* o. Geist Jahwes (ruht) auf mir | 18* o. Geist Jahwes (ruht) auf mir | ||
19* o. frohe Botschaft zu bringen | 19* o. frohe Botschaft zu bringen | ||
Zeile 392: | Zeile 392: | ||
21* der Satz kann auch so unterteilt werden: weil er mich gesalbt hat. Armen Evangelium zu verkündigen, hat er mich gesandt, Gefangenen Freilassung auszurufen ... (vgl. Jes 61:1,2 - Jes 42:7 - Jes 58:6). | 21* der Satz kann auch so unterteilt werden: weil er mich gesalbt hat. Armen Evangelium zu verkündigen, hat er mich gesandt, Gefangenen Freilassung auszurufen ... (vgl. Jes 61:1,2 - Jes 42:7 - Jes 58:6). | ||
22* o. Niedergebeugte, Gebrochene, Misshandelte [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 22* o. Niedergebeugte, Gebrochene, Misshandelte [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:19]]''' - ein Gnadenjahr (23*) des Herrn öffentlich auszurufen. | + | '''[[Lk 4:19]]''' - ein Gnadenjahr (23*) des Herrn öffentlich auszurufen." (24*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
23* w. ein angenehmes, wohlannehmbares Jahr | 23* w. ein angenehmes, wohlannehmbares Jahr | ||
24* Gemeint ist das Erlassjahr Jahwes (3Mo 25:10). Im 50. Jahr sollte jeder Israelit, der aus Not in Dienstbarkeit geraten war oder Grund und Boden hatte verkaufen müssen, wieder zu Freiheit und Eigentum gelangen. - Mit dem Auftreten Jesu ist nunmehr das große Halljahr Gottes angebrochen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 24* Gemeint ist das Erlassjahr Jahwes (3Mo 25:10). Im 50. Jahr sollte jeder Israelit, der aus Not in Dienstbarkeit geraten war oder Grund und Boden hatte verkaufen müssen, wieder zu Freiheit und Eigentum gelangen. - Mit dem Auftreten Jesu ist nunmehr das große Halljahr Gottes angebrochen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:20]]''' - Und nachdem er das Buch zusammengerollt [und] dem Diener zurückgegeben hatte, setzte er sich, und aller Augen in der Synagoge waren gespannt (25*) auf ihn gerichtet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. fest, unverwandt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:20]]''' - Und nachdem er das Buch zusammengerollt [und] dem Diener zurückgegeben hatte, setzte er sich, und aller Augen in der Synagoge waren gespannt (25*) auf ihn gerichtet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. fest, unverwandt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:21]]''' - Er begann dann zu ihnen zu sprechen [und sagte]: Heute ist dieses Schriftwort erfüllt, das eure Ohren [soeben] gehört haben (26*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* w. erfüllt in euren Ohren. Zu beachten ist, dass Jesus Jes 61:1-3 nur so weit vorgelesen hat, als es sich bei seinem damaligen ersten Kommen erfüllte; die Fortsetzung | + | '''[[Lk 4:21]]''' - Er begann dann zu ihnen zu sprechen [und sagte]: Heute ist dieses Schriftwort erfüllt, das eure Ohren [soeben] gehört haben (26*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* w. erfüllt in euren Ohren. Zu beachten ist, dass Jesus Jes 61:1-3 nur so weit vorgelesen hat, als es sich bei seinem damaligen ersten Kommen erfüllte; die Fortsetzung "und einen Tag der Vergeltung unseres Gottes", die sein zweites sichtbares Kommen betrifft, las er nicht mehr. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 4:22]]''' - Und alle stellten ihm ein [gutes] Zeugnis aus (27*) und staunten über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde kamen, und sagten: Ist der nicht Josefs Sohn? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* o. stimmten ihm zu [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:22]]''' - Und alle stellten ihm ein [gutes] Zeugnis aus (27*) und staunten über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde kamen, und sagten: Ist der nicht Josefs Sohn? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* o. stimmten ihm zu [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:23]]''' - Da sprach er zu ihnen: Sicher werdet ihr mir das Sprichwort vorhalten (28*): Arzt, heile dich selbst! All die großen [Dinge], von denen wir gehört haben, [dass sie] in Kapernaum geschehen sind, vollbringe auch hier in deiner Vaterstadt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* w. dieses Gleichnis sagen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:23]]''' - Da sprach er zu ihnen: Sicher werdet ihr mir das Sprichwort vorhalten (28*): Arzt, heile dich selbst! All die großen [Dinge], von denen wir gehört haben, [dass sie] in Kapernaum geschehen sind, vollbringe auch hier in deiner Vaterstadt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* w. dieses Gleichnis sagen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 410: | Zeile 410: | ||
'''[[Lk 4:29]]''' - und sie standen auf und warfen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn bis an den Rand des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, um ihn [dort] hinabzustürzen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:29]]''' - und sie standen auf und warfen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn bis an den Rand des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, um ihn [dort] hinabzustürzen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:30]]''' - Er aber schritt mitten zwischen ihnen hindurch und zog [weiter]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:30]]''' - Er aber schritt mitten zwischen ihnen hindurch und zog [weiter]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 4:31]]''' - Und er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie an den Sabbaten (34*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. am Sabbat. Die Mehrzahlform | + | '''[[Lk 4:31]]''' - Und er kam hinab nach Kapernaum, einer Stadt in Galiläa, und lehrte sie an den Sabbaten (34*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. am Sabbat. Die Mehrzahlform "ta sabbata" kann eine Mehrzahl von Sabbattagen – oder den einzelnen Sabbattag (Mk 1:21) – oder die Woche (Mt 28:1) bezeichnen (G. Kittel). Sie kann auch die Sabbatfeier[n] meinen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 4:32]]''' - Und sie gerieten außer sich (35*) über seine Lehre, denn sein Wort geschah in [göttlicher] Vollmacht (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 4:32]]''' - Und sie gerieten außer sich (35*) über seine Lehre, denn sein Wort geschah in [göttlicher] Vollmacht (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
35* o. entsetzten sich, waren erschüttert (Mk 1:22) | 35* o. entsetzten sich, waren erschüttert (Mk 1:22) | ||
Zeile 419: | Zeile 419: | ||
'''[[Lk 4:36]]''' - Und ein Erstaunen und Erschrecken kam über alle und sie besprachen sich miteinander und sagten: Was ist dies [nur] für ein Wort! Mit [göttlicher] Autorität und Kraft gebietet er den unreinen Geistern und sie fahren aus! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:36]]''' - Und ein Erstaunen und Erschrecken kam über alle und sie besprachen sich miteinander und sagten: Was ist dies [nur] für ein Wort! Mit [göttlicher] Autorität und Kraft gebietet er den unreinen Geistern und sie fahren aus! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:37]]''' - Und die Kunde (39*) von ihm drang in jeden Ort des Umlands (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 4:37]]''' - Und die Kunde (39*) von ihm drang in jeden Ort des Umlands (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 39* o. der Ton, Schall, Klang, Ruf (das | + | 39* o. der Ton, Schall, Klang, Ruf (das "Echo") |
40* o. der Umgegend, Nachbarschaft [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 40* o. der Umgegend, Nachbarschaft [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 4:38]]''' - Er brach dann auf von der Synagoge und begab sich in das Haus des Simon (41*) hinein. Die Schwiegermutter des Simon aber war von hohem Fieber befallen und sie baten ihn für sie. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* des Simon Petrus (Mt 8:14,15 - Mk 1:29-31) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:38]]''' - Er brach dann auf von der Synagoge und begab sich in das Haus des Simon (41*) hinein. Die Schwiegermutter des Simon aber war von hohem Fieber befallen und sie baten ihn für sie. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* des Simon Petrus (Mt 8:14,15 - Mk 1:29-31) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 428: | Zeile 428: | ||
'''[[Lk 4:43]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Auch den anderen Städten muss ich [unbedingt] (45*) das Evangelium vom Königreich Gottes verkündigen (46*); denn dazu bin ich gesandt worden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 4:43]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Auch den anderen Städten muss ich [unbedingt] (45*) das Evangelium vom Königreich Gottes verkündigen (46*); denn dazu bin ich gesandt worden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
45* vgl. Mt 16:21 - Mt 24:6 mit Anmerkungen! | 45* vgl. Mt 16:21 - Mt 24:6 mit Anmerkungen! | ||
− | 46* w. das Königreich Gottes | + | 46* w. das Königreich Gottes "evangelisieren", als frohe Botschaft verkündigen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 4:44]]''' - Und so predigte er [denn] in den Synagogen Judäas. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 4:44]]''' - Und so predigte er [denn] in den Synagogen Judäas. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 437: | Zeile 437: | ||
'''[[Lk 5:2]]''' - dass er zwei Boote am See[ufer] liegen sah; die Fischer aber waren aus ihnen ausgestiegen (47*) und wuschen die Netze. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* o. von ihnen weggegangen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:2]]''' - dass er zwei Boote am See[ufer] liegen sah; die Fischer aber waren aus ihnen ausgestiegen (47*) und wuschen die Netze. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* o. von ihnen weggegangen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 5:3]]''' - Da trat er in eines der Boote, das Simon gehörte, und bat ihn, ein wenig vom Land weg hinauszufahren (48*); dann setzte er sich nieder und lehrte die Volksmengen vom Boot aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* w. hinaufzufahren (auf die Höhe des Sees) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:3]]''' - Da trat er in eines der Boote, das Simon gehörte, und bat ihn, ein wenig vom Land weg hinauszufahren (48*); dann setzte er sich nieder und lehrte die Volksmengen vom Boot aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* w. hinaufzufahren (auf die Höhe des Sees) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 5:4]]''' - Als er aber aufgehört hatte zu reden, sprach er zu Simon: Fahre hinaus auf die hohe See (49*) und lasst [dort] eure Netze zum Fang hinunter! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* w. Fahre hinauf zur Tiefe. Das Wort | + | '''[[Lk 5:4]]''' - Als er aber aufgehört hatte zu reden, sprach er zu Simon: Fahre hinaus auf die hohe See (49*) und lasst [dort] eure Netze zum Fang hinunter! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* w. Fahre hinauf zur Tiefe. Das Wort "bathos" (Tiefe) wird auch mit "Höhe" (des Sees) übersetzt. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 5:5]]''' - Da entgegnete Simon: Meister (50*), die ganze Nacht hindurch haben wir uns abgemüht und nichts gefangen (51*), doch auf dein Wort hin (52*) will ich die Netze hinunterlassen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 5:5]]''' - Da entgegnete Simon: Meister (50*), die ganze Nacht hindurch haben wir uns abgemüht und nichts gefangen (51*), doch auf dein Wort hin (52*) will ich die Netze hinunterlassen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
50* o. Vorsteher, Vorgesetzter | 50* o. Vorsteher, Vorgesetzter | ||
Zeile 450: | Zeile 450: | ||
56* w. Geh hinaus, weg von mir | 56* w. Geh hinaus, weg von mir | ||
57* Nicht eine Bußpredigt, sondern ein Gnadenwunder Jesu führt hier zur Sündenerkenntnis (vgl. Röm 2:4). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 57* Nicht eine Bußpredigt, sondern ein Gnadenwunder Jesu führt hier zur Sündenerkenntnis (vgl. Röm 2:4). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 5:9]]''' - Denn Erstaunen und Erschrecken (58*) hatten ihn erfasst und alle, die mit ihm waren, wegen des Fischfangs, den sie zusammen eingebracht hatten, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* | + | '''[[Lk 5:9]]''' - Denn Erstaunen und Erschrecken (58*) hatten ihn erfasst und alle, die mit ihm waren, wegen des Fischfangs, den sie zusammen eingebracht hatten, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* "thambos" = Staunen, Schrecken, Entsetzen (Lk 4:36) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 5:10]]''' - ebenso aber auch Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, die Teilhaber (59*) Simons waren. Und Jesus sprach zu Simon. Fürchte dich nicht! Von nun an wirst du Menschen fangen (60*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 5:10]]''' - ebenso aber auch Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, die Teilhaber (59*) Simons waren. Und Jesus sprach zu Simon. Fürchte dich nicht! Von nun an wirst du Menschen fangen (60*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
59* o. Genossen, Geschäftspartner | 59* o. Genossen, Geschäftspartner | ||
Zeile 457: | Zeile 457: | ||
'''[[Lk 5:12]]''' - Und es geschah: Als er in einer der Städte war, sieh, [da war] ein Mann voller Aussatz. Als [dieser] Jesus sah, warf er sich vor ihm nieder (61*) und bat ihn dringend (62*): Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen (63*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 5:12]]''' - Und es geschah: Als er in einer der Städte war, sieh, [da war] ein Mann voller Aussatz. Als [dieser] Jesus sah, warf er sich vor ihm nieder (61*) und bat ihn dringend (62*): Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen (63*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
61* w. fiel er aufs Angesicht nieder | 61* w. fiel er aufs Angesicht nieder | ||
− | 62* | + | 62* "deomai" = etwas aus Not, Mangel, Bedürftigkeit heraus begehren o. erbitten |
63* vgl. Mt 8:2 mit Anm. 3 - Mk 1:40 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 63* vgl. Mt 8:2 mit Anm. 3 - Mk 1:40 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 5:13]]''' - Da streckte er die Hand aus, berührte ihn und sprach: Ich will (64*), werde rein! Und sogleich wich der Aussatz von ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* vgl. zum Willen Jesu: Mt 26:39 - Joh 5:21 - Joh 17:24 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:13]]''' - Da streckte er die Hand aus, berührte ihn und sprach: Ich will (64*), werde rein! Und sogleich wich der Aussatz von ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* vgl. zum Willen Jesu: Mt 26:39 - Joh 5:21 - Joh 17:24 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 5:14]]''' - Er befahl ihm dann, es keinem zu sagen; | + | '''[[Lk 5:14]]''' - Er befahl ihm dann, es keinem zu sagen; "geh vielmehr fort und zeige dich dem Priester und bringe [das Opfer] dar für deine Reinigung, wie es Mose angeordnet hat, ihnen zum Zeugnis" (65*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* vgl. 3Mo 13:49 - 3Mo 14:2-32 - Mk 1:44 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 5:15]]''' - Es verbreitete sich aber die Kunde von ihm (66*) [nur noch] mehr und große Volksmengen kamen zusammen, um [ihn] zu hören und von ihren Krankheiten (67*) geheilt zu werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 5:15]]''' - Es verbreitete sich aber die Kunde von ihm (66*) [nur noch] mehr und große Volksmengen kamen zusammen, um [ihn] zu hören und von ihren Krankheiten (67*) geheilt zu werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
66* w. das Wort (Gerede, Gerücht) über ihn | 66* w. das Wort (Gerede, Gerücht) über ihn | ||
Zeile 473: | Zeile 473: | ||
72* o. ihre Gedanken erkannte | 72* o. ihre Gedanken erkannte | ||
73* o. denkt, erwägt, untersucht [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 73* o. denkt, erwägt, untersucht [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 5:23]]''' - Was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind dir vergeben, oder zu sagen: Steh auf und geh umher (74*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 74* Vor Gott wiegt die Sündenvergebung schwerer als eine Heilung. Doch Jesus geht hier auf das Denken seiner Gegner ein. Er demonstriert ihnen am | + | '''[[Lk 5:23]]''' - Was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind dir vergeben, oder zu sagen: Steh auf und geh umher (74*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 74* Vor Gott wiegt die Sündenvergebung schwerer als eine Heilung. Doch Jesus geht hier auf das Denken seiner Gegner ein. Er demonstriert ihnen am "Schwereren" (einer nachprüfbaren Wundertat), dass er auch das in ihren Augen "Leichtere", nämlich Sündenvergebung zuzusprechen, tun kann. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 5:24]]''' - Damit ihr aber wisst, dass der Menschensohn Vollmacht hat, auf der Erde Sünden zu vergeben – sprach er [daraufhin] zu dem Gelähmten: Ich sage dir: Steh auf, heb dein Tragbettlein auf und geh hin in dein Haus! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:24]]''' - Damit ihr aber wisst, dass der Menschensohn Vollmacht hat, auf der Erde Sünden zu vergeben – sprach er [daraufhin] zu dem Gelähmten: Ich sage dir: Steh auf, heb dein Tragbettlein auf und geh hin in dein Haus! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 5:25]]''' - Und augenblicklich stand er auf vor ihren Augen, hob empor, worauf er gelegen hatte, und ging Gott preisend (75*) fort in sein Haus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* | + | '''[[Lk 5:25]]''' - Und augenblicklich stand er auf vor ihren Augen, hob empor, worauf er gelegen hatte, und ging Gott preisend (75*) fort in sein Haus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* "doxazo" = ehren, rühmen, verherrlichen, preisen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 5:26]]''' - Da erfasste alle ein Entsetzen (76*) und sie priesen (75*) Gott und sprachen, von Furcht erfüllt: Wir haben heute Unglaubliches (77*) gesehen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 5:26]]''' - Da erfasste alle ein Entsetzen (76*) und sie priesen (75*) Gott und sprachen, von Furcht erfüllt: Wir haben heute Unglaubliches (77*) gesehen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 75* | + | 75* "doxazo" = ehren, rühmen, verherrlichen, preisen |
76* o. Außersichsein, fassungsloses Staunen | 76* o. Außersichsein, fassungsloses Staunen | ||
− | 77* o. Unerwartetes, Ungeheuerliches, | + | 77* o. Unerwartetes, Ungeheuerliches, "Paradoxes" [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 5:27]]''' - Danach ging er hinaus und erblickte einen Zöllner namens Levi (78*), der am Zollhaus saß, und er sprach zu ihm: Folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 78* Levi = Matthäus (vgl. Mt 9:9 - Mk 2:14) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:27]]''' - Danach ging er hinaus und erblickte einen Zöllner namens Levi (78*), der am Zollhaus saß, und er sprach zu ihm: Folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 78* Levi = Matthäus (vgl. Mt 9:9 - Mk 2:14) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 5:28]]''' - Da ließ er alles zurück, stand auf und folgte ihm nach. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:28]]''' - Da ließ er alles zurück, stand auf und folgte ihm nach. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 488: | Zeile 488: | ||
'''[[Lk 5:33]]''' - Sie aber sagten zu ihm: Die Schüler des Johannes fasten oft und verrichten [dabei] Gebete, ebenso auch die [Schüler] der Pharisäer, die deinigen aber essen und trinken! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:33]]''' - Sie aber sagten zu ihm: Die Schüler des Johannes fasten oft und verrichten [dabei] Gebete, ebenso auch die [Schüler] der Pharisäer, die deinigen aber essen und trinken! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 5:34]]''' - Da sprach Jesus zu ihnen: Könnt ihr etwa die Hochzeitsgäste, die dem Bräutigam besonders nahe stehen (83*), fasten lassen (84*), während der Bräutigam (85*) bei ihnen ist? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 5:34]]''' - Da sprach Jesus zu ihnen: Könnt ihr etwa die Hochzeitsgäste, die dem Bräutigam besonders nahe stehen (83*), fasten lassen (84*), während der Bräutigam (85*) bei ihnen ist? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 83* w. die | + | 83* w. die "Söhne des Brautgemachs" = die Gefährten o. engsten Freunde des Bräutigams |
84* w. fasten machen (zum Fasten veranlassen o. drängen) | 84* w. fasten machen (zum Fasten veranlassen o. drängen) | ||
85* vgl. Joh 3:29 - Mt 9:15 - Mk 2:19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 85* vgl. Joh 3:29 - Mt 9:15 - Mk 2:19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 495: | Zeile 495: | ||
'''[[Lk 5:37]]''' - Auch füllt niemand jungen Wein in alte Schläuche; wenn aber doch, so wird der junge Wein die Schläuche zerreißen und auslaufen (87*) und die Schläuche werden verderben; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 87* w. und er selbst wird ausgeschüttet werden [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:37]]''' - Auch füllt niemand jungen Wein in alte Schläuche; wenn aber doch, so wird der junge Wein die Schläuche zerreißen und auslaufen (87*) und die Schläuche werden verderben; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 87* w. und er selbst wird ausgeschüttet werden [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 5:38]]''' - vielmehr muss man jungen Wein in neue Schläuche füllen (88*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* vgl. Mt 9:17 mit Anm. 20 - Mk 2:22 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 5:38]]''' - vielmehr muss man jungen Wein in neue Schläuche füllen (88*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* vgl. Mt 9:17 mit Anm. 20 - Mk 2:22 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 5:39]]''' - Und keiner, der alten [Wein] getrunken hat, will jungen; denn er sagt: Der alte ist besser (89*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 89* o. ist brauchbar, angenehm. - Der Sinn ist: Die Gegner Jesu, Pharisäer und Schriftgelehrte, wollen vom Althergebrachten nicht lassen; es genügt und | + | '''[[Lk 5:39]]''' - Und keiner, der alten [Wein] getrunken hat, will jungen; denn er sagt: Der alte ist besser (89*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 89* o. ist brauchbar, angenehm. - Der Sinn ist: Die Gegner Jesu, Pharisäer und Schriftgelehrte, wollen vom Althergebrachten nicht lassen; es genügt und "schmeckt" ihnen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
==Lk 6== | ==Lk 6== | ||
Zeile 506: | Zeile 506: | ||
'''[[Lk 6:3]]''' - Da antwortete ihnen Jesus: Habt ihr auch davon nichts gelesen (4*), was David tat, als er Hunger hatte – er selbst und seine Begleiter (5*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:3]]''' - Da antwortete ihnen Jesus: Habt ihr auch davon nichts gelesen (4*), was David tat, als er Hunger hatte – er selbst und seine Begleiter (5*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
4* o. auch nicht dies gelesen | 4* o. auch nicht dies gelesen | ||
− | 5* seine Begleiter = | + | 5* seine Begleiter = "die mit ihm (Seienden)" [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:4]]''' - Wie er in das Haus Gottes hineinging und die Schaubrote nahm und aß (6*) und [auch] seinen Begleitern (5*) gab, die zu essen [doch] niemand erlaubt ist außer den Priestern allein? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:4]]''' - Wie er in das Haus Gottes hineinging und die Schaubrote nahm und aß (6*) und [auch] seinen Begleitern (5*) gab, die zu essen [doch] niemand erlaubt ist außer den Priestern allein? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 5* seine Begleiter = | + | 5* seine Begleiter = "die mit ihm (Seienden)" |
6* vgl. 3Mo 24:5-9 - 1Sam 21 - Mt 12:4 - Mk 2:26 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 6* vgl. 3Mo 24:5-9 - 1Sam 21 - Mt 12:4 - Mk 2:26 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:5]]''' - Und er sprach zu ihnen: Der Menschensohn ist Herr [auch] über den Sabbat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:5]]''' - Und er sprach zu ihnen: Der Menschensohn ist Herr [auch] über den Sabbat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 515: | Zeile 515: | ||
'''[[Lk 6:8]]''' - Er aber kannte ihre Gedanken (9*) und so sprach er zu dem Mann, der die abgestorbene Hand hatte: Steh auf und tritt in die Mitte! Und er stand auf und trat [vor]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* o. wusste um ihre Überlegungen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:8]]''' - Er aber kannte ihre Gedanken (9*) und so sprach er zu dem Mann, der die abgestorbene Hand hatte: Steh auf und tritt in die Mitte! Und er stand auf und trat [vor]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* o. wusste um ihre Überlegungen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:9]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: Ich frage euch: [Was] ist erlaubt [in euren Augen] – am Sabbat Gutes zu tun oder Böses zu tun, Leben (10*) zu retten oder zu vernichten (11*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:9]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: Ich frage euch: [Was] ist erlaubt [in euren Augen] – am Sabbat Gutes zu tun oder Böses zu tun, Leben (10*) zu retten oder zu vernichten (11*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 10* w. eine Seele ( | + | 10* w. eine Seele ("psyche") |
11* o. zugrunde gehen zu lassen, zu verderben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 11* o. zugrunde gehen zu lassen, zu verderben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:10]]''' - Und sie alle ringsum anblickend sprach er zu ihm: Strecke deine Hand aus! Er tat es und seine Hand wurde wiederhergestellt (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* vgl. Mk 3:5 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:10]]''' - Und sie alle ringsum anblickend sprach er zu ihm: Strecke deine Hand aus! Er tat es und seine Hand wurde wiederhergestellt (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* vgl. Mk 3:5 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 522: | Zeile 522: | ||
'''[[Lk 6:13]]''' - Und als es Tag geworden war, rief er seine Schüler herbei und er wählte sich zwölf von ihnen aus, die er auch Apostel nannte: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:13]]''' - Und als es Tag geworden war, rief er seine Schüler herbei und er wählte sich zwölf von ihnen aus, die er auch Apostel nannte: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:14]]''' - Simon, den er auch Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, und Jakobus und Johannes und Philippus und Bartholomäus <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:14]]''' - Simon, den er auch Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, und Jakobus und Johannes und Philippus und Bartholomäus <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 6:15]]''' - und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus [Sohn], und Simon, genannt | + | '''[[Lk 6:15]]''' - und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus [Sohn], und Simon, genannt "Eiferer" (15*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* griech. Zelot. Die Zeloten waren Eiferer gegen Rom. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:16]]''' - und Judas, des Jakobus [Sohn], und Judas Iskariot, der zum Verräter wurde (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 16* Die ersten neun Namen stimmen in Mt 10:2-4 - Mk 3:16-19 - Lk 6:14-16 überein (wobei allerdings Mk. den Andreas an 4. statt an 2. Stelle nennt); dann folgen bei Mt. und Mk. Thaddäus, Simon der Eiferer und Judas Iskariot, dagegen folgen bei Luk.: Simon der Eiferer, Judas (Sohn des Jakobus) und Judas Iskariot. - Da der engste Jüngerkreis Jesu nur 12 seiner Schüler umfasste, muss Thaddäus der gleiche Jünger sein wie Judas, des Jakobus Sohn. - Der Zwölfapostelkreis steht in engster Beziehung zum Zwölfstämmevolk Israel (Mt 19:28 - Offb 21:9-14), wie andererseits Paulus zur Völkerwelt (1Tim 2:7 - 2Tim 1:11). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:16]]''' - und Judas, des Jakobus [Sohn], und Judas Iskariot, der zum Verräter wurde (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 16* Die ersten neun Namen stimmen in Mt 10:2-4 - Mk 3:16-19 - Lk 6:14-16 überein (wobei allerdings Mk. den Andreas an 4. statt an 2. Stelle nennt); dann folgen bei Mt. und Mk. Thaddäus, Simon der Eiferer und Judas Iskariot, dagegen folgen bei Luk.: Simon der Eiferer, Judas (Sohn des Jakobus) und Judas Iskariot. - Da der engste Jüngerkreis Jesu nur 12 seiner Schüler umfasste, muss Thaddäus der gleiche Jünger sein wie Judas, des Jakobus Sohn. - Der Zwölfapostelkreis steht in engster Beziehung zum Zwölfstämmevolk Israel (Mt 19:28 - Offb 21:9-14), wie andererseits Paulus zur Völkerwelt (1Tim 2:7 - 2Tim 1:11). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:17]]''' - Als er dann mit ihnen hinabgestiegen war, trat er auf ein ebenes Feld (17*); [dort befanden sich] auch eine große Schar seiner Schüler und eine große Menge des Volkes von ganz Judäa und Jerusalem und dem Küstengebiet von Tyrus und Sidon, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. blieb auf einem flachen Platze stehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:17]]''' - Als er dann mit ihnen hinabgestiegen war, trat er auf ein ebenes Feld (17*); [dort befanden sich] auch eine große Schar seiner Schüler und eine große Menge des Volkes von ganz Judäa und Jerusalem und dem Küstengebiet von Tyrus und Sidon, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. blieb auf einem flachen Platze stehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:18]]''' - die gekommen waren, um ihn zu hören und Heilung von ihren Krankheiten zu finden; auch die von unreinen Geistern Belästigten (18*) wurden geheilt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 18* o. Beunruhigten, Geplagten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:18]]''' - die gekommen waren, um ihn zu hören und Heilung von ihren Krankheiten zu finden; auch die von unreinen Geistern Belästigten (18*) wurden geheilt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 18* o. Beunruhigten, Geplagten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:19]]''' - Und die ganze Volksmenge suchte ihn anzurühren; denn Kraft ging von ihm aus und heilte alle (19*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:19]]''' - Und die ganze Volksmenge suchte ihn anzurühren; denn Kraft ging von ihm aus und heilte alle (19*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 19* o. und er heilte alle. Zwei Worte für | + | 19* o. und er heilte alle. Zwei Worte für "heilen" erscheinen mehrfach im NT und auch bei Lukas: |
− | a) | + | a) "iaomai" = heilen, wiederherstellen, gesund machen (bei Lk 5:17; Lk 6:18a-19; Lk 9:2.11; Lk 9:42; Lk 14:4; Lk 22:51) (vgl. "iatros" = Arzt: Lk 4:23); |
− | b) | + | b) "therapeuo" = (ärztlich) behandeln o. bedienen; kurieren, pflegen, heilen (bei Lk 4:23.40; Lk 5:15; Lk 6:7.18b; Lk 7:21; Lk 8:2.43; Lk 9:1.6; Lk 10:9). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:20]]''' - Und er hob seine Augen auf, [richtete sie] auf seine Schüler und sprach (20*): Glückselig [seid ihr] Armen, denn euer ist das Königreich Gottes (21*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:20]]''' - Und er hob seine Augen auf, [richtete sie] auf seine Schüler und sprach (20*): Glückselig [seid ihr] Armen, denn euer ist das Königreich Gottes (21*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* Man nennt Lk 6:20-49 die | + | 20* Man nennt Lk 6:20-49 die "Feldrede Jesu" (wegen Lk 6:17) o. die "Bergpredigt nach Lukas"; dieser Text ist aber keineswegs nur eine verkürzte Fassung von Mt 5-7 (zumal sich Worte wie Lk 6:24-26 dort nicht finden). In seiner mehrjährigen Lehrtätigkeit wird Jesus vieles wiederholt oder ähnlich ausgedrückt haben, sodass man sich durchaus diesen Text als eigenständige "Feldrede" vorstellen kann. |
21* o. denn euch gehört die Königsherrschaft, das Königtum Gottes (vgl. zu V. 20-23 - Mt 5:3-12!) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 21* o. denn euch gehört die Königsherrschaft, das Königtum Gottes (vgl. zu V. 20-23 - Mt 5:3-12!) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:21]]''' - Glückselig [ihr], die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet gesättigt werden! Glückselig [ihr], die ihr jetzt weint, denn ihr werdet lachen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:21]]''' - Glückselig [ihr], die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet gesättigt werden! Glückselig [ihr], die ihr jetzt weint, denn ihr werdet lachen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 548: | Zeile 548: | ||
31* o. das Untergewand, das Hemd [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 31* o. das Untergewand, das Hemd [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:30]]''' - Gib jedem, der dich bittet, und wer [dir] das Deine nimmt, von dem fordere es nicht zurück! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:30]]''' - Gib jedem, der dich bittet, und wer [dir] das Deine nimmt, von dem fordere es nicht zurück! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 6:31]]''' - Und wie ihr wünscht, dass euch die Menschen behandeln, genauso behandelt sie (32*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* o. Und wie ihr wollt, dass euch die Menschen tun sollen, ebenso tut ihnen! Dies ist die | + | '''[[Lk 6:31]]''' - Und wie ihr wünscht, dass euch die Menschen behandeln, genauso behandelt sie (32*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* o. Und wie ihr wollt, dass euch die Menschen tun sollen, ebenso tut ihnen! Dies ist die "Goldene Regel" (vgl. Mt 7:12 - 3Mo 19:18). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:32]]''' - Wenn ihr [nur] die liebt, die euch lieben, welchen Dank (33*) habt ihr [dann zu erwarten]? Auch die Sünder lieben ja die, die sie lieben (34*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:32]]''' - Wenn ihr [nur] die liebt, die euch lieben, welchen Dank (33*) habt ihr [dann zu erwarten]? Auch die Sünder lieben ja die, die sie lieben (34*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
33* o. welche Gunst (von Gott): vgl. Mt 5:46 | 33* o. welche Gunst (von Gott): vgl. Mt 5:46 | ||
Zeile 561: | Zeile 561: | ||
'''[[Lk 6:37]]''' - Und richtet nicht, so werdet ihr gewiss nicht gerichtet werden; verurteilt nicht, so werdet [auch] ihr keinesfalls verurteilt werden (39*). Sprecht [eure Schuldner] frei (40*), so werdet [auch] ihr freigesprochen (40*) werden! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:37]]''' - Und richtet nicht, so werdet ihr gewiss nicht gerichtet werden; verurteilt nicht, so werdet [auch] ihr keinesfalls verurteilt werden (39*). Sprecht [eure Schuldner] frei (40*), so werdet [auch] ihr freigesprochen (40*) werden! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
39* vgl. zu V.37-46: Mt 6:14 - Mt 7:1-5 - Mt 7:16-18 - Mt 7:21 - Mt 10:24 - Mt 12:34,35 - Mt 15:14 | 39* vgl. zu V.37-46: Mt 6:14 - Mt 7:1-5 - Mt 7:16-18 - Mt 7:21 - Mt 10:24 - Mt 12:34,35 - Mt 15:14 | ||
− | 40* | + | 40* "apolyo" = (die Schuld) erlassen, freigeben, freisprechen, loslassen (vergeben) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:38]]''' - Gebt, so wird euch gegeben werden; ein reichliches (41*) Maß – fest gedrückt (42*), gerüttelt [und] überfließend – wird man in euren Kleiderbausch füllen (43*); denn mit welchem Maß ihr messt, wird man euch wieder messen (44*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:38]]''' - Gebt, so wird euch gegeben werden; ein reichliches (41*) Maß – fest gedrückt (42*), gerüttelt [und] überfließend – wird man in euren Kleiderbausch füllen (43*); denn mit welchem Maß ihr messt, wird man euch wieder messen (44*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
41* o. schönes, gutes | 41* o. schönes, gutes | ||
Zeile 575: | Zeile 575: | ||
49* kleiner Bestandteil vom trockenen Halm, Heu o. Holz | 49* kleiner Bestandteil vom trockenen Halm, Heu o. Holz | ||
50* vgl. Mt 7:3-5 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 50* vgl. Mt 7:3-5 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 6:42]]''' - [Oder] wie kannst du zu deinem Bruder sagen: | + | '''[[Lk 6:42]]''' - [Oder] wie kannst du zu deinem Bruder sagen: "Bruder, lass [es bitte geschehen], ich will den Splitter in deinem Auge herausziehen", während du selbst den Balken in deinem Auge nicht siehst? Du Heuchler, zieh zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen (51*), um den Splitter im Auge deines Bruders herauszuziehen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. dann wirst du deutlich sehen, scharf hinblicken, "durchblicken", o. dann magst du zusehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:43]]''' - Es gibt nämlich keinen guten Baum, der faule Frucht hervorbringt, und wiederum keinen faulen Baum, der gute Frucht hervorbringt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:43]]''' - Es gibt nämlich keinen guten Baum, der faule Frucht hervorbringt, und wiederum keinen faulen Baum, der gute Frucht hervorbringt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:44]]''' - Jeder Baum wird an [seiner] eigenen Frucht erkannt; denn von Dornen sammelt man keine Feigen und vom Dornbusch erntet man keine Traube. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:44]]''' - Jeder Baum wird an [seiner] eigenen Frucht erkannt; denn von Dornen sammelt man keine Feigen und vom Dornbusch erntet man keine Traube. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:45]]''' - Der gute Mensch (52*) bringt aus dem guten Schatz seines Herzens das Gute hervor, und der böse bringt aus dem bösen (Schatz) das Böse hervor; denn wovon das Herz erfüllt ist (53*), [davon] redet sein Mund. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:45]]''' - Der gute Mensch (52*) bringt aus dem guten Schatz seines Herzens das Gute hervor, und der böse bringt aus dem bösen (Schatz) das Böse hervor; denn wovon das Herz erfüllt ist (53*), [davon] redet sein Mund. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 52* Wie kann Jesus trotz Schriftworten wie Ps 14:1-3 - Röm 3:9-12 - Röm 5:12 - Mt 15:19 vom | + | 52* Wie kann Jesus trotz Schriftworten wie Ps 14:1-3 - Röm 3:9-12 - Röm 5:12 - Mt 15:19 vom "guten Menschen" und vom "guten Schatz seines Herzens" reden? - Er übersieht das [relativ] Gute solcher Menschen nicht, die demütig und barmherzig sind, Gott suchen, sein Wort lieben und zum Glauben und Gehorsam bereit sind (vgl. Mt 12:35). |
53* o. aus dem überfließenden, überströmenden Herzen (vgl. Mt 12:34) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 53* o. aus dem überfließenden, überströmenden Herzen (vgl. Mt 12:34) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 6:46]]''' - Was nennt ihr mich aber | + | '''[[Lk 6:46]]''' - Was nennt ihr mich aber "Herr, Herr!" und tut nicht, was ich sage? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 6:47]]''' - Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und tut – ich will euch zeigen, wem er gleich ist: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 6:47]]''' - Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und tut – ich will euch zeigen, wem er gleich ist: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 6:48]]''' - Er ist einem Menschen gleich, der beim Bau eines Hauses grub, tief grub (54*), und das Fundament (55*) auf den Felsen legte. Als aber Hochwasser kam (56*), brandete der Strom an jenes Haus, doch er vermochte es nicht zu erschüttern, weil es gut gebaut worden war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 6:48]]''' - Er ist einem Menschen gleich, der beim Bau eines Hauses grub, tief grub (54*), und das Fundament (55*) auf den Felsen legte. Als aber Hochwasser kam (56*), brandete der Strom an jenes Haus, doch er vermochte es nicht zu erschüttern, weil es gut gebaut worden war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 615: | Zeile 615: | ||
'''[[Lk 7:11]]''' - Und es geschah in der darauf folgenden [Zeit], dass er in eine Stadt namens Nain kam (12*), und mit ihm zogen seine Schüler und eine große Volksmenge (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 7:11]]''' - Und es geschah in der darauf folgenden [Zeit], dass er in eine Stadt namens Nain kam (12*), und mit ihm zogen seine Schüler und eine große Volksmenge (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
12* o. zog, reiste, wanderte, ging | 12* o. zog, reiste, wanderte, ging | ||
− | 13* Diese Begebenheit berichtet nur Lukas ( | + | 13* Diese Begebenheit berichtet nur Lukas ("Sondergut"). Nain lag etwa 50 km südwestlich von Kapernaum und 8 km südöstlich von Nazareth. Vgl. die Totenerweckungen in 1Kö 17:17-24 und 2Kö 4:18-37! Im Unterschied zu Elia/Elisa spricht Jesus nur einen Befehl aus. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 7:12]]''' - Sowie er sich aber dem Stadttor näherte, sieh, da wurde [gerade] ein Verstorbener herausgetragen, der einzige (14*) Sohn seiner Mutter, und sie war eine Witwe. Und eine ansehnliche (15*) Menge [von Leuten aus] der Stadt gab ihr das Geleit (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 7:12]]''' - Sowie er sich aber dem Stadttor näherte, sieh, da wurde [gerade] ein Verstorbener herausgetragen, der einzige (14*) Sohn seiner Mutter, und sie war eine Witwe. Und eine ansehnliche (15*) Menge [von Leuten aus] der Stadt gab ihr das Geleit (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
14* w. der einzig gezeugte, einzig geborene | 14* w. der einzig gezeugte, einzig geborene | ||
Zeile 621: | Zeile 621: | ||
16* w. war mit ihr [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 16* w. war mit ihr [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:13]]''' - Und als der Herr (17*) sie sah, wurde er ihretwegen im Innersten von Erbarmen bewegt (18*) und er sprach zu ihr: Weine nicht (19*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 7:13]]''' - Und als der Herr (17*) sie sah, wurde er ihretwegen im Innersten von Erbarmen bewegt (18*) und er sprach zu ihr: Weine nicht (19*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 17* Jesus wird in den Evangelien (außer als Anrede) noch relativ selten | + | 17* Jesus wird in den Evangelien (außer als Anrede) noch relativ selten "der Herr" genannt (vgl. Mt 21:3 - Lk 10:1 - Lk 11:39 - Lk 13:15 - Lk 17:5,6 - Lk 18:6 - Lk 19:8 - Joh 6:23 - Joh 11:2 - Joh 13:13,14 - Joh 20:2 - Joh 20:18 - Joh 20:20 - Joh 21:7 - Joh 21:12), sehr häufig dann aber als der Auferstandene und Erhöhte in Apg. und den Briefen. |
18* vgl. Mt 9:36 - Mk 6:34 - Mk 8:2 - Lk 15:20 | 18* vgl. Mt 9:36 - Mk 6:34 - Mk 8:2 - Lk 15:20 | ||
19* vgl. Lk 8:52 - Offb 5:5 - Offb 21:4 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 19* vgl. Lk 8:52 - Offb 5:5 - Offb 21:4 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:14]]''' - Dann trat er heran und berührte den Sarg, die Träger aber blieben stehen. Und er sprach: Jüngling, ich sage dir: Richte dich auf (20*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* o. Werde wach, werde erweckt, steh auf; vgl. Mt 9:25 - Mk 5:41 - Lk 8:54 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:14]]''' - Dann trat er heran und berührte den Sarg, die Träger aber blieben stehen. Und er sprach: Jüngling, ich sage dir: Richte dich auf (20*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* o. Werde wach, werde erweckt, steh auf; vgl. Mt 9:25 - Mk 5:41 - Lk 8:54 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:15]]''' - Da setzte der Tote sich aufrecht hin und begann zu reden, und [Jesus] gab ihn seiner Mutter. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:15]]''' - Da setzte der Tote sich aufrecht hin und begann zu reden, und [Jesus] gab ihn seiner Mutter. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 7:16]]''' - Und Furcht erfasste alle und sie verherrlichten Gott und sprachen: | + | '''[[Lk 7:16]]''' - Und Furcht erfasste alle und sie verherrlichten Gott und sprachen: "Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden" (21*) und: "Gott hat [gnädig] auf sein Volk geblickt" (22*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
21* w. erweckt worden | 21* w. erweckt worden | ||
− | 22* | + | 22* "episkeptomai" = (gnädig) nach etwas sehen, auf etwas blicken, besuchen, heimsuchen; vgl. Lk 1:68 - Lk 1:78! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 7:17]]''' - Und diese Rede über ihn (23*) ging aus [und verbreitete sich] in ganz Judäa und im ganzen Umland. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. dieses Wort über ihn (die Kunde von dieser seiner Tat), vgl. Lk 4:14 - Lk 4:37 - Lk 5:15 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:17]]''' - Und diese Rede über ihn (23*) ging aus [und verbreitete sich] in ganz Judäa und im ganzen Umland. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. dieses Wort über ihn (die Kunde von dieser seiner Tat), vgl. Lk 4:14 - Lk 4:37 - Lk 5:15 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:18]]''' - Und es berichteten dem Johannes seine Schüler alle diese [Geschehnisse]. Da rief Johannes zwei seiner Schüler zu sich <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:18]]''' - Und es berichteten dem Johannes seine Schüler alle diese [Geschehnisse]. Da rief Johannes zwei seiner Schüler zu sich <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 639: | Zeile 639: | ||
25* nach den Messias-Verheißungen des AT (vgl. Mt 11:3) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 25* nach den Messias-Verheißungen des AT (vgl. Mt 11:3) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:21]]''' - In jener Stunde heilte er viele [und befreite sie] von Krankheiten und schmerzhaften Leiden (27*) und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er in [seiner] Gnade das Augenlicht (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 7:21]]''' - In jener Stunde heilte er viele [und befreite sie] von Krankheiten und schmerzhaften Leiden (27*) und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er in [seiner] Gnade das Augenlicht (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 27* | + | 27* "mastiges" = Schmerzen wie Peitschenhiebe |
28* o. gewährte er die Gnade zu sehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 28* o. gewährte er die Gnade zu sehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:22]]''' - Und er antwortete ihnen: Geht hin und berichtet Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: Blinde sehen wieder, Lahme gehen umher, Aussätzige werden rein und Taube hören, Tote werden auferweckt [und] Armen wird Evangelium verkündigt (29*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* vgl. Jes 35:5,6 - Jes 61:1 - Mt 11:5,6 - Lk 7:11-15 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:22]]''' - Und er antwortete ihnen: Geht hin und berichtet Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: Blinde sehen wieder, Lahme gehen umher, Aussätzige werden rein und Taube hören, Tote werden auferweckt [und] Armen wird Evangelium verkündigt (29*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* vgl. Jes 35:5,6 - Jes 61:1 - Mt 11:5,6 - Lk 7:11-15 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:23]]''' - und glückselig ist, wer nicht im Ärger Anstoß an mir nimmt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:23]]''' - und glückselig ist, wer nicht im Ärger Anstoß an mir nimmt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 7:24]]''' - Als aber die Boten (30*) des Johannes weggegangen waren, begann er, zu den Volksmengen über Johannes zu reden: Wozu seid ihr [seinerzeit] in die Wüste hinausgezogen? Um ein Schilfrohr anzuschaun, vom Winde schwankend? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* Das Wort | + | '''[[Lk 7:24]]''' - Als aber die Boten (30*) des Johannes weggegangen waren, begann er, zu den Volksmengen über Johannes zu reden: Wozu seid ihr [seinerzeit] in die Wüste hinausgezogen? Um ein Schilfrohr anzuschaun, vom Winde schwankend? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* Das Wort "angelos" bezeichnet an den allermeisten Stellen Engel Gottes (jedoch in Mt 25:41 - 2Kor 12:7 u. a. Stellen Engel Satans), einige Male auch menschliche Boten (so u.a. in Mt 11:10 - Lk 7:24 - Lk 7:27 - Lk 9:52). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 7:25]]''' - Oder wozu seid ihr hinausgezogen? Um einen Menschen zu sehen, in weiche Gewänder gekleidet? Siehe, die in prächtiger Kleidung und Luxus (31*) dahinleben, sind in den Königspalästen [zu finden]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* o. Prunk, Üppigkeit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:25]]''' - Oder wozu seid ihr hinausgezogen? Um einen Menschen zu sehen, in weiche Gewänder gekleidet? Siehe, die in prächtiger Kleidung und Luxus (31*) dahinleben, sind in den Königspalästen [zu finden]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* o. Prunk, Üppigkeit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:26]]''' - Oder wozu seid ihr hinausgezogen! Um einen Propheten zu sehen? Ja, ich sage euch: Sogar sehr viel mehr als einen Propheten (32*) [habt ihr gesehen]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* o. Sogar einen besonderen, außergewöhnlichen Propheten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:26]]''' - Oder wozu seid ihr hinausgezogen! Um einen Propheten zu sehen? Ja, ich sage euch: Sogar sehr viel mehr als einen Propheten (32*) [habt ihr gesehen]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* o. Sogar einen besonderen, außergewöhnlichen Propheten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 7:27]]''' - Dieser ist's von dem geschrieben steht: | + | '''[[Lk 7:27]]''' - Dieser ist's von dem geschrieben steht: "Sieh, ich sende meinen Boten vor dir her (33*), der deinen Weg vor dir herrichten wird." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* w. vor deinem Angesicht her (Mal 3:1 - Mt 11:10) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 7:28]]''' - Ich sage euch: Unter den von Frauen Geborenen befindet sich kein Größerer als Johannes (34*); doch der Kleinste im Königreich Gottes ist größer als er. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. ist keiner größer als Johannes. Abweichende Lesarten ergänzen: | + | '''[[Lk 7:28]]''' - Ich sage euch: Unter den von Frauen Geborenen befindet sich kein Größerer als Johannes (34*); doch der Kleinste im Königreich Gottes ist größer als er. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. ist keiner größer als Johannes. Abweichende Lesarten ergänzen: "befindet sich kein größerer Prophet als Johannes". Vgl. Mt 11:11 mit Anm. 11! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 7:29]]''' - Und das ganze Volk, das [ihn] hörte, [insbesondere] auch die Zöllner, gaben Gott Recht, indem sie sich taufen ließen mit der Taufe des Johannes (35*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* Dies war eine | + | '''[[Lk 7:29]]''' - Und das ganze Volk, das [ihn] hörte, [insbesondere] auch die Zöllner, gaben Gott Recht, indem sie sich taufen ließen mit der Taufe des Johannes (35*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* Dies war eine "Taufe der Sinnesänderung zur Vergebung der Sünden" (Lk 3:3 - Mt 3:11 - Mk 1:4). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 7:30]]''' - die Pharisäer und die Gesetzeskundigen jedoch verwarfen den [Heils-]Ratschluss Gottes für sich selbst (36*), indem sie sich nicht von ihm taufen ließen (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 7:30]]''' - die Pharisäer und die Gesetzeskundigen jedoch verwarfen den [Heils-]Ratschluss Gottes für sich selbst (36*), indem sie sich nicht von ihm taufen ließen (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
36* o. machten den Ratschluss Gottes für sich selbst wirkungslos (zunichte, ungültig) | 36* o. machten den Ratschluss Gottes für sich selbst wirkungslos (zunichte, ungültig) | ||
− | 37* Die Verse Lk 7:29,30 sind | + | 37* Die Verse Lk 7:29,30 sind "Sondergut" des Lukas. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 7:31]]''' - Wem soll ich nun die Menschen dieses Geschlechts (38*) vergleichen, ja, wem sind sie gleich? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* o. dieses Volkes, dieser gegenwärtigen Generation [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:31]]''' - Wem soll ich nun die Menschen dieses Geschlechts (38*) vergleichen, ja, wem sind sie gleich? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* o. dieses Volkes, dieser gegenwärtigen Generation [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:32]]''' - Sie sind Kindern gleich, die auf dem Marktplatz sitzen und einander zurufen: Wir haben für euch Flöte gespielt und ihr habt nicht getanzt; wir haben Klagelieder gesungen und ihr habt nicht geweint. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:32]]''' - Sie sind Kindern gleich, die auf dem Marktplatz sitzen und einander zurufen: Wir haben für euch Flöte gespielt und ihr habt nicht getanzt; wir haben Klagelieder gesungen und ihr habt nicht geweint. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 658: | Zeile 658: | ||
'''[[Lk 7:35]]''' - Und [doch] ist die Weisheit gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern (39*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* vgl. Mt 11:16-19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:35]]''' - Und [doch] ist die Weisheit gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern (39*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* vgl. Mt 11:16-19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:36]]''' - Es bat ihn aber einer der Pharisäer, bei ihm zu essen (40*). Und er ging in das Haus des Pharisäers hinein und ließ sich [zum Essen] nieder (41*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 7:36]]''' - Es bat ihn aber einer der Pharisäer, bei ihm zu essen (40*). Und er ging in das Haus des Pharisäers hinein und ließ sich [zum Essen] nieder (41*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 40* Lk 7:36-50 ist | + | 40* Lk 7:36-50 ist "Sondergut" und – trotz einiger Berührungspunkte – keineswegs identisch mit den Berichten in Mt 26:6-13 - Mk 14:3-9 und Joh 12:3-8. |
41* o. legte sich (zu Tisch) nieder. Die Speisen wurden auf einem niedrigen Tisch aufgetragen, die Gäste lagen auf Polstern. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 41* o. legte sich (zu Tisch) nieder. Die Speisen wurden auf einem niedrigen Tisch aufgetragen, die Gäste lagen auf Polstern. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:37]]''' - Und sieh, eine Frau, die in der Stadt als Sünderin [bekannt] war, hatte erfahren, dass er im Haus des Pharisäers zu Tisch war; sie brachte ein Alabastergefäß mit Salböl herbei, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:37]]''' - Und sieh, eine Frau, die in der Stadt als Sünderin [bekannt] war, hatte erfahren, dass er im Haus des Pharisäers zu Tisch war; sie brachte ein Alabastergefäß mit Salböl herbei, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 667: | Zeile 667: | ||
'''[[Lk 7:40]]''' - Darauf antwortete ihm Jesus (45*): Simon, ich habe dir etwas zu sagen! Er aber sagt: Lehrer, sprich! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* Jesus antwortet auf unausgesprochene Gedanken! Er ist also doch Prophet! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:40]]''' - Darauf antwortete ihm Jesus (45*): Simon, ich habe dir etwas zu sagen! Er aber sagt: Lehrer, sprich! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* Jesus antwortet auf unausgesprochene Gedanken! Er ist also doch Prophet! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:41]]''' - Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine schuldete [ihm] 500 Denare (46*), der andere 50. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* Ein Denar entsprach dem Tageslohn eines Arbeiters (vgl. Mt 18:28 - Mt 20:2 - Mt 20:9). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:41]]''' - Ein Geldverleiher hatte zwei Schuldner; der eine schuldete [ihm] 500 Denare (46*), der andere 50. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* Ein Denar entsprach dem Tageslohn eines Arbeiters (vgl. Mt 18:28 - Mt 20:2 - Mt 20:9). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 7:42]]''' - Da sie nicht zurückzahlen konnten, schenkte (47*) er es beiden. Wer von ihnen wird ihm nun mehr Liebe entgegenbringen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* | + | '''[[Lk 7:42]]''' - Da sie nicht zurückzahlen konnten, schenkte (47*) er es beiden. Wer von ihnen wird ihm nun mehr Liebe entgegenbringen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* "chariszomai" = aus Gnaden schenken, gütig spenden, erlassen, vergeben (vgl. Lk 7:21 - Kol 2:13 - Kol 3:13) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 7:43]]''' - Simon antwortete: Ich vermute: der, dem er mehr geschenkt (47*) hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geurteilt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* | + | '''[[Lk 7:43]]''' - Simon antwortete: Ich vermute: der, dem er mehr geschenkt (47*) hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geurteilt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* "chariszomai" = aus Gnaden schenken, gütig spenden, erlassen, vergeben (vgl. Lk 7:21 - Kol 2:13 - Kol 3:13) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 7:44]]''' - Und zu der Frau gewandt sprach er zu Simon: Siehst du diese Frau? Ich bin in dein Haus gekommen, [doch] Wasser für die Füße hast du mir nicht gegeben; diese aber hat mit [ihren] Tränen meine Füße benetzt und mit ihren Haaren [sie] getrocknet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:44]]''' - Und zu der Frau gewandt sprach er zu Simon: Siehst du diese Frau? Ich bin in dein Haus gekommen, [doch] Wasser für die Füße hast du mir nicht gegeben; diese aber hat mit [ihren] Tränen meine Füße benetzt und mit ihren Haaren [sie] getrocknet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 7:45]]''' - Einen Kuss hast du mir nicht gegeben; diese aber hat nicht aufgehört, seit ich hereingekommen bin, immer wieder (42*) meine Füße zu küssen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* o. heftig (vgl. Mt 26:49 - Lk 15:20) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 7:45]]''' - Einen Kuss hast du mir nicht gegeben; diese aber hat nicht aufgehört, seit ich hereingekommen bin, immer wieder (42*) meine Füße zu küssen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* o. heftig (vgl. Mt 26:49 - Lk 15:20) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 699: | Zeile 699: | ||
'''[[Lk 8:8]]''' - Noch anderes fiel auf das gute Land (12*), und als es aufging, brachte es hundertfache Frucht. Als er dies gesagt hatte, rief er aus: Wer Ohren hat zu hören, der höre! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* o. in das gute Erdreich, auf den guten Boden [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:8]]''' - Noch anderes fiel auf das gute Land (12*), und als es aufging, brachte es hundertfache Frucht. Als er dies gesagt hatte, rief er aus: Wer Ohren hat zu hören, der höre! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* o. in das gute Erdreich, auf den guten Boden [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 8:9]]''' - Da fragten ihn seine Schüler, was dieses Gleichnis bedeute. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:9]]''' - Da fragten ihn seine Schüler, was dieses Gleichnis bedeute. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 8:10]]''' - Er aber sprach: Euch ist es gegeben, die Geheimnisse des Königreiches Gottes (13*) zu erkennen, den Übrigen aber [wird alles nur] in Gleichnissen [zuteil], damit sie [wie geschrieben steht] | + | '''[[Lk 8:10]]''' - Er aber sprach: Euch ist es gegeben, die Geheimnisse des Königreiches Gottes (13*) zu erkennen, den Übrigen aber [wird alles nur] in Gleichnissen [zuteil], damit sie [wie geschrieben steht] "sehend nicht sehen und hörend nicht verstehen" (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
13* o. der königlichen Herrschaft Gottes | 13* o. der königlichen Herrschaft Gottes | ||
14* vgl. Jes 6:9,10 - Röm 11:8-10 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 14* vgl. Jes 6:9,10 - Röm 11:8-10 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 705: | Zeile 705: | ||
'''[[Lk 8:12]]''' - Die an den Weg[rand] [Gesäten] sind die, die [das Wort zwar] gehört haben, danach [aber] kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen fort, damit sie nicht glauben und gerettet werden (15*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* w. glaubend gerettet werden; vgl. Apg 16:31 - Röm 10:10 - Eph 2:8 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:12]]''' - Die an den Weg[rand] [Gesäten] sind die, die [das Wort zwar] gehört haben, danach [aber] kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen fort, damit sie nicht glauben und gerettet werden (15*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* w. glaubend gerettet werden; vgl. Apg 16:31 - Röm 10:10 - Eph 2:8 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 8:13]]''' - Die auf dem Felsen aber [sind solche], die das Wort, wenn sie es hören, [zunächst] mit Freuden aufnehmen; doch diese haben keine Wurzel; sie glauben eine Zeit lang (16*) und fallen zur Zeit (16*) der Versuchung (17*) [wieder] ab. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 8:13]]''' - Die auf dem Felsen aber [sind solche], die das Wort, wenn sie es hören, [zunächst] mit Freuden aufnehmen; doch diese haben keine Wurzel; sie glauben eine Zeit lang (16*) und fallen zur Zeit (16*) der Versuchung (17*) [wieder] ab. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 16* | + | 16* "kairos" = Zeitabschnitt; befristete, bestimmte, gelegene, günstige Zeit; kritischer Augenblick (vgl. Mt 12:1) |
17* o. Prüfung, Anfechtung (vgl. Hebr 6:4-6) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 17* o. Prüfung, Anfechtung (vgl. Hebr 6:4-6) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 8:14]]''' - Das in die Dornen Gefallene aber sind diese: Sie haben [das Wort zwar] gehört, doch von Sorgen und Reichtum und Genüssen des irdischen Lebens, [die] ihren Wandel [bestimmen], werden sie [gleichsam] erdrückt und erstickt (18*) und kommen nicht zur Reife (19*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 8:14]]''' - Das in die Dornen Gefallene aber sind diese: Sie haben [das Wort zwar] gehört, doch von Sorgen und Reichtum und Genüssen des irdischen Lebens, [die] ihren Wandel [bestimmen], werden sie [gleichsam] erdrückt und erstickt (18*) und kommen nicht zur Reife (19*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 736: | Zeile 736: | ||
38* o. bewacht, verwahrt | 38* o. bewacht, verwahrt | ||
39* o. in die Wüsten (Einöden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 39* o. in die Wüsten (Einöden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 8:30]]''' - Jesus aber fragte ihn: Was ist dein Name? Er sagte: | + | '''[[Lk 8:30]]''' - Jesus aber fragte ihn: Was ist dein Name? Er sagte: "Legion", weil viele Dämonen in ihn hineingekommen waren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 8:31]]''' - Und sie baten ihn, er möge ihnen nicht befehlen, in den Abgrund (40*) hinwegzufahren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 40* griech. Abyssos (ein Gefängnis für Geister und Tote); im NT nur noch im Röm 10:7 und Offb 9:1,2 - Offb 9:11 - Offb 11:7 - Offb 17:8 - Offb 20:1,3 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:31]]''' - Und sie baten ihn, er möge ihnen nicht befehlen, in den Abgrund (40*) hinwegzufahren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 40* griech. Abyssos (ein Gefängnis für Geister und Tote); im NT nur noch im Röm 10:7 und Offb 9:1,2 - Offb 9:11 - Offb 11:7 - Offb 17:8 - Offb 20:1,3 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 8:32]]''' - Es befand sich aber dort eine ziemlich große (41*) Schweineherde, die am Berge weidete, und sie baten ihn um die Erlaubnis, in jene hinein zu fahren, und er erlaubte es ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* o. stattliche, ansehnliche [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:32]]''' - Es befand sich aber dort eine ziemlich große (41*) Schweineherde, die am Berge weidete, und sie baten ihn um die Erlaubnis, in jene hinein zu fahren, und er erlaubte es ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* o. stattliche, ansehnliche [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 770: | Zeile 770: | ||
'''[[Lk 8:50]]''' - Als Jesus [das] hörte, antwortete er ihm (63*): Fürchte dich nicht, glaube nur, so wird sie gerettet werden! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* dem Vater des Mädchens, Jairus (Mt 9:18 - Mk 5:22) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:50]]''' - Als Jesus [das] hörte, antwortete er ihm (63*): Fürchte dich nicht, glaube nur, so wird sie gerettet werden! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* dem Vater des Mädchens, Jairus (Mt 9:18 - Mk 5:22) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 8:51]]''' - Als er aber in das Haus ging, ließ er niemand mit sich eintreten außer Petrus und Johannes und Jakobus (64*) und dem Vater des Mädchens und der Mutter. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* vgl. Mt 17:1 - Mk 14:33 - Lk 9:28 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:51]]''' - Als er aber in das Haus ging, ließ er niemand mit sich eintreten außer Petrus und Johannes und Jakobus (64*) und dem Vater des Mädchens und der Mutter. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* vgl. Mt 17:1 - Mk 14:33 - Lk 9:28 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 8:52]]''' - Sie weinten aber alle und trauerten (65*) um sie. Er aber sprach: Weint nicht! Denn sie ist nicht gestorben, sondern schläft. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* o. hielten Totenklage, wehklagten. | + | '''[[Lk 8:52]]''' - Sie weinten aber alle und trauerten (65*) um sie. Er aber sprach: Weint nicht! Denn sie ist nicht gestorben, sondern schläft. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* o. hielten Totenklage, wehklagten. "Koptomai" bedeutet w.: sich (vor Trauer an die Brust) schlagen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 8:53]]''' - Da lachten sie ihn aus, [weil] sie wussten, dass sie gestorben war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:53]]''' - Da lachten sie ihn aus, [weil] sie wussten, dass sie gestorben war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 8:54]]''' - Er aber ergriff ihre Hand und rief: Mädchen steh auf (66*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* griech. egeire = wach auf, richte dich auf, steh auf (Lk 7:14, Passiv | + | '''[[Lk 8:54]]''' - Er aber ergriff ihre Hand und rief: Mädchen steh auf (66*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* griech. egeire = wach auf, richte dich auf, steh auf (Lk 7:14, Passiv "egerthäti" = werde erweckt) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 8:55]]''' - Da kehrte ihr Geist zurück und sie stand sofort auf und er ordnete an, man solle ihr zu essen geben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:55]]''' - Da kehrte ihr Geist zurück und sie stand sofort auf und er ordnete an, man solle ihr zu essen geben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 8:56]]''' - Und ihre Eltern waren außer sich [vor Staunen]; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 8:56]]''' - Und ihre Eltern waren außer sich [vor Staunen]; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 786: | Zeile 786: | ||
'''[[Lk 9:3]]''' - Und er sprach zu ihnen: Nehmt nichts mit auf den Weg – weder einen Stab noch eine Reisetasche, weder Brot noch Geld, und keiner soll zwei Untergewänder (5*) [bei sich] haben (6*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:3]]''' - Und er sprach zu ihnen: Nehmt nichts mit auf den Weg – weder einen Stab noch eine Reisetasche, weder Brot noch Geld, und keiner soll zwei Untergewänder (5*) [bei sich] haben (6*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
5* o. Unterkleider, Hemden | 5* o. Unterkleider, Hemden | ||
− | 6* | + | 6* "Es muss bedacht werden, dass Jesus seine Boten in die Städte und Orte Israels sandte, wo alle seine Diener, wie auch die Leviten, ein Anrecht auf Versorgung hatten (4Mo 18:31 - vgl. 1Kor 9:13,14). Auf die Sendung unter die Heidenvölker lässt sich des Herrn Vorschrift nicht anwenden" (F. Rienecker). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:4]]''' - Und in welches Haus ihr auch einkehrt, dort bleibt und zieht von dort [wieder] weiter (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* o. und geht von dort aus [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:4]]''' - Und in welches Haus ihr auch einkehrt, dort bleibt und zieht von dort [wieder] weiter (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* o. und geht von dort aus [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:5]]''' - Und wo immer sie euch nicht aufnehmen (8*), da verlasst jene Stadt und schüttelt – zum Zeugnis gegen sie – den Staub von euren Füßen ab (9*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:5]]''' - Und wo immer sie euch nicht aufnehmen (8*), da verlasst jene Stadt und schüttelt – zum Zeugnis gegen sie – den Staub von euren Füßen ab (9*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 793: | Zeile 793: | ||
'''[[Lk 9:6]]''' - Da gingen sie aus und durchzogen ein Dorf nach dem andern, überall das Evangelium (10*) verkündend und heilend. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* o. die Heilsbotschaft (vom Königreich Gottes) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:6]]''' - Da gingen sie aus und durchzogen ein Dorf nach dem andern, überall das Evangelium (10*) verkündend und heilend. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* o. die Heilsbotschaft (vom Königreich Gottes) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:7]]''' - Der Vierfürst Herodes (11*) aber hörte von allem, was geschah, und er geriet in große Verlegenheit, weil von einigen behauptet (12*) wurde, Johannes sei aus [den] Toten auferweckt worden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:7]]''' - Der Vierfürst Herodes (11*) aber hörte von allem, was geschah, und er geriet in große Verlegenheit, weil von einigen behauptet (12*) wurde, Johannes sei aus [den] Toten auferweckt worden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 11* Herodes Antipas herrschte als | + | 11* Herodes Antipas herrschte als "Vierfürst" über Galiläa und Peräa (vgl. Mt 14:1 - Mk 6:14 - Lk 3:1 - Lk 3:19). |
12* w. gesagt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* w. gesagt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:8]]''' - Von einigen [anderen] aber [wurde gesagt], Elia sei erschienen, von anderen [wieder], einer der alten Propheten sei auferstanden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:8]]''' - Von einigen [anderen] aber [wurde gesagt], Elia sei erschienen, von anderen [wieder], einer der alten Propheten sei auferstanden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 805: | Zeile 805: | ||
'''[[Lk 9:12]]''' - Der Tag aber begann sich zu neigen (17*). Da traten die Zwölf an ihn heran und sagten: Schick die Volksmenge weg (18*), damit sie in die Dörfer und Gehöfte im Umkreis gehen und Herberge (19*) und Essen finden; denn hier sind wir an einem einsamen Ort! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:12]]''' - Der Tag aber begann sich zu neigen (17*). Da traten die Zwölf an ihn heran und sagten: Schick die Volksmenge weg (18*), damit sie in die Dörfer und Gehöfte im Umkreis gehen und Herberge (19*) und Essen finden; denn hier sind wir an einem einsamen Ort! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
17* Alle vier Evangelien zeigen Jesus als Brotspender Mt 14:13-21 - Mt 15:32-39 - Mk 6:30-44 - Mk 8:1-9 - Lk 9:10-17 - Joh 6:1-13 (in geistlicher Bedeutung Joh 6:22-59). | 17* Alle vier Evangelien zeigen Jesus als Brotspender Mt 14:13-21 - Mt 15:32-39 - Mk 6:30-44 - Mk 8:1-9 - Lk 9:10-17 - Joh 6:1-13 (in geistlicher Bedeutung Joh 6:22-59). | ||
− | 18* | + | 18* "apolyo" = ablösen, loslassen, entlassen, verabschieden, gehen lassen, wegschicken |
19* o. Unterkunft, Rast [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 19* o. Unterkunft, Rast [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:13]]''' - Doch er sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen! Sie aber sagten: Wir haben [hier] nicht mehr als fünf Brote und zwei Fische, es sei denn, dass wir hingingen und für dieses ganze Volk Speisen kauften. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:13]]''' - Doch er sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen! Sie aber sagten: Wir haben [hier] nicht mehr als fünf Brote und zwei Fische, es sei denn, dass wir hingingen und für dieses ganze Volk Speisen kauften. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 826: | Zeile 826: | ||
30* w. sagend | 30* w. sagend | ||
31* ein göttlich-heilsgeschichtliches Muss (vgl. Mt 16:21) | 31* ein göttlich-heilsgeschichtliches Muss (vgl. Mt 16:21) | ||
− | 32* | + | 32* "apodokimazo" = nach vorausgegangener Prüfung als unbrauchbar (untüchtig, unecht) verwerfen o. verschmähen (vgl. Mt 21:42 - Mk 8:31) |
33* vgl. Mk 9:31 mit Anm. 78! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 33* vgl. Mk 9:31 mit Anm. 78! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:23]]''' - Dann sagte er zu allen: Will mir jemand nachfolgen (34*), der verleugne sich selbst und nehme Tag für Tag sein Kreuz auf sich und folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* w. Will jemand hinter mir her kommen (mir nachgehen) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:23]]''' - Dann sagte er zu allen: Will mir jemand nachfolgen (34*), der verleugne sich selbst und nehme Tag für Tag sein Kreuz auf sich und folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* w. Will jemand hinter mir her kommen (mir nachgehen) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 844: | Zeile 844: | ||
'''[[Lk 9:31]]''' - die in Herrlichkeit erschienen (45*) und seinen Ausgang besprachen, den er in Jerusalem erfüllen sollte (46*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:31]]''' - die in Herrlichkeit erschienen (45*) und seinen Ausgang besprachen, den er in Jerusalem erfüllen sollte (46*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
45* vgl. Mk 9:4 mit Anmerkung 48! | 45* vgl. Mk 9:4 mit Anmerkung 48! | ||
− | 46* | + | 46* "Exodos" (Auszug, Ausgang) ist auch der Name des 2. Buches Mose. Nach A. Ohlmeyer "lässt Lukas durch die Wahl dieses Wortes erkennen, dass mit dem Exodos, den Jesus nun bald in Jerusalem erfüllen wird, gemeint ist jener im 2. Mosebuch beschriebene Auszug aus Ägypten". Was Israel durch jenen Auszug im Voraus erlebt und dargestellt hat (Passahlamm, Wolken- und Feuersäule, Durchzug durchs Rote Meer), soll nun Jesus göttlich vollkommen für sein Volk erfüllen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:32]]''' - Petrus aber und die mit ihm [Gekommenen] waren vom Schlaf beschwert; als sie [wieder] völlig wach waren (47*), schauten sie seine glanzvolle Herrlichkeit und die zwei Männer, die bei ihm standen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* o. da sie sich aber wach hielten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:32]]''' - Petrus aber und die mit ihm [Gekommenen] waren vom Schlaf beschwert; als sie [wieder] völlig wach waren (47*), schauten sie seine glanzvolle Herrlichkeit und die zwei Männer, die bei ihm standen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* o. da sie sich aber wach hielten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:33]]''' - Und es geschah: Als diese sich von ihm trennen [wollten], sprach Petrus zu Jesus: Meister, es ist gut, dass wir hier sind; so wollen wir [nun] drei Zelte errichten: dir eines und Mose eines und Elia eines – wobei er nicht wusste, was er sagte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:33]]''' - Und es geschah: Als diese sich von ihm trennen [wollten], sprach Petrus zu Jesus: Meister, es ist gut, dass wir hier sind; so wollen wir [nun] drei Zelte errichten: dir eines und Mose eines und Elia eines – wobei er nicht wusste, was er sagte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 851: | Zeile 851: | ||
49* keine Regenwolke, sondern eine Wolke des Lichtglanzes Gottes (2Mo 24:15-18 - 1Kö 8:10,11 - Mt 17:5 - Apg 1:9 - 1Thes 4:17 - Offb 1:7) | 49* keine Regenwolke, sondern eine Wolke des Lichtglanzes Gottes (2Mo 24:15-18 - 1Kö 8:10,11 - Mt 17:5 - Apg 1:9 - 1Thes 4:17 - Offb 1:7) | ||
50* o. als jene (Mose und Elia) in die Wolke gingen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 50* o. als jene (Mose und Elia) in die Wolke gingen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 9:35]]''' - Und eine Stimme kam (48*) aus der Wolke, sie sagte: | + | '''[[Lk 9:35]]''' - Und eine Stimme kam (48*) aus der Wolke, sie sagte: "Dies ist mein Sohn, [mein] Auserwählter (51*), hört auf ihn!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
48* w. wurde (geschah, entstand) | 48* w. wurde (geschah, entstand) | ||
51* vgl. Ps 2:7 - Jes 42:1-4 - 1Petr 2:4-6 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 51* vgl. Ps 2:7 - Jes 42:1-4 - 1Petr 2:4-6 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 866: | Zeile 866: | ||
58* o. bis wann | 58* o. bis wann | ||
59* vgl. Mt 17:17 u. Mk 9:19 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 59* vgl. Mt 17:17 u. Mk 9:19 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 9:42]]''' - Aber noch während er herankam, riss ihn der Dämon nieder und zog ihn unter Krämpfen zusammen. Jesus aber tadelte mit aller Strenge (60*) den unreinen Geist und heilte den Knaben und gab ihn seinem Vater wieder. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* | + | '''[[Lk 9:42]]''' - Aber noch während er herankam, riss ihn der Dämon nieder und zog ihn unter Krämpfen zusammen. Jesus aber tadelte mit aller Strenge (60*) den unreinen Geist und heilte den Knaben und gab ihn seinem Vater wieder. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* "epitimao" = mit Ernst oder Strenge tadeln, schelten, gebieten, Vorwürfe machen, zurechtweisen, ermahnen (vgl. Mt 8:26 - Mt 12:16 - Mt 16:22 - Mt 17:18 - Mt 19:13 - Mt 20:31 - Lk 4:35 - Lk 4:39 - Lk 9:55 - Lk 17:3 - Lk 19:39 - Lk 23:40 u.a.) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:43]]''' - Alle aber gerieten außer sich über die majestätische Größe (61*) Gottes. Während aber alle sich wunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Schülern: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* o. Hoheit, Erhabenheit, Großartigkeit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:43]]''' - Alle aber gerieten außer sich über die majestätische Größe (61*) Gottes. Während aber alle sich wunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Schülern: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* o. Hoheit, Erhabenheit, Großartigkeit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:44]]''' - Nehmt ihr diese Worte in eure Ohren [auf] (62*): Der Menschensohn wird demnächst (63*) in die Hände der Menschen übergeben werden (64*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:44]]''' - Nehmt ihr diese Worte in eure Ohren [auf] (62*): Der Menschensohn wird demnächst (63*) in die Hände der Menschen übergeben werden (64*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 884: | Zeile 884: | ||
'''[[Lk 9:49]]''' - Da nahm Johannes das Wort und sagte: Meister, wir haben einen gesehen, der in deinem Namen Dämonen austrieb, und wir untersagten es ihm (72*), weil er nicht mit uns zusammen [dir] nachfolgt (73*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:49]]''' - Da nahm Johannes das Wort und sagte: Meister, wir haben einen gesehen, der in deinem Namen Dämonen austrieb, und wir untersagten es ihm (72*), weil er nicht mit uns zusammen [dir] nachfolgt (73*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
72* o. hinderten ihn, verwehrten es ihm (Mk 9:38) | 72* o. hinderten ihn, verwehrten es ihm (Mk 9:38) | ||
− | 73* W. Michaelis: | + | 73* W. Michaelis: "denn er gehört nicht zu unserem Kreise" [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:50]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Untersagt es nicht; denn wer nicht gegen euch ist, ist für euch (74*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 74* Jesu Lehre beinhaltet beides: Abgrenzung und Toleranz: a) die absolute Notwendigkeit, für ihn (o. mit ihm) zu sein (Mt 12:30 - Lk 11:23), b) Toleranz im Miteinander der Seinen (Mk 9:38-40 - Lk 9:49,50). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:50]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Untersagt es nicht; denn wer nicht gegen euch ist, ist für euch (74*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 74* Jesu Lehre beinhaltet beides: Abgrenzung und Toleranz: a) die absolute Notwendigkeit, für ihn (o. mit ihm) zu sein (Mt 12:30 - Lk 11:23), b) Toleranz im Miteinander der Seinen (Mk 9:38-40 - Lk 9:49,50). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:51]]''' - Es geschah aber, als sich die Tage seiner Aufnahme [in den Himmel] (75*) zu erfüllen [begannen], dass er selbst sich fest darauf einstellte (76*), nach Jerusalem zu ziehen (77*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:51]]''' - Es geschah aber, als sich die Tage seiner Aufnahme [in den Himmel] (75*) zu erfüllen [begannen], dass er selbst sich fest darauf einstellte (76*), nach Jerusalem zu ziehen (77*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 75* o. seiner Hinwegnahme und Heimkehr (zum Vater). - | + | 75* o. seiner Hinwegnahme und Heimkehr (zum Vater). - "Aufnahme" kommt als Zeitwort in Mk 16:19 - Apg 1:2 - Apg 1:11 - Apg 1:22 vor. Hier ist aber nicht allein an Jesu Himmelfahrt zu denken, sondern auch an das Vorausgehende: sein Leiden und Sterben und Auferstehen. |
76* w. das Angesicht stärkte o. festigte (fest entschlossen darauf richtete) | 76* w. das Angesicht stärkte o. festigte (fest entschlossen darauf richtete) | ||
77* Lukas, dessen Anordnung bisher weitgehend mit Mk. (und Mt.) übereinstimmte, bringt nun eine große Einschaltung, einen Reisebericht, der Jesus auf dem Weg nach Jerusalem zeigt (Lk 9:51-Lk 18:14). Er enthält besonders viel Sondergut (Texte, die allein Lk hat). Als Sondergut kann gelten: Lk 9:51-56 - Lk 10:17-20 - Lk 10:29-42 - Lk 11:5-8 - Lk 11:27-28 - Lk 12:13-21 - Lk 12:47-50 - Lk 13:1-17 - Lk 13:31-33 - Lk 14:1-14 - Lk 14:28-33 - Lk 15:8-32 - Lk 16:1-12 - Lk 16:14-15 - Lk 16:19-31 - Lk 17:7-21- Lk 18:1-14. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 77* Lukas, dessen Anordnung bisher weitgehend mit Mk. (und Mt.) übereinstimmte, bringt nun eine große Einschaltung, einen Reisebericht, der Jesus auf dem Weg nach Jerusalem zeigt (Lk 9:51-Lk 18:14). Er enthält besonders viel Sondergut (Texte, die allein Lk hat). Als Sondergut kann gelten: Lk 9:51-56 - Lk 10:17-20 - Lk 10:29-42 - Lk 11:5-8 - Lk 11:27-28 - Lk 12:13-21 - Lk 12:47-50 - Lk 13:1-17 - Lk 13:31-33 - Lk 14:1-14 - Lk 14:28-33 - Lk 15:8-32 - Lk 16:1-12 - Lk 16:14-15 - Lk 16:19-31 - Lk 17:7-21- Lk 18:1-14. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 894: | Zeile 894: | ||
79* w. vor seinem Angesicht her (vgl. Mt 11:10) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 79* w. vor seinem Angesicht her (vgl. Mt 11:10) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:53]]''' - doch man nahm ihn nicht auf, weil er sich auf der Reise nach Jerusalem befand (80*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 80* w. weil sein Angesicht nach Jerusalem reisend war [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:53]]''' - doch man nahm ihn nicht auf, weil er sich auf der Reise nach Jerusalem befand (80*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 80* w. weil sein Angesicht nach Jerusalem reisend war [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 9:54]]''' - Als [seine] Schüler Jakobus und Johannes [das] sahen, sprachen sie: Herr, willst du, dass wir sagen, es solle Feuer vom Himmel herabfallen und sie verzehren (81*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* Einige Handschriften ergänzen hier: | + | '''[[Lk 9:54]]''' - Als [seine] Schüler Jakobus und Johannes [das] sahen, sprachen sie: Herr, willst du, dass wir sagen, es solle Feuer vom Himmel herabfallen und sie verzehren (81*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* Einige Handschriften ergänzen hier: "wie auch Elia getan hat" (vgl. 2Kö 1:10 - 2Kö 1:12) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 9:55]]''' - Er aber wandte sich um und wies sie zurecht (82*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* Einige Handschriften ergänzen hier (als V.55b.56a): | + | '''[[Lk 9:55]]''' - Er aber wandte sich um und wies sie zurecht (82*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* Einige Handschriften ergänzen hier (als V.55b.56a): "und sprach: Wisst ihr nicht, was für eines Geistes (Kinder) ihr seid? Der Menschensohn ist nicht gekommen, Menschenseelen zu verderben, sondern zu erretten. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:56]]''' - Und sie zogen weiter in ein anderes Dorf. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:56]]''' - Und sie zogen weiter in ein anderes Dorf. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 9:57]]''' - Und als sie auf dem Wege dahingingen (83*), sagte einer zu ihm: Ich will dir folgen, wohin auch immer du gehst! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 83* o. wanderten (weiterzogen). Lukas benutzt gern das Wort | + | '''[[Lk 9:57]]''' - Und als sie auf dem Wege dahingingen (83*), sagte einer zu ihm: Ich will dir folgen, wohin auch immer du gehst! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 83* o. wanderten (weiterzogen). Lukas benutzt gern das Wort "poreuomai" = sich auf den Weg machen, reisen, wandern, ziehen, gehen, unterwegs sein (Lk 9:51,52,53 - Lk 9:56,57). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:58]]''' - Da sprach Jesus zu ihm: Die Füchse haben Höhlen und die Vögel des Himmels Nester, doch der Menschensohn hat nicht [einmal eine Stätte], wo er das Haupt hinlegen [kann] (84*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 84* vgl. Mt 8:20 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 9:58]]''' - Da sprach Jesus zu ihm: Die Füchse haben Höhlen und die Vögel des Himmels Nester, doch der Menschensohn hat nicht [einmal eine Stätte], wo er das Haupt hinlegen [kann] (84*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 84* vgl. Mt 8:20 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:59]]''' - Zu einem anderen (85*) sagte er: Folge mir nach! Der aber entgegnete: Herr, erlaube mir, zuerst [noch] wegzugehn, um meinen Vater zu begraben (86*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:59]]''' - Zu einem anderen (85*) sagte er: Folge mir nach! Der aber entgegnete: Herr, erlaube mir, zuerst [noch] wegzugehn, um meinen Vater zu begraben (86*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 85* | + | 85* "heteros" = ein anderer o. anders Gearteter |
86* Setzt er die Prioritäten richtig? Vgl. Mt 4:22 - Mt 6:33 - Lk 14:26. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 86* Setzt er die Prioritäten richtig? Vgl. Mt 4:22 - Mt 6:33 - Lk 14:26. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 9:60]]''' - Da sprach er zu ihm: Lass die Toten ihre Toten begraben (87*); du aber geh hin und verkündige überall die Königsherrschaft Gottes (88*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:60]]''' - Da sprach er zu ihm: Lass die Toten ihre Toten begraben (87*); du aber geh hin und verkündige überall die Königsherrschaft Gottes (88*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
87* vgl. Eph 2:1,5 - Mt 8:22 | 87* vgl. Eph 2:1,5 - Mt 8:22 | ||
88* o. mache das Königreich Gottes weit und breit bekannt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 88* o. mache das Königreich Gottes weit und breit bekannt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 9:61]]''' - Wieder ein anderer (85*) sagte: Ich will dir folgen, Herr; zuerst aber erlaube mir, von meinen Hausgenossen Abschied zu nehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 85* | + | '''[[Lk 9:61]]''' - Wieder ein anderer (85*) sagte: Ich will dir folgen, Herr; zuerst aber erlaube mir, von meinen Hausgenossen Abschied zu nehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 85* "heteros" = ein anderer o. anders Gearteter [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 9:62]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Keiner der die Hand an den Pflug gelegt hat und zurückschaut (89*), ist brauchbar (90*) für das Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 9:62]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Keiner der die Hand an den Pflug gelegt hat und zurückschaut (89*), ist brauchbar (90*) für das Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
89* w. auf die dahinten (liegenden Dinge) blickt (vgl. 1Mo 19:17 - 1Mo 19:26 - Phil 3:13) | 89* w. auf die dahinten (liegenden Dinge) blickt (vgl. 1Mo 19:17 - 1Mo 19:26 - Phil 3:13) | ||
Zeile 921: | Zeile 921: | ||
'''[[Lk 10:3]]''' - Geht [nun] hin! Sieh, ich sende euch aus wie Lämmer mitten unter Wölfe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:3]]''' - Geht [nun] hin! Sieh, ich sende euch aus wie Lämmer mitten unter Wölfe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 10:4]]''' - Nehmt keinen Geldbeutel mit, keine Tasche (6*), keine Sandalen und grüßt niemand unterwegs! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* o. Ranzen, Reisetasche, Bettelsack [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:4]]''' - Nehmt keinen Geldbeutel mit, keine Tasche (6*), keine Sandalen und grüßt niemand unterwegs! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* o. Ranzen, Reisetasche, Bettelsack [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 10:5]]''' - Wo ihr aber in ein Haus einkehrt, da sagt als Erstes: | + | '''[[Lk 10:5]]''' - Wo ihr aber in ein Haus einkehrt, da sagt als Erstes: "Friede diesem Hause!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 10:6]]''' - Und wenn dort ein Sohn des Friedens wohnt (7*), wird sich euer Friede auf ihn niedersenken (8*); andernfalls wird er zu euch zurückkehren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 10:6]]''' - Und wenn dort ein Sohn des Friedens wohnt (7*), wird sich euer Friede auf ihn niedersenken (8*); andernfalls wird er zu euch zurückkehren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
7* w. ist (sich befindet) | 7* w. ist (sich befindet) | ||
Zeile 948: | Zeile 948: | ||
'''[[Lk 10:20]]''' - Doch darüber freut euch nicht, dass euch die Geister untertan (19*) sind; freut euch vielmehr [darüber], dass eure Namen in den Himmeln eingeschrieben sind (23*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 10:20]]''' - Doch darüber freut euch nicht, dass euch die Geister untertan (19*) sind; freut euch vielmehr [darüber], dass eure Namen in den Himmeln eingeschrieben sind (23*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
19* o. untergeordnet, unterworfen | 19* o. untergeordnet, unterworfen | ||
− | 23* nämlich im | + | 23* nämlich im "Buch des Lebens" (vgl. Phil 4:3 - Hebr 12:23 - Offb 3:5) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 10:21]]''' - In eben der Stunde jubelte er im Heiligen Geist und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, weil du dies (24*) vor Weisen und Klugen verborgen (25*) und es Unmündigen geoffenbart hast. Ja, Vater, denn so war es wohlgefällig vor dir. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 10:21]]''' - In eben der Stunde jubelte er im Heiligen Geist und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, weil du dies (24*) vor Weisen und Klugen verborgen (25*) und es Unmündigen geoffenbart hast. Ja, Vater, denn so war es wohlgefällig vor dir. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 24* Worauf bezieht sich | + | 24* Worauf bezieht sich "dies"? - In Mt 11:25 auf Gottes wunderbares Walten im Gericht, hier auf den Sieg über die Macht Satans. |
25* o. versteckt, geheim gehalten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 25* o. versteckt, geheim gehalten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 10:22]]''' - Alles wurde mir übergeben von meinem Vater und niemand weiß, wer der Sohn [wirklich] ist, als nur der Vater, und wer der Vater [wirklich] ist, als nur der Sohn – und wem der Sohn [ihn] offenbaren will (26*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* Glaubende sollen zur Erkenntnis Christi und Gottes gelangen (vgl. Joh 14:7-10 - Phil 3:7-10 - Kol 1:10 - Kol 1:15-20). Vgl. auch Mt 11:25-27 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:22]]''' - Alles wurde mir übergeben von meinem Vater und niemand weiß, wer der Sohn [wirklich] ist, als nur der Vater, und wer der Vater [wirklich] ist, als nur der Sohn – und wem der Sohn [ihn] offenbaren will (26*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* Glaubende sollen zur Erkenntnis Christi und Gottes gelangen (vgl. Joh 14:7-10 - Phil 3:7-10 - Kol 1:10 - Kol 1:15-20). Vgl. auch Mt 11:25-27 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 959: | Zeile 959: | ||
29* w. was getan habend werde ich ewiges Leben ererben (vgl. Mt 19:16 - Mt 19:29 - Mt 25:46 mit Anm. 38 - Lk 18:30) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 29* w. was getan habend werde ich ewiges Leben ererben (vgl. Mt 19:16 - Mt 19:29 - Mt 25:46 mit Anm. 38 - Lk 18:30) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 10:26]]''' - Er aber sprach zu ihm: Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liest du da? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:26]]''' - Er aber sprach zu ihm: Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liest du da? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 10:27]]''' - Er gab zur Antwort: | + | '''[[Lk 10:27]]''' - Er gab zur Antwort: "Du sollst den Herrn (30*), deinen Gott, lieben aus deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft, ja mit deinem ganzen Denken und Sinnen (31*) und deinen Nächsten wie dich selbst." (32*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
− | 30* Herr ( | + | 30* Herr ("kyrios") steht hier für JAHWE (der Ewigseiende). |
− | 31* | + | 31* "dianoia" = Denkart, Gesinnung, Verstand |
32* vgl. 5Mo 6:5 - 3Mo 19:18 - Mt 22:37-39 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 32* vgl. 5Mo 6:5 - 3Mo 19:18 - Mt 22:37-39 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 10:28]]''' - Da sprach er zu ihm: Du hast richtig geantwortet; tue das, so wirst du leben (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* Jesus antwortet im Sinne des Gesetzes Israels (vgl. 3Mo 18:5 - Mt 19:17); vom Erlangen des Lebens durch Glauben und Gnade (Joh 3:36 - Joh 5:24 - Röm 3:21-28) spricht er hier noch nicht. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:28]]''' - Da sprach er zu ihm: Du hast richtig geantwortet; tue das, so wirst du leben (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* Jesus antwortet im Sinne des Gesetzes Israels (vgl. 3Mo 18:5 - Mt 19:17); vom Erlangen des Lebens durch Glauben und Gnade (Joh 3:36 - Joh 5:24 - Röm 3:21-28) spricht er hier noch nicht. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 974: | Zeile 974: | ||
4. Grund: Man ist in Eile. (Man hat mit sich selbst gerade genug zu tun.) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 4. Grund: Man ist in Eile. (Man hat mit sich selbst gerade genug zu tun.) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 10:33]]''' - Ein gewisser Samariter (36*) aber, der unterwegs war, kam zu ihm hin, und als er ihn sah, wurde er im Innersten von Erbarmen bewegt; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 36* Dieser Samariter, Angehöriger eines Mischvolks mit einer Mischreligion (Lk 17:16), ein halbheidnischer Mann, handelt in der Gesinnung Jesu. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:33]]''' - Ein gewisser Samariter (36*) aber, der unterwegs war, kam zu ihm hin, und als er ihn sah, wurde er im Innersten von Erbarmen bewegt; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 36* Dieser Samariter, Angehöriger eines Mischvolks mit einer Mischreligion (Lk 17:16), ein halbheidnischer Mann, handelt in der Gesinnung Jesu. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 10:34]]''' - er trat hinzu und verband seine Wunden und goss Öl und Wein darauf; dann hob er ihn auf sein eigenes Reittier und brachte ihn in eine Herberge und versorgte ihn (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* | + | '''[[Lk 10:34]]''' - er trat hinzu und verband seine Wunden und goss Öl und Wein darauf; dann hob er ihn auf sein eigenes Reittier und brachte ihn in eine Herberge und versorgte ihn (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* "epimeleomai" = (ver)sorgen, sich kümmern, pflegen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 10:35]]''' - Und am andern Morgen holte er zwei Denare (38*) hervor, gab sie dem Wirt und sagte: Sorge für ihn (37*)! Und was du dazu möglicherweise [noch] aufwendest, werde ich dir bei meiner Rückkehr ersetzen. - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 10:35]]''' - Und am andern Morgen holte er zwei Denare (38*) hervor, gab sie dem Wirt und sagte: Sorge für ihn (37*)! Und was du dazu möglicherweise [noch] aufwendest, werde ich dir bei meiner Rückkehr ersetzen. - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 37* | + | 37* "epimeleomai" = (ver)sorgen, sich kümmern, pflegen |
38* römische Silbermünzen (Mt 18:28 - Mt 20:2) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 38* römische Silbermünzen (Mt 18:28 - Mt 20:2) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 10:36]]''' - Wer von diesen dreien ist nach deiner Meinung dem unter die Räuber Gefallenen zum Nächsten geworden? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 10:36]]''' - Wer von diesen dreien ist nach deiner Meinung dem unter die Räuber Gefallenen zum Nächsten geworden? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.000: | Zeile 1.000: | ||
2* o. Und erlass uns unsre Sünden(schuld), denn auch wir erlassen (sie) jedem ... | 2* o. Und erlass uns unsre Sünden(schuld), denn auch wir erlassen (sie) jedem ... | ||
3* vgl. Mt 6:9-13 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 3* vgl. Mt 6:9-13 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 11:5]]''' - Dann sprach er zu ihnen: [Wenn] einer von euch einen Freund hat und um Mitternacht zu ihm geht und ihm sagt: | + | '''[[Lk 11:5]]''' - Dann sprach er zu ihnen: [Wenn] einer von euch einen Freund hat und um Mitternacht zu ihm geht und ihm sagt: "Freund, leihe mir drei Brote, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 11:6]]''' - da gerade ein Freund von mir auf der Reise bei mir eingekehrt ist und ich ihm nichts vorzusetzen | + | '''[[Lk 11:6]]''' - da gerade ein Freund von mir auf der Reise bei mir eingekehrt ist und ich ihm nichts vorzusetzen habe", <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 11:7]]''' - und jener antwortet von drinnen: | + | '''[[Lk 11:7]]''' - und jener antwortet von drinnen: "Mach mir keine Mühe (4*); die Tür ist schon verschlossen und meine kleinen Kinder sind [schon] mit mir zu Bett [gegangen]; ich kann nicht aufstehen und dir [etwas] geben"- <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* o. Belästige mich nicht [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 11:8]]''' - [so] sage ich euch: Wenn er auch nicht aufstehen und ihm [etwas] geben wird, weil er sein Freund ist, so wird er sich doch seiner Zudringlichkeit (5*) wegen erheben und ihm geben, so viel er braucht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* o. Unverschämtheit, Hartnäckigkeit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:8]]''' - [so] sage ich euch: Wenn er auch nicht aufstehen und ihm [etwas] geben wird, weil er sein Freund ist, so wird er sich doch seiner Zudringlichkeit (5*) wegen erheben und ihm geben, so viel er braucht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* o. Unverschämtheit, Hartnäckigkeit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 11:9]]''' - [Darum] sage ich euch: Bittet und euch wird gegeben werden; sucht und ihr werdet finden; klopft an und euch wird aufgetan werden (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* | + | '''[[Lk 11:9]]''' - [Darum] sage ich euch: Bittet und euch wird gegeben werden; sucht und ihr werdet finden; klopft an und euch wird aufgetan werden (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* "Bittet, sucht, klopft an" steht im Präsens, d.h. anhaltend, immer wieder. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 11:10]]''' - Denn jeder Bittende empfängt, und wer sucht, der findet, und wer anklopft, dem wird aufgetan werden (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* vgl. Mt 7:7,8 - 1Jo 5:14 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:10]]''' - Denn jeder Bittende empfängt, und wer sucht, der findet, und wer anklopft, dem wird aufgetan werden (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* vgl. Mt 7:7,8 - 1Jo 5:14 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:11]]''' - Wo ist ein Vater unter euch, der, wenn ihn der Sohn um einen Fisch bittet, ihm statt des Fisches eine Schlange geben wird (8*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* w. Welchen Vater unter euch wird der Sohn um einen Fisch bitten und er wird ihm statt eines Fisches eine Schlange geben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:11]]''' - Wo ist ein Vater unter euch, der, wenn ihn der Sohn um einen Fisch bittet, ihm statt des Fisches eine Schlange geben wird (8*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* w. Welchen Vater unter euch wird der Sohn um einen Fisch bitten und er wird ihm statt eines Fisches eine Schlange geben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.027: | Zeile 1.027: | ||
17* o. wohl gerüstet, in voller Waffenrüstung | 17* o. wohl gerüstet, in voller Waffenrüstung | ||
18* o. sein Eigentum in Sicherheit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 18* o. sein Eigentum in Sicherheit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 11:22]]''' - wenn aber ein Stärkerer als er über ihn kommt und ihn besiegt, so nimmt er [ihm] seine ganze Waffenrüstung weg, auf die er sich verlassen hatte, und verteilt seine Beute (19*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* Er verteilt die Beutestücke, die er dem Unterlegenen abgenommen hat, an seine Mitstreiter. - Jesus als der | + | '''[[Lk 11:22]]''' - wenn aber ein Stärkerer als er über ihn kommt und ihn besiegt, so nimmt er [ihm] seine ganze Waffenrüstung weg, auf die er sich verlassen hatte, und verteilt seine Beute (19*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* Er verteilt die Beutestücke, die er dem Unterlegenen abgenommen hat, an seine Mitstreiter. - Jesus als der "Stärkere" besiegt Satan, den "Starken" (Mt 12:29 - Kol 2:15 - 1Jo 3:8 - Offb 12:7-9 - 1Kor 15:25). Vgl. auch Eph 6:10-18! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 11:23]]''' - Wer nicht mit mir ist, der ist gegen mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut (20*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* vgl. Lk 9:50 mit Anm. 74! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:23]]''' - Wer nicht mit mir ist, der ist gegen mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut (20*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* vgl. Lk 9:50 mit Anm. 74! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:24]]''' - Wenn der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchzieht er wasserlose Stätten (21*), sucht Ruhe und findet sie nicht. Daraufhin spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 21* o. dürre Gegenden, Wüstengebiete (vgl. Mt 12:43-45) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:24]]''' - Wenn der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchzieht er wasserlose Stätten (21*), sucht Ruhe und findet sie nicht. Daraufhin spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 21* o. dürre Gegenden, Wüstengebiete (vgl. Mt 12:43-45) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.038: | Zeile 1.038: | ||
'''[[Lk 11:28]]''' - Er aber sprach: Glückselig [sind noch] viel mehr, die das Wort Gottes hören und bewahren (27*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* Behutsam korrigiert der Herr diese Frau. Wichtiger als gefühlvolle fromme Romantik ist ihm der Gehorsam gegen Gottes Wort. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:28]]''' - Er aber sprach: Glückselig [sind noch] viel mehr, die das Wort Gottes hören und bewahren (27*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* Behutsam korrigiert der Herr diese Frau. Wichtiger als gefühlvolle fromme Romantik ist ihm der Gehorsam gegen Gottes Wort. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:29]]''' - Als sich dann die Volksmengen herzudrängten, begann er zu sagen: Dieses Geschlecht (28*) ist ein böses Geschlecht (28*); es verlangt ein Zeichen. Doch es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als nur das Zeichen Jonas (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:29]]''' - Als sich dann die Volksmengen herzudrängten, begann er zu sagen: Dieses Geschlecht (28*) ist ein böses Geschlecht (28*); es verlangt ein Zeichen. Doch es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als nur das Zeichen Jonas (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 28* | + | 28* "genea" = Volk, Volksstamm, Generation, Zeitgenossen, Geschlecht |
29* vgl. Mt 12:39 mit Anmerkungen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 29* vgl. Mt 12:39 mit Anmerkungen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:30]]''' - Denn wie Jona den Einwohnern von Ninive zum Zeichen wurde, so wird auch der Menschensohn diesem Geschlecht (28*) [ein Zeichen] sein (30*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:30]]''' - Denn wie Jona den Einwohnern von Ninive zum Zeichen wurde, so wird auch der Menschensohn diesem Geschlecht (28*) [ein Zeichen] sein (30*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 28* | + | 28* "genea" = Volk, Volksstamm, Generation, Zeitgenossen, Geschlecht |
30* Jona predigte – gleichsam aus dem Tod auferstanden – den Niniviten Buße. So wird auch Jesus als Auferstandener Israel und allen Völkern Buße und Rettung verkündigen (lassen). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 30* Jona predigte – gleichsam aus dem Tod auferstanden – den Niniviten Buße. So wird auch Jesus als Auferstandener Israel und allen Völkern Buße und Rettung verkündigen (lassen). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:31]]''' - Die Königin des Südens (31*) wird beim Gericht mit den Männern dieses Geschlechts (28*) auftreten (32*) und sie verurteilen; denn sie kam von den Enden der Erde [herbei], um die Weisheit Salomos zu hören, und sieh, mehr als Salomo ist hier (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:31]]''' - Die Königin des Südens (31*) wird beim Gericht mit den Männern dieses Geschlechts (28*) auftreten (32*) und sie verurteilen; denn sie kam von den Enden der Erde [herbei], um die Weisheit Salomos zu hören, und sieh, mehr als Salomo ist hier (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 28* | + | 28* "genea" = Volk, Volksstamm, Generation, Zeitgenossen, Geschlecht 31* Die Königin von Saba (1Kö 10:1-13 - Mt 12:42) |
32* o. auferweckt werden | 32* o. auferweckt werden | ||
33* o. steht hier vor euch (Mt 12:41,42) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 33* o. steht hier vor euch (Mt 12:41,42) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:32]]''' - Männer von Ninive werden beim Gericht zusammen mit diesem Geschlecht (28*) auftreten (34*) und es verurteilen; denn sie änderten ihr Sinnen und Denken (35*) auf die Predigt des Jona hin, und sieh, mehr als Jona ist hier (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:32]]''' - Männer von Ninive werden beim Gericht zusammen mit diesem Geschlecht (28*) auftreten (34*) und es verurteilen; denn sie änderten ihr Sinnen und Denken (35*) auf die Predigt des Jona hin, und sieh, mehr als Jona ist hier (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 28* | + | 28* "genea" = Volk, Volksstamm, Generation, Zeitgenossen, Geschlecht 31* Die Königin von Saba (1Kö 10:1-13 - Mt 12:42) |
33* o. steht hier vor euch (Mt 12:41,42) | 33* o. steht hier vor euch (Mt 12:41,42) | ||
34* o. auferstehen, aufstehen | 34* o. auferstehen, aufstehen | ||
Zeile 1.058: | Zeile 1.058: | ||
38* Lampe o. Licht | 38* Lampe o. Licht | ||
39* o. einfältig, offen, klar, aufrichtig, ehrlich | 39* o. einfältig, offen, klar, aufrichtig, ehrlich | ||
− | 40* | + | 40* "photeinos" = hell, licht, leuchtend, erleuchtet. Ein klarer, lauterer Blick strahlt auf die ganze Persönlichkeit aus. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 11:35]]''' - Gib also Acht, dass nicht das Licht in dir Finsternis sei! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 11:35]]''' - Gib also Acht, dass nicht das Licht in dir Finsternis sei! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 11:36]]''' - Wenn nun dein ganzer Leib erleuchtet (40*) ist und keinen finsteren Teil [mehr] hat, dann wird er [so] voller Licht sein (41*), wie wenn die Lampe dich mit [ihrem] Strahl erhellt (42*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:36]]''' - Wenn nun dein ganzer Leib erleuchtet (40*) ist und keinen finsteren Teil [mehr] hat, dann wird er [so] voller Licht sein (41*), wie wenn die Lampe dich mit [ihrem] Strahl erhellt (42*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 40* | + | 40* "photeinos" = hell, licht, leuchtend, erleuchtet. Ein klarer, lauterer Blick strahlt auf die ganze Persönlichkeit aus. |
41* o. dann wir alles (so) erleuchtet sein (im Licht stehen) | 41* o. dann wir alles (so) erleuchtet sein (im Licht stehen) | ||
42* Hier ist nicht Perfektionismus gemeint, sondern Reinigung und Heiligung durch Jesu beständige Lichtsgegenwart (vgl. Joh 8:12 - 2Kor 3:18 - Eph 5:8-14 - Phil 2:14,15 - 1Thes 5:23 - 1Jo 1:7). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 42* Hier ist nicht Perfektionismus gemeint, sondern Reinigung und Heiligung durch Jesu beständige Lichtsgegenwart (vgl. Joh 8:12 - 2Kor 3:18 - Eph 5:8-14 - Phil 2:14,15 - 1Thes 5:23 - 1Jo 1:7). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.071: | Zeile 1.071: | ||
'''[[Lk 11:42]]''' - Doch wehe euch, ihr Pharisäer, denn ihr verzehntet [zwar] die Gartenminze, Gewürzkraut (47*) und alles Gemüse, [aber] an Recht und Gericht (48*) und an der Liebe Gottes (49*) geht ihr [achtlos] vorüber! Dieses hätte man tun und jenes nicht lassen sollen (50*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:42]]''' - Doch wehe euch, ihr Pharisäer, denn ihr verzehntet [zwar] die Gartenminze, Gewürzkraut (47*) und alles Gemüse, [aber] an Recht und Gericht (48*) und an der Liebe Gottes (49*) geht ihr [achtlos] vorüber! Dieses hätte man tun und jenes nicht lassen sollen (50*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
47* w. die Raute | 47* w. die Raute | ||
− | 48* | + | 48* "krisis" = das Recht schaffende Richten Gottes |
49* den wirklich schwerwiegenden Dingen des Gesetzes | 49* den wirklich schwerwiegenden Dingen des Gesetzes | ||
50* vgl. Mt 23:23 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 50* vgl. Mt 23:23 mit Anmerkungen! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.087: | Zeile 1.087: | ||
'''[[Lk 11:50]]''' - damit das Blut aller Propheten, das von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht (56*) gefordert werde (57*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:50]]''' - damit das Blut aller Propheten, das von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht (56*) gefordert werde (57*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
56* o. dieser Generation, diesem Volk | 56* o. dieser Generation, diesem Volk | ||
− | 57* | + | 57* "Blut fordern" = haftbar machen, zur Rechenschaft ziehen (1Mo 9:5 - Hes 3:18 - Hes 3:20 - Hes 33:6 - Apg 20:26) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 11:51]]''' - von dem Blute Abels bis zu dem Blut Sacharjas, der umkam zwischen Altar und [Tempel-]Haus (58*) - ja, ich sage euch: Es wird von diesem Geschlecht (56*) gefordert werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 11:51]]''' - von dem Blute Abels bis zu dem Blut Sacharjas, der umkam zwischen Altar und [Tempel-]Haus (58*) - ja, ich sage euch: Es wird von diesem Geschlecht (56*) gefordert werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
56* o. dieser Generation, diesem Volk | 56* o. dieser Generation, diesem Volk | ||
Zeile 1.116: | Zeile 1.116: | ||
11* Ort göttlichen Gerichts, vgl. Mt 5:22 - Mt 10:28 - Mt 18:9 | 11* Ort göttlichen Gerichts, vgl. Mt 5:22 - Mt 10:28 - Mt 18:9 | ||
12* Die rechte Ehrfurcht vor Gott (nicht Angst o. Misstrauen) ist der Anfang von Weisheit und Erkenntnis (Ps 111:10 - Spr 1:7 - Offb 11:18 - Offb 14:7). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* Die rechte Ehrfurcht vor Gott (nicht Angst o. Misstrauen) ist der Anfang von Weisheit und Erkenntnis (Ps 111:10 - Spr 1:7 - Offb 11:18 - Offb 14:7). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 12:6]]''' - Werden nicht fünf Sperlinge für ein paar Pfennige verkauft (13*)? Und [doch] ist nicht einer von ihnen vor den Augen Gottes vergessen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* w. für zwei kleine AS ( | + | '''[[Lk 12:6]]''' - Werden nicht fünf Sperlinge für ein paar Pfennige verkauft (13*)? Und [doch] ist nicht einer von ihnen vor den Augen Gottes vergessen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* w. für zwei kleine AS ("assarion", lat. assarius, geringwertige römische Münze). Zwei Sperlinge kosteten 1 As, fünf aber 2 As; vgl. Mt 10:29. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 12:7]]''' - [Bei euch] aber sind auch die Haare eures Hauptes alle gezählt. Fürchtet euch nicht (14*), ihr seid mehr wert (15*) als viele Sperlinge! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 12:7]]''' - [Bei euch] aber sind auch die Haare eures Hauptes alle gezählt. Fürchtet euch nicht (14*), ihr seid mehr wert (15*) als viele Sperlinge! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
14* Man soll Gott fürchten als den obersten Richter aller und sich gleichzeitig nicht fürchten, wenn man ihm als dem treu sorgenden Vater vertrauen gelernt hat | 14* Man soll Gott fürchten als den obersten Richter aller und sich gleichzeitig nicht fürchten, wenn man ihm als dem treu sorgenden Vater vertrauen gelernt hat | ||
Zeile 1.132: | Zeile 1.132: | ||
21* o. Begehrlichkeit (w. Mehrhabenwollen) (vgl. Mk 7:22 - Röm 1:29 - Kol 3:5) | 21* o. Begehrlichkeit (w. Mehrhabenwollen) (vgl. Mk 7:22 - Röm 1:29 - Kol 3:5) | ||
22* o. gründet auf seinem Vermögen, hängt ab von dem, was er hat [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 22* o. gründet auf seinem Vermögen, hängt ab von dem, was er hat [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 12:16]]''' - Dann sagte er ihnen ein Gleichnis: Eines reichen Menschen Land hatte gut getragen (23*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. war fruchtbar ( | + | '''[[Lk 12:16]]''' - Dann sagte er ihnen ein Gleichnis: Eines reichen Menschen Land hatte gut getragen (23*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. war fruchtbar ("euphoreo", nur hier im NT) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 12:17]]''' - Da überlegte er bei sich selbst und dachte (24*): Was soll ich machen? Ich habe nicht [genug Platz], um meine Früchte unterzubringen (25*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 12:17]]''' - Da überlegte er bei sich selbst und dachte (24*): Was soll ich machen? Ich habe nicht [genug Platz], um meine Früchte unterzubringen (25*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
24* w. sagend | 24* w. sagend | ||
Zeile 1.145: | Zeile 1.145: | ||
31* o. Schätze sammelt | 31* o. Schätze sammelt | ||
32* o. vor, bei, für Gott (w. auf Gott hin) (in der Frage des Reichtums nicht auf Gott hin ausgerichtet). Gemeint ist: Er stellt seinen Reichtum nicht in den Dienst Gottes, oder: Er legt keinen Wert darauf, in Gott reich zu werden (Eph 1:7 - Eph 3:8). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 32* o. vor, bei, für Gott (w. auf Gott hin) (in der Frage des Reichtums nicht auf Gott hin ausgerichtet). Gemeint ist: Er stellt seinen Reichtum nicht in den Dienst Gottes, oder: Er legt keinen Wert darauf, in Gott reich zu werden (Eph 1:7 - Eph 3:8). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 12:22]]''' - Weiter sprach er zu seinen Schülern: Darum sage ich euch: Sorgt euch nicht um das [irdische] Leben (33*), was ihr essen sollt, noch um den [irdischen] Leib, was ihr anziehen sollt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* w. Seele ( | + | '''[[Lk 12:22]]''' - Weiter sprach er zu seinen Schülern: Darum sage ich euch: Sorgt euch nicht um das [irdische] Leben (33*), was ihr essen sollt, noch um den [irdischen] Leib, was ihr anziehen sollt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* w. Seele ("psyche"); gemeint ist das ichhafte ängstliche Sorgen; vgl. Mt 6:25! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 12:23]]''' - Denn das Leben (34*) ist mehr als die Nahrung und der Leib [mehr] als die Kleidung. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* w. die Seele [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:23]]''' - Denn das Leben (34*) ist mehr als die Nahrung und der Leib [mehr] als die Kleidung. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* w. die Seele [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 12:24]]''' - Beobachtet die Raben: Sie säen nicht und ernten nicht und haben weder Vorratskammer noch Scheune und Gott ernährt sie [doch]! Wie viel wertvoller (35*) seid ihr als die Vögel! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* o. vorzüglicher (vgl. Mt 6:26 - Lk 12:7) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:24]]''' - Beobachtet die Raben: Sie säen nicht und ernten nicht und haben weder Vorratskammer noch Scheune und Gott ernährt sie [doch]! Wie viel wertvoller (35*) seid ihr als die Vögel! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* o. vorzüglicher (vgl. Mt 6:26 - Lk 12:7) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.152: | Zeile 1.152: | ||
'''[[Lk 12:27]]''' - Beobachtet die Lilien, wie sie wachsen: Sie mühen sich nicht ab und spinnen nicht; doch ich sage euch: Selbst Salomo in all seiner Herrlichkeit war nicht gekleidet wie eine von ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:27]]''' - Beobachtet die Lilien, wie sie wachsen: Sie mühen sich nicht ab und spinnen nicht; doch ich sage euch: Selbst Salomo in all seiner Herrlichkeit war nicht gekleidet wie eine von ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 12:28]]''' - Wenn nun Gott das Gras auf dem Felde, das heute da ist und morgen in den Ofen geworfen wird (37*), so [herrlich] kleidet, wie viel mehr euch, ihr Kleingläubigen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* als Brennmaterial für den Backofen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:28]]''' - Wenn nun Gott das Gras auf dem Felde, das heute da ist und morgen in den Ofen geworfen wird (37*), so [herrlich] kleidet, wie viel mehr euch, ihr Kleingläubigen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* als Brennmaterial für den Backofen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 12:29]]''' - So trachtet auch ihr nicht [zuerst danach], was ihr essen und trinken sollt, und lasst euch nicht in Unruhe versetzen (38*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* o. seid nicht ängstlich, unruhig, aufgeregt (zwischen Angst und Hoffnung gleichsam schwebend) ( | + | '''[[Lk 12:29]]''' - So trachtet auch ihr nicht [zuerst danach], was ihr essen und trinken sollt, und lasst euch nicht in Unruhe versetzen (38*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* o. seid nicht ängstlich, unruhig, aufgeregt (zwischen Angst und Hoffnung gleichsam schwebend) ("meteorizomai", nur hier im NT) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 12:30]]''' - Denn dies alles erstreben die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, dass ihr dies nötig habt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:30]]''' - Denn dies alles erstreben die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, dass ihr dies nötig habt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 12:31]]''' - Sucht vielmehr [zuerst] sein Königreich (39*), so wird euch dies dazugegeben werden (40*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 12:31]]''' - Sucht vielmehr [zuerst] sein Königreich (39*), so wird euch dies dazugegeben werden (40*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.181: | Zeile 1.181: | ||
56* o. vertrauenswürdige, zuverlässige | 56* o. vertrauenswürdige, zuverlässige | ||
57* o. verständige, einsichtsvolle | 57* o. verständige, einsichtsvolle | ||
− | 58* o. Haushalter ( | + | 58* o. Haushalter ("Ökonom") (vgl. Lk 16:1 - Lk 16:8 - 1Kor 4:1,2 - 1Petr 4:10) |
59* griech. therapeia. Die Bedeutung reicht von Dienerschaft, Dienstleistung, Besorgung bis zu Behandlung, Pflege, Heilung. | 59* griech. therapeia. Die Bedeutung reicht von Dienerschaft, Dienstleistung, Besorgung bis zu Behandlung, Pflege, Heilung. | ||
60* o. die Essensration [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 60* o. die Essensration [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.208: | Zeile 1.208: | ||
'''[[Lk 12:52]]''' - Denn es werden von nun an fünf in einem Haus entzweit sein (76*): drei gegen zwei und zwei gegen drei. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 76* o. in einer Hausgemeinschaft (Familie) im Streit liegen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:52]]''' - Denn es werden von nun an fünf in einem Haus entzweit sein (76*): drei gegen zwei und zwei gegen drei. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 76* o. in einer Hausgemeinschaft (Familie) im Streit liegen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 12:53]]''' - Es werden entzweit sein der Vater gegen den Sohn und der Sohn gegen die Vater, die Mutter gegen die Tochter und die Tochter gegen die Mutter, die Schwiegermutter gegen ihre Schwiegertochter und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter (77*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 77* vgl. Mt 10:35,36 - Mi 7:6 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 12:53]]''' - Es werden entzweit sein der Vater gegen den Sohn und der Sohn gegen die Vater, die Mutter gegen die Tochter und die Tochter gegen die Mutter, die Schwiegermutter gegen ihre Schwiegertochter und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter (77*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 77* vgl. Mt 10:35,36 - Mi 7:6 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 12:54]]''' - Er sagte aber auch zu den Volksmengen: Wenn ihr eine Wolke im Westen aufsteigen seht, dann sagt ihr sogleich: | + | '''[[Lk 12:54]]''' - Er sagte aber auch zu den Volksmengen: Wenn ihr eine Wolke im Westen aufsteigen seht, dann sagt ihr sogleich: "Ein Regen[guss] kommt", und es geschieht so. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 12:55]]''' - Und wenn [ihr] den Südwind wehen [seht], so sagt ihr: | + | '''[[Lk 12:55]]''' - Und wenn [ihr] den Südwind wehen [seht], so sagt ihr: "Es wird heiß werden", und es geschieht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 12:56]]''' - Ihr Heuchler (78*), das Aussehen (79*) der Erde und des Himmels versteht ihr zu deuten (80*) - wieso [aber] nicht diese [gegenwärtige] Zeit (81*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 12:56]]''' - Ihr Heuchler (78*), das Aussehen (79*) der Erde und des Himmels versteht ihr zu deuten (80*) - wieso [aber] nicht diese [gegenwärtige] Zeit (81*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
78* vgl. Mt 6:2 - Mt 23:13! | 78* vgl. Mt 6:2 - Mt 23:13! | ||
Zeile 1.224: | Zeile 1.224: | ||
'''[[Lk 13:1]]''' - Zu eben diesem Zeitpunkt waren einige zugegen (1*), die ihm von den Galiäern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte (2*) . <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:1]]''' - Zu eben diesem Zeitpunkt waren einige zugegen (1*), die ihm von den Galiäern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte (2*) . <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
1* o. hergekommen | 1* o. hergekommen | ||
− | 2* | + | 2* "Es müsste sich um galiläische Festpilger handeln, die im Tempel beim Schlachten der Opfertiere zusammengehauen wurden" (W. Michaelis). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 13:2]]''' - [Jesus] antwortete ihnen: Meint ihr [etwa], dass diese Galiläer größere Sünder waren als alle [anderen] Galiläer (3*), weil sie dies erlitten haben? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 3* w. Sünder waren über alle Galiläer hinaus [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:2]]''' - [Jesus] antwortete ihnen: Meint ihr [etwa], dass diese Galiläer größere Sünder waren als alle [anderen] Galiläer (3*), weil sie dies erlitten haben? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 3* w. Sünder waren über alle Galiläer hinaus [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:3]]''' - Nein, vielmehr sage ich euch: Wenn ihr euer Sinnen und Denken nicht ändert (4*), werdet ihr alle gleichermaßen (5*) umkommen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:3]]''' - Nein, vielmehr sage ich euch: Wenn ihr euer Sinnen und Denken nicht ändert (4*), werdet ihr alle gleichermaßen (5*) umkommen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.235: | Zeile 1.235: | ||
4* o. nicht umkehrt (vgl. Mt 3:2 - Mt 4:17) | 4* o. nicht umkehrt (vgl. Mt 3:2 - Mt 4:17) | ||
8* Ein besonderes Unglück muss keineswegs eine besondere Schuld zum Anlass haben. Dies schließt jedoch nicht aus, dass ein Zusammenhang zwischen Schuld und göttlicher Strafe bestehen kann und dass Gott bei der Strafzumessung differenziert (Mt 11:22 - Mt 11:24 - Lk 12:47,48). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 8* Ein besonderes Unglück muss keineswegs eine besondere Schuld zum Anlass haben. Dies schließt jedoch nicht aus, dass ein Zusammenhang zwischen Schuld und göttlicher Strafe bestehen kann und dass Gott bei der Strafzumessung differenziert (Mt 11:22 - Mt 11:24 - Lk 12:47,48). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 13:6]]''' - Er sagte [ihnen] aber dies Gleichnis: Jemand besaß einen Feigenbaum, der in seinem Weinberg gepflanzt war, und er kam und suchte Frucht an ihm, doch er fand [sie] nicht (9*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* Diese Verse sind | + | '''[[Lk 13:6]]''' - Er sagte [ihnen] aber dies Gleichnis: Jemand besaß einen Feigenbaum, der in seinem Weinberg gepflanzt war, und er kam und suchte Frucht an ihm, doch er fand [sie] nicht (9*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* Diese Verse sind "Sondergut" des Lukas. Vgl. zu diesem Israel betreffenden Gleichnis: Jes 5:1-7 - Mt 20:1-16 - Mt 21:19 - Mt 21:28 - Mt 21:33-46 - Mt 24:32 mit Anm. 44! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 13:7]]''' - Da sprach er zu dem Weingärtner: Sieh, seit drei Jahren komme ich [nun], suche Frucht an diesem Feigenbaum und finde [sie] nicht (10*); so hau ihn ab; wozu soll er weiter dem Boden die Kraft nehmen (11*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:7]]''' - Da sprach er zu dem Weingärtner: Sieh, seit drei Jahren komme ich [nun], suche Frucht an diesem Feigenbaum und finde [sie] nicht (10*); so hau ihn ab; wozu soll er weiter dem Boden die Kraft nehmen (11*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
10* Den Gedanken einiger Ausleger, Jesus blicke hier (etwa im Jahr 29) auf drei Jahre seiner Wirksamkeit in Israel zurück, lehnen andere ab; doch ist er immerhin erwägenswert. Nach einem weiteren Jahr hätte dann Gott nach Christi Kreuzestod, Auferstehung und Himmelfahrt das Verstockungsgericht über Israel verhängt (Apg 4:1-3 - Apg 7:51 - Röm 11:7,8), etwa 40 Jahre vor der Katastrophe des Jahres 70. | 10* Den Gedanken einiger Ausleger, Jesus blicke hier (etwa im Jahr 29) auf drei Jahre seiner Wirksamkeit in Israel zurück, lehnen andere ab; doch ist er immerhin erwägenswert. Nach einem weiteren Jahr hätte dann Gott nach Christi Kreuzestod, Auferstehung und Himmelfahrt das Verstockungsgericht über Israel verhängt (Apg 4:1-3 - Apg 7:51 - Röm 11:7,8), etwa 40 Jahre vor der Katastrophe des Jahres 70. | ||
Zeile 1.242: | Zeile 1.242: | ||
'''[[Lk 13:9]]''' - vielleicht bringt er künftig [doch noch] Frucht (12*); wenn aber nicht, so magst du ihn abhauen (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:9]]''' - vielleicht bringt er künftig [doch noch] Frucht (12*); wenn aber nicht, so magst du ihn abhauen (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
12* w. und wenn er künftig Frucht bringt (ist es gut) | 12* w. und wenn er künftig Frucht bringt (ist es gut) | ||
− | 13* Ist Gott der Besitzer des Weinbergs und Jesus hier (im Unterschied zu Joh 15:1) der Weingärtner, so zeigen die Verse Lk 13:8-9 Jesu Fürbitte für Israel (vgl. Lk 22:32 - Lk 23:34 - 1Jo 2:1). Zum Thema | + | 13* Ist Gott der Besitzer des Weinbergs und Jesus hier (im Unterschied zu Joh 15:1) der Weingärtner, so zeigen die Verse Lk 13:8-9 Jesu Fürbitte für Israel (vgl. Lk 22:32 - Lk 23:34 - 1Jo 2:1). Zum Thema "Gnadenfrist" vgl. Jon 3:4 - 2Petr 3:9 - 2Petr 3:15! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 13:10]]''' - Er lehrte aber (14*) in einer der Synagogen am Sabbat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. Er war aber (gerade) dabei zu lehren (w. Er war aber lehrend) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:10]]''' - Er lehrte aber (14*) in einer der Synagogen am Sabbat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. Er war aber (gerade) dabei zu lehren (w. Er war aber lehrend) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:11]]''' - Und sieh, [da war] eine Frau, die [schon seit] 18 Jahren einen Geist der Schwäche (15*) hatte; sie war [dadurch] zusammengekrümmt und nicht imstande, sich vollständig aufzurichten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* o. Schwachheit, Kraftlosigkeit, Krankheit (einen Geist, der sie kraftlos o. krank machte) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:11]]''' - Und sieh, [da war] eine Frau, die [schon seit] 18 Jahren einen Geist der Schwäche (15*) hatte; sie war [dadurch] zusammengekrümmt und nicht imstande, sich vollständig aufzurichten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* o. Schwachheit, Kraftlosigkeit, Krankheit (einen Geist, der sie kraftlos o. krank machte) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.265: | Zeile 1.265: | ||
'''[[Lk 13:22]]''' - So durchzog er lehrend Stadt um Stadt und Dorf um Dorf und reiste [weiter] nach Jerusalem (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* Auf dieser Reise befindet er sich seit Lk 9:51. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:22]]''' - So durchzog er lehrend Stadt um Stadt und Dorf um Dorf und reiste [weiter] nach Jerusalem (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* Auf dieser Reise befindet er sich seit Lk 9:51. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:23]]''' - Es sagte aber jemand zu ihm: Herr, [sind es wohl nur] wenige, die gerettet werden? Er aber sprach zu ihnen (29*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* vgl. zu Lk 13:24-29: Mt 7:13,14 - Mt 7:21-23 - Mt 8:11,12 - Mt 25:10-12 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:23]]''' - Es sagte aber jemand zu ihm: Herr, [sind es wohl nur] wenige, die gerettet werden? Er aber sprach zu ihnen (29*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* vgl. zu Lk 13:24-29: Mt 7:13,14 - Mt 7:21-23 - Mt 8:11,12 - Mt 25:10-12 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 13:24]]''' - Bemüht euch kämpfend und ringend (30*), durch die enge Tür einzugehn; denn viele, [das] sage ich euch, werden einzugehen suchen und es nicht vermögen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* Wie bei einem Wettkampf! | + | '''[[Lk 13:24]]''' - Bemüht euch kämpfend und ringend (30*), durch die enge Tür einzugehn; denn viele, [das] sage ich euch, werden einzugehen suchen und es nicht vermögen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* Wie bei einem Wettkampf! "Agonizomai" kommt im NT noch vor in Joh 18:36 - 1Kor 9:25 - Kol 1:29 - Kol 4:12 - 1Tim 4:10 - 1Tim 6:12 - 2Tim 4:7. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 13:25]]''' - Wenn der Hausherr sich erhoben und die Tür verschlossen hat und ihr [dann] anfangt, draußen zu stehen und an die Tür zu klopfen und zu rufen (31*): Herr, mach uns auf!, so wird er euch antworten: Ich kenne euch nicht [und weiß nicht], woher ihr seid! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* w. sagend [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:25]]''' - Wenn der Hausherr sich erhoben und die Tür verschlossen hat und ihr [dann] anfangt, draußen zu stehen und an die Tür zu klopfen und zu rufen (31*): Herr, mach uns auf!, so wird er euch antworten: Ich kenne euch nicht [und weiß nicht], woher ihr seid! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* w. sagend [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:26]]''' - Dann werdet ihr anfangen zu sagen: Vor deinen Augen haben wir gegessen und getrunken und auf unseren Straßen hast du gelehrt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:26]]''' - Dann werdet ihr anfangen zu sagen: Vor deinen Augen haben wir gegessen und getrunken und auf unseren Straßen hast du gelehrt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:27]]''' - Doch er wird euch erwidern: Ich kenne euch nicht [und weiß nicht], woher ihr seid (32*)! Geht hinweg von mir, all ihr Täter der Ungerechtigkeit (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:27]]''' - Doch er wird euch erwidern: Ich kenne euch nicht [und weiß nicht], woher ihr seid (32*)! Geht hinweg von mir, all ihr Täter der Ungerechtigkeit (33*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
32* Nicht alle finden, wenn Jesus wiederkommt, Einlass zur Hochzeit und Eingang in sein Reich (Mt 25:1-13 - Mt 25:31-46). | 32* Nicht alle finden, wenn Jesus wiederkommt, Einlass zur Hochzeit und Eingang in sein Reich (Mt 25:1-13 - Mt 25:31-46). | ||
− | 33* vgl. Ps 6:9 - Mt 7:23. Ungerechtigkeit ( | + | 33* vgl. Ps 6:9 - Mt 7:23. Ungerechtigkeit ("adikia") ist nicht nur Unrecht, Unredlichkeit, Rechtsverletzung, Untreue, sondern zutiefst Abweichen von Gott und Sünde gegen Gott (1Jo 5:17) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 13:28]]''' - Dort wird Weinen und Zähneknirschen sein (34*), wenn ihr Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Königreich Gottes sehen werdet, während ihr [selbst] hinausgeworfen seid. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* vgl. Mt 8:12 - Mt 13:42 - Mt 13:50 - Mt 22:13 - Mt 24:51 - Mt 25:30 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:28]]''' - Dort wird Weinen und Zähneknirschen sein (34*), wenn ihr Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Königreich Gottes sehen werdet, während ihr [selbst] hinausgeworfen seid. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* vgl. Mt 8:12 - Mt 13:42 - Mt 13:50 - Mt 22:13 - Mt 24:51 - Mt 25:30 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:29]]''' - Und sie werden vom Aufgang und Niedergang [der Sonne] und von Norden und Süden kommen und zu Tische liegen im Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:29]]''' - Und sie werden vom Aufgang und Niedergang [der Sonne] und von Norden und Süden kommen und zu Tische liegen im Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.277: | Zeile 1.277: | ||
'''[[Lk 13:32]]''' - Da sprach er zu ihnen: Geht hin und sagt diesem Fuchs (37*): Sieh, ich treibe Dämonen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen und am dritten [Tag] werde ich vollendet (38*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:32]]''' - Da sprach er zu ihnen: Geht hin und sagt diesem Fuchs (37*): Sieh, ich treibe Dämonen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen und am dritten [Tag] werde ich vollendet (38*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
37* Sinnbild der List und Schlauheit | 37* Sinnbild der List und Schlauheit | ||
− | 38* o. bin ich am Ziel. Zum | + | 38* o. bin ich am Ziel. Zum "dritten Tag" vgl. 1Mo 22:4 - 2Mo 19:11 - Hos 6:2 - Lk 9:22 - Lk 24:46 - 1Kor 15:4. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 13:33]]''' - Doch ich muss heute und morgen und am folgenden [Tag] weiterziehen (39*), denn es geht nicht an (40*), dass ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme (41*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 13:33]]''' - Doch ich muss heute und morgen und am folgenden [Tag] weiterziehen (39*), denn es geht nicht an (40*), dass ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme (41*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 39* Gottes Weisung steht über seinem Wandern. Zum göttlichen | + | 39* Gottes Weisung steht über seinem Wandern. Zum göttlichen "Muss" vgl. Mt 16:21 - Mt 24:6 - Mt 26:54 - Lk 24:7 - Lk 24:26 - Joh 3:7 - Joh 3:14 - Joh 20:9 - Apg 3:21. |
40* o. es ist nicht möglich, zulässig, akzeptabel | 40* o. es ist nicht möglich, zulässig, akzeptabel | ||
41* Jesus ist ein Prophet (Mt 21:11 - Lk 7:16 - Joh 4:19 - Joh 6:14) und zugleich mehr als das: Messias und Gottessohn. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 41* Jesus ist ein Prophet (Mt 21:11 - Lk 7:16 - Joh 4:19 - Joh 6:14) und zugleich mehr als das: Messias und Gottessohn. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 13:34]]''' - Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind, wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne (42*) ihre junge Brut unter die Flügel [nimmt], und ihr habt nicht gewollt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* o. Vogelmutter [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 13:34]]''' - Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind, wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne (42*) ihre junge Brut unter die Flügel [nimmt], und ihr habt nicht gewollt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* o. Vogelmutter [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 13:35]]''' - Sieh, euer Haus wird [nunmehr] euch überlassen (43*). Ich sage euch aber: Ihr werdet mich keinesfalls [mehr] sehen, bis [die Zeit] kommt, da ihr sprecht: | + | '''[[Lk 13:35]]''' - Sieh, euer Haus wird [nunmehr] euch überlassen (43*). Ich sage euch aber: Ihr werdet mich keinesfalls [mehr] sehen, bis [die Zeit] kommt, da ihr sprecht: "Gesegnet, der da kommt im Namen des Herrn (44*)." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
43* Mt 23:38 ergänzt: öde (leer, verwüstet). | 43* Mt 23:38 ergänzt: öde (leer, verwüstet). | ||
44* vgl. Mt 23:37-39 mit Anmerkungen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 44* vgl. Mt 23:37-39 mit Anmerkungen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.303: | Zeile 1.303: | ||
51* w. damit nicht etwa | 51* w. damit nicht etwa | ||
52* o. Geehrterer, Angesehenerer [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 52* o. Geehrterer, Angesehenerer [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 14:9]]''' - und der dich und ihn eingeladen hat, [könnte] kommen und dir sagen: | + | '''[[Lk 14:9]]''' - und der dich und ihn eingeladen hat, [könnte] kommen und dir sagen: "Überlass diesem den Platz!" - worauf du dann anfängst, beschämt den letzten Platz einzunehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 14:10]]''' - Vielmehr, wenn du eingeladen wirst, so geh hin und lass dich auf dem letzten Platz nieder, damit der Gastgeber (53*), wenn er kommt, zu dir sagt: | + | '''[[Lk 14:10]]''' - Vielmehr, wenn du eingeladen wirst, so geh hin und lass dich auf dem letzten Platz nieder, damit der Gastgeber (53*), wenn er kommt, zu dir sagt: "Freund, rück hinauf, weiter nach oben!" Dann wird dir Ehre zuteil werden vor den Augen aller, die mit dir zu Tisch liegen (54*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
53* w. der dich eingeladen hat | 53* w. der dich eingeladen hat | ||
54* o. in Gegenwart aller deiner Tischgenossen (vgl. Lk 7:36 mit Anm. 41) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 54* o. in Gegenwart aller deiner Tischgenossen (vgl. Lk 7:36 mit Anm. 41) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.317: | Zeile 1.317: | ||
60* w. Brot essen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 60* w. Brot essen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 14:16]]''' - Er aber sprach zu ihm: Ein Mensch veranstaltete ein großes Gastmahl (61*) und lud viele [dazu] ein (62*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:16]]''' - Er aber sprach zu ihm: Ein Mensch veranstaltete ein großes Gastmahl (61*) und lud viele [dazu] ein (62*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 61* | + | 61* "deipnon" = Hauptmahlzeit am Abend (vgl. Lk 14:12) |
62* w. und rief (berief) viele. - Wie schon die Propheten des AT, so stellt auch Jesus die Gemeinschaft im kommenden Königreich Gottes als Mahlfeier in Aussicht (Jes 25:6 - Jes 55:1-3 - Mt 8:11 - Mt 26:29 - Lk 13:29 - Lk 22:30). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 62* w. und rief (berief) viele. - Wie schon die Propheten des AT, so stellt auch Jesus die Gemeinschaft im kommenden Königreich Gottes als Mahlfeier in Aussicht (Jes 25:6 - Jes 55:1-3 - Mt 8:11 - Mt 26:29 - Lk 13:29 - Lk 22:30). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 14:17]]''' - Und er sandte seinen Knecht (63*) zur Stunde des Gastmahls (64*) aus, um den Geladenen (65*) zu sagen: Kommt, denn es ist [schon] alles bereit (66*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:17]]''' - Und er sandte seinen Knecht (63*) zur Stunde des Gastmahls (64*) aus, um den Geladenen (65*) zu sagen: Kommt, denn es ist [schon] alles bereit (66*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 63* | + | 63* "doulos" = Sklave (so auch Lk 14:21-23) |
64* o. als es Zeit zum Mahle war | 64* o. als es Zeit zum Mahle war | ||
65* o. Gerufenen (Berufenen) | 65* o. Gerufenen (Berufenen) | ||
Zeile 1.338: | Zeile 1.338: | ||
73* w. sagte | 73* w. sagte | ||
74* o. es ist noch Raum (vorhanden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 74* o. es ist noch Raum (vorhanden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 14:23]]''' - Da sprach der Herr zu dem Knecht: Geh hinaus an die Wege und Zäune und nötige [sie] hereinzukommen (75*), damit mein Haus voll werde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* o. fordere (sie) nachdrücklich auf. Da das Wort auch | + | '''[[Lk 14:23]]''' - Da sprach der Herr zu dem Knecht: Geh hinaus an die Wege und Zäune und nötige [sie] hereinzukommen (75*), damit mein Haus voll werde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* o. fordere (sie) nachdrücklich auf. Da das Wort auch "zwingen" bedeuten kann, berief man sich später auf diese Stelle, wenn man Zwangsbekehrungen durchführte. Doch der Herr zwingt niemand zum Heil, er bittet inständig (2Kor 5:20). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 14:24]]''' - Denn ich sage euch: Keiner jener Männer, die [zuerst] geladen (76*) waren, wird mein Mahl genießen (77*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:24]]''' - Denn ich sage euch: Keiner jener Männer, die [zuerst] geladen (76*) waren, wird mein Mahl genießen (77*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
76* o. gerufen (berufen) | 76* o. gerufen (berufen) | ||
Zeile 1.344: | Zeile 1.344: | ||
'''[[Lk 14:25]]''' - Es waren aber große Volksmengen mit ihm zusammen unterwegs und er wandte sich um und sprach zu ihnen: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 14:25]]''' - Es waren aber große Volksmengen mit ihm zusammen unterwegs und er wandte sich um und sprach zu ihnen: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 14:26]]''' - Wenn jemand zu mir kommt und hasst nicht (78*) seinen Vater und die Mutter, Frau und Kinder, Brüder und Schwestern, dazu auch noch sein eigenes Leben (79*), so kann er nicht mein Schüler (80*) sein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:26]]''' - Wenn jemand zu mir kommt und hasst nicht (78*) seinen Vater und die Mutter, Frau und Kinder, Brüder und Schwestern, dazu auch noch sein eigenes Leben (79*), so kann er nicht mein Schüler (80*) sein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 78* Es ist keineswegs ein | + | 78* Es ist keineswegs ein "Hassen" im üblichen Sinn gemeint, sondern ein Zurückstellen an den zweiten Platz; die vorrangige Liebe und Hingabe soll Jesus gehören (vgl. Mt 10:37 sowie die Bedeutung von "hassen" in 1Mo 29:30,31 - 5Mo 21:15 - Mal 1:2,3 - Röm 9:13). |
− | 79* w. seine Seele ( | + | 79* w. seine Seele ("psyche") = sein natürliches Ichleben |
80* o. Jünger [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 80* o. Jünger [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 14:27]]''' - Wer nicht sein Kreuz trägt und hinter mir her geht, kann nicht mein Schüler (80*) sein (81*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:27]]''' - Wer nicht sein Kreuz trägt und hinter mir her geht, kann nicht mein Schüler (80*) sein (81*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
80* o. Jünger | 80* o. Jünger | ||
− | 81* Dies gilt es zu bedenken und die | + | 81* Dies gilt es zu bedenken und die "Kosten zu berechnen", wie die folgenden Verse anschaulich zeigen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 14:28]]''' - Denn wer von euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuerst hin und berechnet die Kosten (82*), ob er [genug] besitzt zur Fertigstellung (83*) - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:28]]''' - Denn wer von euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuerst hin und berechnet die Kosten (82*), ob er [genug] besitzt zur Fertigstellung (83*) - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
82* o. den Aufwand, die Ausgaben | 82* o. den Aufwand, die Ausgaben | ||
83* o. (genug Vermögen) hat bis zur Vollendung [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 83* o. (genug Vermögen) hat bis zur Vollendung [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 14:29]]''' - damit nicht etwa, wenn er das Fundament gelegt hat und [den Bau] nicht zu Ende führen kann, alle Zuschauenden ihn zu verspotten beginnen <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 14:29]]''' - damit nicht etwa, wenn er das Fundament gelegt hat und [den Bau] nicht zu Ende führen kann, alle Zuschauenden ihn zu verspotten beginnen <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 14:30]]''' - und sagen: | + | '''[[Lk 14:30]]''' - und sagen: "Dieser Mensch fing an zu bauen und konnte [den Bau] nicht zu Ende führen." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 14:31]]''' - Oder welcher König, der aufbricht, um mit einem anderen König Krieg zu führen (84*), wird sich nicht zuerst hinsetzen und sich beraten, ob er [wohl] stark genug sei (85*), dem mit zehntausend [Mann] (86*) entgegenzutreten, der mit zwanzigtausend (87*) gegen ihn anrückt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 14:31]]''' - Oder welcher König, der aufbricht, um mit einem anderen König Krieg zu führen (84*), wird sich nicht zuerst hinsetzen und sich beraten, ob er [wohl] stark genug sei (85*), dem mit zehntausend [Mann] (86*) entgegenzutreten, der mit zwanzigtausend (87*) gegen ihn anrückt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
84* w. zusammenzutreffen (zusammenzustoßen) zum Krieg | 84* w. zusammenzutreffen (zusammenzustoßen) zum Krieg | ||
Zeile 1.383: | Zeile 1.383: | ||
7* o. sein Sinnen und Denken ändert (Mt 3:2 - Mt 4:17) | 7* o. sein Sinnen und Denken ändert (Mt 3:2 - Mt 4:17) | ||
8* o. Sinnesänderung, Bekehrung, Buße | 8* o. Sinnesänderung, Bekehrung, Buße | ||
− | 9* Dem | + | 9* Dem "Suchen" und "Finden" auf der göttlichen Seite entspricht das "Umkehren" (die Sinnesänderung) auf der menschlichen Seite. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 15:8]]''' - Oder welche Frau, die zehn Drachmen (10*) besitzt, zündet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgfältig, bis sie [sie] findet (11*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 15:8]]''' - Oder welche Frau, die zehn Drachmen (10*) besitzt, zündet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgfältig, bis sie [sie] findet (11*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
10* Die Drachme (griech. Silbermünze, nur hier Lk 15:9,8 im NT) entsprach im Wert etwa dem Denar (der römischen Silbermünze), dem Tageslohn eines Arbeiters (Mt 18:28 - Mt 20:2). | 10* Die Drachme (griech. Silbermünze, nur hier Lk 15:9,8 im NT) entsprach im Wert etwa dem Denar (der römischen Silbermünze), dem Tageslohn eines Arbeiters (Mt 18:28 - Mt 20:2). | ||
Zeile 1.422: | Zeile 1.422: | ||
33* o. ins Verderben geraten | 33* o. ins Verderben geraten | ||
34* o. ein Freudenfest zu feiern (w. froh, heiter, fröhlich zu sein) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 34* o. ein Freudenfest zu feiern (w. froh, heiter, fröhlich zu sein) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 15:25]]''' - Sein älterer Sohn aber war auf dem Felde. Als er nun [heim]kam und sich dem Hause näherte, vernahm er Musik (35*) und Reigentanz <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* griech. Symphonia (ein | + | '''[[Lk 15:25]]''' - Sein älterer Sohn aber war auf dem Felde. Als er nun [heim]kam und sich dem Hause näherte, vernahm er Musik (35*) und Reigentanz <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* griech. Symphonia (ein "Zusammenklingen") [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 15:26]]''' - und er rief einen von den Knechten (36*) herbei und erkundigte sich, was das bedeute. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 36* | + | '''[[Lk 15:26]]''' - und er rief einen von den Knechten (36*) herbei und erkundigte sich, was das bedeute. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 36* "pais" = Diener, Bursche, Knabe, Knecht [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 15:27]]''' - Der aber sagte zu ihm: Dein Bruder ist [heim]gekommen und da hat dein Vater das gemästete Kalb schlachten [lassen], weil er ihn gesund zurückerhalten hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 15:27]]''' - Der aber sagte zu ihm: Dein Bruder ist [heim]gekommen und da hat dein Vater das gemästete Kalb schlachten [lassen], weil er ihn gesund zurückerhalten hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 15:28]]''' - Da wurde er zornig und wollte nicht hineingehen; sein Vater aber kam heraus und redete ihm gut zu (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* o. bat ihn anhaltend (doch hereinzukommen) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 15:28]]''' - Da wurde er zornig und wollte nicht hineingehen; sein Vater aber kam heraus und redete ihm gut zu (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* o. bat ihn anhaltend (doch hereinzukommen) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 15:29]]''' - Er aber antwortete seinem Vater: Sieh, so viele Jahre diene ich dir [schon wie ein Sklave] und habe noch nie ein Gebot von dir übertreten (38*), doch mir hast du noch nie einen Bock [zur Schlachtung] gegeben, damit ich mit meinen Freunden fröhlich sei (39*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 15:29]]''' - Er aber antwortete seinem Vater: Sieh, so viele Jahre diene ich dir [schon wie ein Sklave] und habe noch nie ein Gebot von dir übertreten (38*), doch mir hast du noch nie einen Bock [zur Schlachtung] gegeben, damit ich mit meinen Freunden fröhlich sei (39*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 38* Hier deckt das Gleichnis Jesu den wunden Punkt der Pharisäer auf: ihre | + | 38* Hier deckt das Gleichnis Jesu den wunden Punkt der Pharisäer auf: ihre "eigene Gerechtigkeit" (vgl. Mt 23:23 - Phil 3:6-9). |
39* o. ein Freudenfest feiere, vergnügt sei [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 39* o. ein Freudenfest feiere, vergnügt sei [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 15:30]]''' - da aber dieser dein Sohn gekommen ist, der deine zum Lebensunterhalt bestimmte Habe (15*) mit Huren vergeudete (40*), hast du ihm das gemästete Kalb schlachten [lassen]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 15:30]]''' - da aber dieser dein Sohn gekommen ist, der deine zum Lebensunterhalt bestimmte Habe (15*) mit Huren vergeudete (40*), hast du ihm das gemästete Kalb schlachten [lassen]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.442: | Zeile 1.442: | ||
'''[[Lk 16:1]]''' - Weiter sagte er zu [seinen] Schülern: Ein reicher Mensch hatte einen Verwalter (42*) und dieser wurde bei ihm [zu Recht] verdächtigt (43*), er verschleudere ihm den Besitz (44*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 16:1]]''' - Weiter sagte er zu [seinen] Schülern: Ein reicher Mensch hatte einen Verwalter (42*) und dieser wurde bei ihm [zu Recht] verdächtigt (43*), er verschleudere ihm den Besitz (44*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 42* o. Haushalter (griech. oikonomos, | + | 42* o. Haushalter (griech. oikonomos, "Ökonom") |
43* o. verklagt (über diesen wurde ihm hinterbracht) | 43* o. verklagt (über diesen wurde ihm hinterbracht) | ||
44* o. er verschwende, vergeude, zerstreue ihm das Vermögen (die Habe) (Lk 15:13) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 44* o. er verschwende, vergeude, zerstreue ihm das Vermögen (die Habe) (Lk 15:13) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 16:2]]''' - Da rief er ihn und sprach zu ihm: Was höre ich da über dich? Gib Rechenschaft von deiner Verwaltung (45*); denn du kannst nicht länger Verwalter sein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. Mach die Abrechnung von deiner Haushaltsführung ( | + | '''[[Lk 16:2]]''' - Da rief er ihn und sprach zu ihm: Was höre ich da über dich? Gib Rechenschaft von deiner Verwaltung (45*); denn du kannst nicht länger Verwalter sein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. Mach die Abrechnung von deiner Haushaltsführung ("Ökonomie") [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 16:3]]''' - Der Verwalter (42*) aber sprach bei sich selbst (46*): Was soll ich [jetzt nur] machen, da mein Herr mir die Verwaltung wegnimmt? [Den Erdboden] umzugraben bin ich zu schwach (47*), zu betteln schäme ich mich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 16:3]]''' - Der Verwalter (42*) aber sprach bei sich selbst (46*): Was soll ich [jetzt nur] machen, da mein Herr mir die Verwaltung wegnimmt? [Den Erdboden] umzugraben bin ich zu schwach (47*), zu betteln schäme ich mich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 42* o. Haushalter (griech. oikonomos, | + | 42* o. Haushalter (griech. oikonomos, "Ökonom") |
46* o. sagte zu sich selbst (überlegte) | 46* o. sagte zu sich selbst (überlegte) | ||
47* o. Graben kann ich nicht [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 47* o. Graben kann ich nicht [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.476: | Zeile 1.476: | ||
61* o. glaubwürdig, vertrauenswürdig, zuverlässig. - Die Mahnung Jesu, treu zu sein, unterstreicht noch einmal, dass zwar die Klugheit des ungerechten Verwalters vorbildlich ist, keineswegs aber seine Veruntreuung irdischer Güter (Lk 16:1-9). | 61* o. glaubwürdig, vertrauenswürdig, zuverlässig. - Die Mahnung Jesu, treu zu sein, unterstreicht noch einmal, dass zwar die Klugheit des ungerechten Verwalters vorbildlich ist, keineswegs aber seine Veruntreuung irdischer Güter (Lk 16:1-9). | ||
64* d.h. mit dem trügerischen (zu Unrecht und Betrug verleitenden) irdischen Besitz | 64* d.h. mit dem trügerischen (zu Unrecht und Betrug verleitenden) irdischen Besitz | ||
− | 65* o. das Wahre, Wirkliche, Echte, Wesenhafte = das unverfälschte göttliche Heilsgut ( | + | 65* o. das Wahre, Wirkliche, Echte, Wesenhafte = das unverfälschte göttliche Heilsgut ("aläthinos", nur hier bei Lukas; häufiger bei Johannes: Joh 1:9 - Joh 4:23 - Joh 4:37 - Joh 6:32 - Joh 7:28 - Joh 8:16 - Joh 15:1 - Joh 17:3 - Joh 19:35) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 16:12]]''' - Und wenn ihr mit dem fremden [Gut] nicht treu (61*) umgegangen seid, wer wird euch [dann] das Eure geben (66*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 16:12]]''' - Und wenn ihr mit dem fremden [Gut] nicht treu (61*) umgegangen seid, wer wird euch [dann] das Eure geben (66*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
61* o. glaubwürdig, vertrauenswürdig, zuverlässig. - Die Mahnung Jesu, treu zu sein, unterstreicht noch einmal, dass zwar die Klugheit des ungerechten Verwalters vorbildlich ist, keineswegs aber seine Veruntreuung irdischer Güter (Lk 16:1-9). | 61* o. glaubwürdig, vertrauenswürdig, zuverlässig. - Die Mahnung Jesu, treu zu sein, unterstreicht noch einmal, dass zwar die Klugheit des ungerechten Verwalters vorbildlich ist, keineswegs aber seine Veruntreuung irdischer Güter (Lk 16:1-9). | ||
Zeile 1.501: | Zeile 1.501: | ||
'''[[Lk 16:23]]''' - Als er dann im Hades (82*) seine Augen aufhob, wo er qualvolle Schmerzen litt (83*) - da sieht er Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 16:23]]''' - Als er dann im Hades (82*) seine Augen aufhob, wo er qualvolle Schmerzen litt (83*) - da sieht er Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
82* o. Totenreich (im NT in Mt 11:23 - Mt 16:18 - Lk 10:15 - Lk 16:23 - Apg 2:27 - Apg 2:31 - Offb 1:18 - Offb 6:8 - Offb 20:13,14). Jesus ist seit seiner Auferstehung der Herr des Todes und des Hades (Offb 1:18). | 82* o. Totenreich (im NT in Mt 11:23 - Mt 16:18 - Lk 10:15 - Lk 16:23 - Apg 2:27 - Apg 2:31 - Offb 1:18 - Offb 6:8 - Offb 20:13,14). Jesus ist seit seiner Auferstehung der Herr des Todes und des Hades (Offb 1:18). | ||
− | 83* w. in Qualen war (griech. Plural von | + | 83* w. in Qualen war (griech. Plural von "basanos" = qualvolle Untersuchungen, Prüfungen, Bedrängnisse, Leiden) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 16:24]]''' - Und er rief [laut]: Vater Abraham, erbarme dich meiner und schick [mir] Lazarus; er möge die Spitze seines Fingers ins Wasser tauchen und meine Zunge kühlen, denn ich leide Schmerzen in dieser feurigen Glut (84*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 84* o. Flamme, Hitze [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 16:24]]''' - Und er rief [laut]: Vater Abraham, erbarme dich meiner und schick [mir] Lazarus; er möge die Spitze seines Fingers ins Wasser tauchen und meine Zunge kühlen, denn ich leide Schmerzen in dieser feurigen Glut (84*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 84* o. Flamme, Hitze [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 16:25]]''' - Abraham aber sprach: Kind, denke daran, dass du dein Gutes [schon] empfangen hast in deinem [Erden-]leben und Lazarus ebenso das Schlechte (85*); nun aber wird er hier getröstet, du aber erleidest Schmerzen (86*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 16:25]]''' - Abraham aber sprach: Kind, denke daran, dass du dein Gutes [schon] empfangen hast in deinem [Erden-]leben und Lazarus ebenso das Schlechte (85*); nun aber wird er hier getröstet, du aber erleidest Schmerzen (86*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.522: | Zeile 1.522: | ||
2* o. Es würde ihm zum Nutzen, Gewinn, Vorteil gereichen | 2* o. Es würde ihm zum Nutzen, Gewinn, Vorteil gereichen | ||
3* die kindlich an Jesus glauben (Mt 18:4-6) | 3* die kindlich an Jesus glauben (Mt 18:4-6) | ||
− | 4* o. einem dieser Kleinen zum Ärgernis, Fallstrick, | + | 4* o. einem dieser Kleinen zum Ärgernis, Fallstrick, "Skandal" gereicht (ein Anstoß zur Sünde wird) (Mt 5:29 - Mt 18:8) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 17:3]]''' - Gebt [darum] Acht auf euch selbst! Wenn dein Bruder sündigt, so weise ihn ernstlich zurecht (5*), und wenn er bereut (6*), so vergib ihm (7*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 17:3]]''' - Gebt [darum] Acht auf euch selbst! Wenn dein Bruder sündigt, so weise ihn ernstlich zurecht (5*), und wenn er bereut (6*), so vergib ihm (7*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
5* o. mach ihm Vorhaltungen, ermahne ihn nachdrücklich (Mt 8:26 - Mt 12:16 - Mt 16:22 - Mt 17:18) | 5* o. mach ihm Vorhaltungen, ermahne ihn nachdrücklich (Mt 8:26 - Mt 12:16 - Mt 16:22 - Mt 17:18) | ||
6* o. umkehrt, sein Sinnen und Denken ändert (Mt 3:2 - Lk 13:3 - Lk 15:7 - Lk 16:30) | 6* o. umkehrt, sein Sinnen und Denken ändert (Mt 3:2 - Lk 13:3 - Lk 15:7 - Lk 16:30) | ||
− | 7* Uneinsichtigen muss die Vergebung nicht ohne weiteres | + | 7* Uneinsichtigen muss die Vergebung nicht ohne weiteres "nachgeworfen" werden. Dies ist aber kein Freibrief für böses Nachtragen o. Hass. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 17:4]]''' - Und wenn er siebenmal am Tag gegen dich sündigt und siebenmal zu dir zurückkommt und sagt: | + | '''[[Lk 17:4]]''' - Und wenn er siebenmal am Tag gegen dich sündigt und siebenmal zu dir zurückkommt und sagt: "Ich bereue es", so sollst du ihm vergeben (8*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* vgl. Mt 18:15-17 - Mt 18:21,22 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 17:5]]''' - Und es sagten die Apostel zum Herrn: Mehre uns den Glauben (9*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* o. Füge uns Glauben hinzu [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 17:5]]''' - Und es sagten die Apostel zum Herrn: Mehre uns den Glauben (9*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* o. Füge uns Glauben hinzu [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 17:6]]''' - Der Herr aber sprach: Wenn ihr [auch nur] Glauben habt [so klein] wie ein Senfkorn – ihr [könntet] zu diesem Maulbeerbaum sagen: | + | '''[[Lk 17:6]]''' - Der Herr aber sprach: Wenn ihr [auch nur] Glauben habt [so klein] wie ein Senfkorn – ihr [könntet] zu diesem Maulbeerbaum sagen: "Entwurzle dich und verpflanz dich ins Meer", und er würde euch gehorchen (10*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* vgl. Mt 17:20 mit Anmerkungen; Mk 9:23,24 - Joh 6:29 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 17:7]]''' - Wer von euch, der einen Sklaven hat (11*), der pflügt oder die Herde weidet, wird bei seiner Heimkehr vom Feld zu ihm sagen: | + | '''[[Lk 17:7]]''' - Wer von euch, der einen Sklaven hat (11*), der pflügt oder die Herde weidet, wird bei seiner Heimkehr vom Feld zu ihm sagen: "Komm sofort her und leg dich [zum Essen] zu Tisch"? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* Lk 17:7-21 sind "Sondergut" (Texte, die nur Lukas hat) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 17:8]]''' - Wird er nicht vielmehr zu ihm sagen: | + | '''[[Lk 17:8]]''' - Wird er nicht vielmehr zu ihm sagen: "Bereite [mir] mein Essen; umgürte dich und diene mir (12*), bis ich gegessen und getrunken habe, und danach magst du essen und trinken"? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* griech. diakoneo (wie Mt 20:28 - Lk 12:37 - Lk 22:26) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 17:9]]''' - Dankt er etwa (13*) dem Sklaven [dafür], dass er getan hat, was angeordnet war? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* w. Hat er etwa Dank (Gunst, Huld, Gnade) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 17:9]]''' - Dankt er etwa (13*) dem Sklaven [dafür], dass er getan hat, was angeordnet war? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* w. Hat er etwa Dank (Gunst, Huld, Gnade) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 17:10]]''' - So gilt auch für euch (14*): Wenn ihr alles getan habt, was euch aufgetragen (15*) war, so sprecht: Wir sind unnütze Sklaven (16*); wir haben [nur] getan, was wir zu tun schuldig waren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 17:10]]''' - So gilt auch für euch (14*): Wenn ihr alles getan habt, was euch aufgetragen (15*) war, so sprecht: Wir sind unnütze Sklaven (16*); wir haben [nur] getan, was wir zu tun schuldig waren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.551: | Zeile 1.551: | ||
'''[[Lk 17:19]]''' - Und er sprach zu ihm: Steh auf, geh hin! Dein Glaube hat dich gerettet (25*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. geheilt. Der Samariter findet sowohl Heilung als Heil. Vgl. Mk 5:34 mit Anm. 79 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 17:19]]''' - Und er sprach zu ihm: Steh auf, geh hin! Dein Glaube hat dich gerettet (25*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. geheilt. Der Samariter findet sowohl Heilung als Heil. Vgl. Mk 5:34 mit Anm. 79 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 17:20]]''' - Als er von den Pharisäern gefragt wurde: Wann kommt das Königreich Gottes? Gab er ihnen zur Antwort: Das Königreich Gottes kommt nicht so, dass man es [danebenstehend] beobachten könnte (26*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* o. dass neutrale Beobachter (Außenstehende, Danebenstehende) sein Heraufziehen erkennen könnten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 17:20]]''' - Als er von den Pharisäern gefragt wurde: Wann kommt das Königreich Gottes? Gab er ihnen zur Antwort: Das Königreich Gottes kommt nicht so, dass man es [danebenstehend] beobachten könnte (26*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* o. dass neutrale Beobachter (Außenstehende, Danebenstehende) sein Heraufziehen erkennen könnten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 17:21]]''' - noch wird man sagen: | + | '''[[Lk 17:21]]''' - noch wird man sagen: "Sieh, hier [ist es]" oder: "Dort!" Denn sieh, das Königreich Gottes ist [schon] mitten unter euch (27*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* Bei Jesu erstem Kommen sollte das Königreich Gottes noch nicht sichtbar und weltweit (im Sinne von Jes 2:2-4 o. Offb 20:1-4) aufgerichtet werden; dennoch war es (in Jesu Person und Wirken) schon da, "mitten unter euch", es war "nahe gekommen" (Mt 3:2 - Lk 11:20). Heute existiert es als geistliches Reich (Kol 1:13); mit Jesu Wiederkunft wird sein Reich dann auch sichtbar erscheinen (Mt 13:40-43 - Mt 19:28). Von dieser plötzlich erfolgenden Wiederkunft sprechen die folgenden Verse. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 17:22]]''' - Weiter sagte er zu [seinen] Schülern: Es werden Tage kommen, da ihr wünschen werdet, einen der Tage des Menschensohns zu sehen, und ihr werdet [ihn] nicht sehen (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* Der | + | '''[[Lk 17:22]]''' - Weiter sagte er zu [seinen] Schülern: Es werden Tage kommen, da ihr wünschen werdet, einen der Tage des Menschensohns zu sehen, und ihr werdet [ihn] nicht sehen (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* Der "Menschensohn" ist Jesus; vgl. Mt 8:20 mit Anm. 17. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 17:23]]''' - Und sie werden zu euch sagen: | + | '''[[Lk 17:23]]''' - Und sie werden zu euch sagen: "Sieh dort!" oder: "Sieh hier!" Geht nicht hin und folgt [ihnen] nicht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 17:24]]''' - Denn wie der Blitz aufblitzend leuchtet von der [einen Seite] unter dem Himmel bis zur [andern Seite] unter dem Himmel (29*), so wird der Menschensohn an seinem Tag erscheinen (30*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 17:24]]''' - Denn wie der Blitz aufblitzend leuchtet von der [einen Seite] unter dem Himmel bis zur [andern Seite] unter dem Himmel (29*), so wird der Menschensohn an seinem Tag erscheinen (30*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
29* o. von einem Horizont bis zum andern | 29* o. von einem Horizont bis zum andern | ||
− | 30* w. sein. - | + | 30* w. sein. - "Tag" bedeutet Gerichtstag, aber auch Kommen und Anwesenheit (Mt 7:22 - Röm 13:12 - 1Kor 1:8 - Phil 1:6 - 1Thes 5:2). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 17:25]]''' - Zuerst aber muss er viel erleiden (31*) und von diesem Geschlecht (32*) als unbrauchbar (33*) verworfen werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 17:25]]''' - Zuerst aber muss er viel erleiden (31*) und von diesem Geschlecht (32*) als unbrauchbar (33*) verworfen werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
31* vgl. Mt 16:21 - 1Petr 1:11 | 31* vgl. Mt 16:21 - 1Petr 1:11 | ||
Zeile 1.567: | Zeile 1.567: | ||
35* w. Ebenso wie es geschah [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 35* w. Ebenso wie es geschah [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 17:29]]''' - an dem Tag aber, da Lot aus Sodom hinausging, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und riss alle ins Verderben (36*) -, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 36* Zu Lk 17:26-32 vgl. 1Mo 6 u. 1Mo 7 u. 1Mo 19 - Mt 24:17,18 - Mt 24:37-39! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 17:29]]''' - an dem Tag aber, da Lot aus Sodom hinausging, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und riss alle ins Verderben (36*) -, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 36* Zu Lk 17:26-32 vgl. 1Mo 6 u. 1Mo 7 u. 1Mo 19 - Mt 24:17,18 - Mt 24:37-39! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 17:30]]''' - genauso wird es an dem Tage sein, da der Menschensohn sich offenbart (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* geoffenbart o. enthüllt wird (an dem sein | + | '''[[Lk 17:30]]''' - genauso wird es an dem Tage sein, da der Menschensohn sich offenbart (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* geoffenbart o. enthüllt wird (an dem sein "Apokalypse" geschieht) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 17:31]]''' - Wer an jenem Tag [gerade] auf dem Dach [seines Hauses] ist und seine Sachen (38*) im Hause [hat], steige nicht hinab, um sie zu holen; ebenso soll, wer auf dem Feld [ist] sich nicht umwenden (39*) nach dem, [was] hinter [ihm ist]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 17:31]]''' - Wer an jenem Tag [gerade] auf dem Dach [seines Hauses] ist und seine Sachen (38*) im Hause [hat], steige nicht hinab, um sie zu holen; ebenso soll, wer auf dem Feld [ist] sich nicht umwenden (39*) nach dem, [was] hinter [ihm ist]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
38* w. Geräte, Gefäße | 38* w. Geräte, Gefäße | ||
Zeile 1.595: | Zeile 1.595: | ||
'''[[Lk 18:1]]''' - Er sagte ihnen aber ein Gleichnis (51*) darüber, dass sie allezeit beten sollten, ohne müde zu werden (52*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 18:1]]''' - Er sagte ihnen aber ein Gleichnis (51*) darüber, dass sie allezeit beten sollten, ohne müde zu werden (52*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
51* griech. parabolä (besonders häufig in Mt 13 und bei Lukas: Lk 4:23 - Lk 5:36 - Lk 6:39 - Lk 8:4 - Lk 8:9,10,11 - Lk 12:16 - Lk 12:41 - Lk 13:6 - Lk 14:7 - Lk 15:3 - Lk 18:1 - Lk 18:9 - Lk 19:11 - Lk 20:9 - Lk 20:19 - Lk 21:29) | 51* griech. parabolä (besonders häufig in Mt 13 und bei Lukas: Lk 4:23 - Lk 5:36 - Lk 6:39 - Lk 8:4 - Lk 8:9,10,11 - Lk 12:16 - Lk 12:41 - Lk 13:6 - Lk 14:7 - Lk 15:3 - Lk 18:1 - Lk 18:9 - Lk 19:11 - Lk 20:9 - Lk 20:19 - Lk 21:29) | ||
− | 52* o. mutlos zu werden, nachzulassen. - Lk 18:1-14 sind | + | 52* o. mutlos zu werden, nachzulassen. - Lk 18:1-14 sind "Sondergut" (nur bei Lukas vorkommend). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 18:2]]''' - Es war ein Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und keinen Menschen achtete (53*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 53* o. respektierte, scheute (vgl. Mt 21:37 - Hebr 12:9) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:2]]''' - Es war ein Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und keinen Menschen achtete (53*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 53* o. respektierte, scheute (vgl. Mt 21:37 - Hebr 12:9) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:3]]''' - Eine Witwe aber lebte in der gleichen Stadt (54*); sie kam [immer wieder] zu ihm und sagte: Verschaffe mir Recht gegenüber meinem Widersacher (55*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 18:3]]''' - Eine Witwe aber lebte in der gleichen Stadt (54*); sie kam [immer wieder] zu ihm und sagte: Verschaffe mir Recht gegenüber meinem Widersacher (55*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.611: | Zeile 1.611: | ||
'''[[Lk 18:9]]''' - Er wandte sich dann mit folgendem Gleichnis an einige, die im Blick auf sich selbst überzeugt waren, gerecht zu sein, und die Übrigen für nichts achteten: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:9]]''' - Er wandte sich dann mit folgendem Gleichnis an einige, die im Blick auf sich selbst überzeugt waren, gerecht zu sein, und die Übrigen für nichts achteten: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:10]]''' - Zwei Menschen gingen zum Tempel hinauf, um zu beten – der eine ein Pharisäer und der andere ein Zöllner. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:10]]''' - Zwei Menschen gingen zum Tempel hinauf, um zu beten – der eine ein Pharisäer und der andere ein Zöllner. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 18:11]]''' - Der Pharisäer stellte sich hin und betete bei sich selbst (63*) so: O Gott, ich danke dir, dass ich nicht bin wie die übrigen Menschen: Räuber, Ungerechte, Ehebrecher – oder auch wie dieser Zöllner. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* o. im Blick auf sich selbst. Er blieb auch im Gebet | + | '''[[Lk 18:11]]''' - Der Pharisäer stellte sich hin und betete bei sich selbst (63*) so: O Gott, ich danke dir, dass ich nicht bin wie die übrigen Menschen: Räuber, Ungerechte, Ehebrecher – oder auch wie dieser Zöllner. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* o. im Blick auf sich selbst. Er blieb auch im Gebet "bei sich selbst", ein frommer Egozentriker. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 18:12]]''' - Ich faste zweimal in der Woche [und] gebe den Zehnten von allem, was ich einnehme. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:12]]''' - Ich faste zweimal in der Woche [und] gebe den Zehnten von allem, was ich einnehme. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:13]]''' - Der Zöllner aber blieb weit entfernt stehen und wagte nicht einmal, die Augen zum Himmel zu erheben, sondern schlug an seine Brust und sprach: O Gott, sei mir, dem Sünder, gnädig (64*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* o. lass dich mit mir, dem Sünder, versöhnen (1Jo 2:2 - 1Jo 4:10) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:13]]''' - Der Zöllner aber blieb weit entfernt stehen und wagte nicht einmal, die Augen zum Himmel zu erheben, sondern schlug an seine Brust und sprach: O Gott, sei mir, dem Sünder, gnädig (64*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* o. lass dich mit mir, dem Sünder, versöhnen (1Jo 2:2 - 1Jo 4:10) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.621: | Zeile 1.621: | ||
69* Hier endet die große Einschaltung, der Reisebericht des Lukas (Lk 9:51 bis Lk 18:14). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 69* Hier endet die große Einschaltung, der Reisebericht des Lukas (Lk 9:51 bis Lk 18:14). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:15]]''' - Sie brachten ihm auch die neugeborenen Kindlein (70*), damit er sie berühre; als es aber [seine] Schüler sahen, machten sie denen [die sie brachten] heftige Vorwürfe (71*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 18:15]]''' - Sie brachten ihm auch die neugeborenen Kindlein (70*), damit er sie berühre; als es aber [seine] Schüler sahen, machten sie denen [die sie brachten] heftige Vorwürfe (71*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 70* | + | 70* "brephos" = werdendes Kind, Neugeborenes, Säugling, Kleinkind (Lk 1:41 - Lk 1:44 - Lk 2:12 - Lk 2:16 - 1Petr 2:2) |
71* o. drohten sie ihnen (vgl. Mt 19:13-15 - Mk 10:13-16) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 71* o. drohten sie ihnen (vgl. Mt 19:13-15 - Mk 10:13-16) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:16]]''' - Jesus aber rief sie zu sich und sprach: Lasst die Kindlein zu mir kommen und hindert sie nicht [daran]! Denn solchen [wie ihnen] gehört das Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:16]]''' - Jesus aber rief sie zu sich und sprach: Lasst die Kindlein zu mir kommen und hindert sie nicht [daran]! Denn solchen [wie ihnen] gehört das Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.629: | Zeile 1.629: | ||
74* das Leben in der kommenden Weltzeit, im messianischen Königreich (vgl. Mt 25:46 mit Anm. 38) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 74* das Leben in der kommenden Weltzeit, im messianischen Königreich (vgl. Mt 25:46 mit Anm. 38) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:19]]''' - Jesus sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut außer Einem: Gott! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:19]]''' - Jesus sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut außer Einem: Gott! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 18:20]]''' - Die Gebote kennst du [ja]: | + | '''[[Lk 18:20]]''' - Die Gebote kennst du [ja]: "Du sollst nicht ehebrechen – nicht töten – nicht stehlen – nicht lügnerisch Falsches bezeugen – ehre deinen Vater und [deine] Mutter (75*)!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* vgl. 2Mo 20 - Mt 19:17-19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 18:21]]''' - Er aber sagte: Dies alles habe ich von Jugend auf (76*) wachsam beobachtet und befolgt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 76* o. seit meiner Kindheit, von klein auf [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:21]]''' - Er aber sagte: Dies alles habe ich von Jugend auf (76*) wachsam beobachtet und befolgt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 76* o. seit meiner Kindheit, von klein auf [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:22]]''' - Als Jesus [das] hörte, sprach er zu ihm: Eins fehlt dir noch (77*): Verkaufe alles, was du hast, und verteile [den Erlös] an die Armen – so wirst du einen Schatz in den Himmeln haben – und komm [und] folge mir nach (78*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 18:22]]''' - Als Jesus [das] hörte, sprach er zu ihm: Eins fehlt dir noch (77*): Verkaufe alles, was du hast, und verteile [den Erlös] an die Armen – so wirst du einen Schatz in den Himmeln haben – und komm [und] folge mir nach (78*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
77* o. Eins ist noch übrig für dich (bleibt noch zu tun) | 77* o. Eins ist noch übrig für dich (bleibt noch zu tun) | ||
78* Jesus fordert eine radikale Lösung vom Besitz (der offenbar zum Götzen geworden war) und eine radikale neue Bindung (an ihn als den Herrn). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 78* Jesus fordert eine radikale Lösung vom Besitz (der offenbar zum Götzen geworden war) und eine radikale neue Bindung (an ihn als den Herrn). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 18:23]]''' - Als er aber dies hörte, wurde er aufs Tiefste betrübt (79*), denn er war außerordentlich reich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 79* Seine Seele wurde | + | '''[[Lk 18:23]]''' - Als er aber dies hörte, wurde er aufs Tiefste betrübt (79*), denn er war außerordentlich reich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 79* Seine Seele wurde "ringsum von Traurigkeit umgeben" ("perilypos" steht auch in Mt 26:38 - Mk 6:26 - Mk 14:34). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 18:24]]''' - Als Jesus ihn so sah in seiner tiefen Traurigkeit, sprach er: Wie schwer kommen [doch Leute], die Vermögen haben (80*), ins Königreich Gottes hinein! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 80* o. die Besitz, Geld, Güter, Reichtum haben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 18:24]]''' - Als Jesus ihn so sah in seiner tiefen Traurigkeit, sprach er: Wie schwer kommen [doch Leute], die Vermögen haben (80*), ins Königreich Gottes hinein! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 80* o. die Besitz, Geld, Güter, Reichtum haben [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 18:25]]''' - Ja, leichter (81*) kommt ein Kamel durch ein Nadelöhr hindurch als ein Reicher in das Königreich Gottes hinein (82*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 18:25]]''' - Ja, leichter (81*) kommt ein Kamel durch ein Nadelöhr hindurch als ein Reicher in das Königreich Gottes hinein (82*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.676: | Zeile 1.676: | ||
'''[[Lk 19:1]]''' - Dann ging er nach Jericho hinein und zog hindurch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:1]]''' - Dann ging er nach Jericho hinein und zog hindurch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:2]]''' - Und sieh, [da war] ein Mann mit Namen Zachäus, der war Oberzöllner und [als solcher] reich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:2]]''' - Und sieh, [da war] ein Mann mit Namen Zachäus, der war Oberzöllner und [als solcher] reich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 19:3]]''' - Und er suchte Jesus zu sehen, [um einen Eindruck zu bekommen] wer er wäre, doch wegen der Volksmenge gelang es ihm nicht (1*), denn er war klein von Gestalt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* w. konnte er es nicht. - Lk 19:1-10 ist | + | '''[[Lk 19:3]]''' - Und er suchte Jesus zu sehen, [um einen Eindruck zu bekommen] wer er wäre, doch wegen der Volksmenge gelang es ihm nicht (1*), denn er war klein von Gestalt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* w. konnte er es nicht. - Lk 19:1-10 ist "Sondergut" des Lukas. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 19:4]]''' - Da lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, um ihn zu sehen, denn er war im Begriff, auf jenem [Weg] vorbeizukommen (2*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* o. durchzukommen, hindurchzuziehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:4]]''' - Da lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, um ihn zu sehen, denn er war im Begriff, auf jenem [Weg] vorbeizukommen (2*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* o. durchzukommen, hindurchzuziehen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:5]]''' - Und sowie er an die Stelle gekommen war, blickte Jesus empor und sprach zu ihm: Beeile dich, Zachäus, und komm herunter (3*)! Denn ich muss [noch] heute (4*) in deinem Hause zu Gast sein (5*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:5]]''' - Und sowie er an die Stelle gekommen war, blickte Jesus empor und sprach zu ihm: Beeile dich, Zachäus, und komm herunter (3*)! Denn ich muss [noch] heute (4*) in deinem Hause zu Gast sein (5*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.688: | Zeile 1.688: | ||
8* o. auszuspannen, Halt zu machen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 8* o. auszuspannen, Halt zu machen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:8]]''' - Zachäus aber trat herzu und sprach zum Herrn: Sieh, die Hälfte meines Vermögens, Herr, gebe ich den Armen, und wenn ich durch falsche Anklage von jemand etwas erpresst habe (9*), so erstatte ich [es diesem] vierfach zurück (10*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:8]]''' - Zachäus aber trat herzu und sprach zum Herrn: Sieh, die Hälfte meines Vermögens, Herr, gebe ich den Armen, und wenn ich durch falsche Anklage von jemand etwas erpresst habe (9*), so erstatte ich [es diesem] vierfach zurück (10*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 9* Das Wort | + | 9* Das Wort "sykophanteo" (nur Lk 3:14 und Lk 19:8) bedeutet ursprünglich: jemand wegen "Feigen anzeigen" (wegen Schmuggelwaren vor Gericht bringen); ferner dann: falsche Anklage erheben, denuzieren, verleumden (etwa um Geld zu erpressen). |
10* vgl. 2Mo 21:37 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 10* vgl. 2Mo 21:37 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:9]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren (11*), weil ja auch er ein Sohn Abrahams ist (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:9]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren (11*), weil ja auch er ein Sohn Abrahams ist (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.695: | Zeile 1.695: | ||
'''[[Lk 19:10]]''' - Denn der Menschensohn ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* vgl. Mt 9:12,13 - Mk 10:45 - Lk 15:6 - Lk 15:10 - Lk 15:20-24 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:10]]''' - Denn der Menschensohn ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* vgl. Mt 9:12,13 - Mk 10:45 - Lk 15:6 - Lk 15:10 - Lk 15:20-24 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:11]]''' - Als sie aber dies hörten, fügte er [noch] ein Gleichnis hinzu (14*); denn er war nahe bei Jerusalem und sie meinten, das Königreich Gottes werde nun gleich (15*) aufleuchtend sichtbar werden (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:11]]''' - Als sie aber dies hörten, fügte er [noch] ein Gleichnis hinzu (14*); denn er war nahe bei Jerusalem und sie meinten, das Königreich Gottes werde nun gleich (15*) aufleuchtend sichtbar werden (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 14* w. sagte er hinzufügend ein Gleichnis ( | + | 14* w. sagte er hinzufügend ein Gleichnis ("Parabel"). - Vgl. Mt 25:14-30! |
15* o. auf der Stelle, momentan, augenblicklich | 15* o. auf der Stelle, momentan, augenblicklich | ||
16* Jesus dämpft diese voreilige Naherwartung durch den Hinweis auf sein Weggehen und Wiederkommen (vgl. Mt 25:14 - Mt 25:19 - Apg 1:11 - Apg 3:20,21). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 16* Jesus dämpft diese voreilige Naherwartung durch den Hinweis auf sein Weggehen und Wiederkommen (vgl. Mt 25:14 - Mt 25:19 - Apg 1:11 - Apg 3:20,21). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:12]]''' - Er sagte also: Ein vornehmer (17*) Mensch zog in ein fernes Land, um königliche Würde und Herrschaft für sich zu empfangen (18*) und [dann] zurückzukehren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:12]]''' - Er sagte also: Ein vornehmer (17*) Mensch zog in ein fernes Land, um königliche Würde und Herrschaft für sich zu empfangen (18*) und [dann] zurückzukehren. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 17* | + | 17* "eugenäs" = edel geboren, von vornehmer Herkunft (auch Apg 17:11 - 1Kor 1:26) |
18* vgl. Offb 5:6-12 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 18* vgl. Offb 5:6-12 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:13]]''' - [Vorher] rief er zehn seiner Sklaven [zu sich] und gab ihnen zehn Pfunde (19*) und er sprach zu ihnen: Treibt [damit] Handel [in der Zeit], bis ich komme (20*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:13]]''' - [Vorher] rief er zehn seiner Sklaven [zu sich] und gab ihnen zehn Pfunde (19*) und er sprach zu ihnen: Treibt [damit] Handel [in der Zeit], bis ich komme (20*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.729: | Zeile 1.729: | ||
'''[[Lk 19:27]]''' - Diese meine Feinde jedoch, die nicht wollten, dass ich König über sie sei, bringt hierher und macht sie vor mir nieder! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:27]]''' - Diese meine Feinde jedoch, die nicht wollten, dass ich König über sie sei, bringt hierher und macht sie vor mir nieder! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:28]]''' - Und nachdem er dies gesagt hatte (35), zog er weiter (36*) auf seinem Gang hinauf nach Jerusalem (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:28]]''' - Und nachdem er dies gesagt hatte (35), zog er weiter (36*) auf seinem Gang hinauf nach Jerusalem (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 35* Während das in Lk 19:28-38 und Lk 19:45-48 Berichtete in Mt 21 und Mk 11 Parallelen hat, sind Lk 19:39-44 | + | 35* Während das in Lk 19:28-38 und Lk 19:45-48 Berichtete in Mt 21 und Mk 11 Parallelen hat, sind Lk 19:39-44 "Sondergut". |
36* o. ging er weiter vorwärts (an der Spitze des Zuges) | 36* o. ging er weiter vorwärts (an der Spitze des Zuges) | ||
− | 37* Nach Jerusalem zieht man | + | 37* Nach Jerusalem zieht man "hinauf" (Mt 20:18), dagegen nach Jericho (Lk 19:30) o. Ägypten (1Mo 12:10) "hinab". Dies gilt auch sinnbildlich. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 19:29]]''' - Und es geschah: Sowie er sich Bethfage und Bethanien genähert hatte - am Berg [gelegen], der Ölberg heißt -, sandte er zwei [seiner] Schüler aus <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:29]]''' - Und es geschah: Sowie er sich Bethfage und Bethanien genähert hatte - am Berg [gelegen], der Ölberg heißt -, sandte er zwei [seiner] Schüler aus <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:30]]''' - und sprach: Geht hin in das Dorf gegenüber. Wenn ihr hineinkommt, werdet ihr dort ein [Esels-]Füllen angebunden finden, auf dem noch nie ein Mensch gesessen hat (38*); bindet es los und führt [es her]! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* w. auf dass sich keiner der Menschen jemals gesetzt hat [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:30]]''' - und sprach: Geht hin in das Dorf gegenüber. Wenn ihr hineinkommt, werdet ihr dort ein [Esels-]Füllen angebunden finden, auf dem noch nie ein Mensch gesessen hat (38*); bindet es los und führt [es her]! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* w. auf dass sich keiner der Menschen jemals gesetzt hat [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.749: | Zeile 1.749: | ||
46* w. sagend | 46* w. sagend | ||
47* o. Gepriesen, gelobt (Ps 118:26 - Mt 21:9 - Mt 23:39) | 47* o. Gepriesen, gelobt (Ps 118:26 - Mt 21:9 - Mt 23:39) | ||
− | 48* | + | 48* "Der König" ist Hinzufügung zu Ps 118:26. Erwarten sie, dass sich Jesus nun als König offenbart? |
− | 49* Dies erinnert an Lk 2:14, unterscheidet sich aber auch davon. Statt vom | + | 49* Dies erinnert an Lk 2:14, unterscheidet sich aber auch davon. Statt vom "Frieden auf Erden" ist vom "Frieden im Himmel" die Rede. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 19:39]]''' - Da sagten einige der Pharisäer aus der Volksmenge zu ihm: Lehrer, verbiete [das] deinen Schülern (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. weise sie zurecht, verwehre es ihnen, tadle sie [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:39]]''' - Da sagten einige der Pharisäer aus der Volksmenge zu ihm: Lehrer, verbiete [das] deinen Schülern (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. weise sie zurecht, verwehre es ihnen, tadle sie [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 19:40]]''' - Doch er gab zur Antwort: Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine schreien (51*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* Das | + | '''[[Lk 19:40]]''' - Doch er gab zur Antwort: Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine schreien (51*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* Das "Schreien der Steine" weist auf Gericht hin (Hab 2:11 - Lk 21:6) o. auf Gottes Lob durch Menschen, die zuvor kalten, toten Steinen glichen (Mt 3:9). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 19:41]]''' - Als er dann näher kam und die Stadt sah, weinte er über sie <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:41]]''' - Als er dann näher kam und die Stadt sah, weinte er über sie <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:42]]''' - und sprach: Wenn doch auch du an diesem Tag erkennen möchtest, was zum Frieden [führt] (52*)! Nun aber ist es vor deinen Augen verborgen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* Jesu Einzug in Jerusalem bot gleichsam eine letzte Gelegenheit, ihn als Messiaskönig anzunehmen. Jesus weint, weil er kommen sieht, dass Jerusalem nicht umkehrt und darum Gericht erfährt (vgl. Hos 11:8 - Jes 30:15-18 - Mt 23:37-39 - Lk 13:34-35). Seine Weissagungen in Lk 19:43 - Lk 19:44 und Lk 21:20-24 betreffen die Zerstörung Jerusalems durch Titus im Jahre 70 n.Chr. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:42]]''' - und sprach: Wenn doch auch du an diesem Tag erkennen möchtest, was zum Frieden [führt] (52*)! Nun aber ist es vor deinen Augen verborgen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* Jesu Einzug in Jerusalem bot gleichsam eine letzte Gelegenheit, ihn als Messiaskönig anzunehmen. Jesus weint, weil er kommen sieht, dass Jerusalem nicht umkehrt und darum Gericht erfährt (vgl. Hos 11:8 - Jes 30:15-18 - Mt 23:37-39 - Lk 13:34-35). Seine Weissagungen in Lk 19:43 - Lk 19:44 und Lk 21:20-24 betreffen die Zerstörung Jerusalems durch Titus im Jahre 70 n.Chr. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.758: | Zeile 1.758: | ||
'''[[Lk 19:44]]''' - ja, sie werden dich zu Boden strecken und deine Kinder in dir und werden in dir keinen Stein auf dem andern lassen (54*), weil du den rechten Zeitpunkt (55*) deiner [Gnaden-]Heimsuchung nicht erkannt hast (56*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:44]]''' - ja, sie werden dich zu Boden strecken und deine Kinder in dir und werden in dir keinen Stein auf dem andern lassen (54*), weil du den rechten Zeitpunkt (55*) deiner [Gnaden-]Heimsuchung nicht erkannt hast (56*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
54* w. nicht lassen Stein auf Stein | 54* w. nicht lassen Stein auf Stein | ||
− | 55* o. die gelegene, günstige, bestimmte Zeit ( | + | 55* o. die gelegene, günstige, bestimmte Zeit ("kairos") |
56* o. weil du die (dir) bestimmte Zeit nicht wahrgenommen hast, da Gott dich (in Gnaden) angeblickt und besucht hat (vgl. Lk 1:68 - Lk 1:78). Wer Gnadenheimsuchungen Gottes verschmäht, erleidet Gerichtsheimsuchungen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 56* o. weil du die (dir) bestimmte Zeit nicht wahrgenommen hast, da Gott dich (in Gnaden) angeblickt und besucht hat (vgl. Lk 1:68 - Lk 1:78). Wer Gnadenheimsuchungen Gottes verschmäht, erleidet Gerichtsheimsuchungen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:45]]''' - Und er ging in den Tempel hinein und fing an, die Verkäufer hinauszuwerfen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:45]]''' - Und er ging in den Tempel hinein und fing an, die Verkäufer hinauszuwerfen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 19:46]]''' - Dabei sagte er ihnen: Es steht geschrieben: | + | '''[[Lk 19:46]]''' - Dabei sagte er ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus soll ein Haus des Gebetes sein"; ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht (57*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. Jes 56:7 - Jer 7:11 - Mt 21:12,13 mit Anm. 14 & 15! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 19:47]]''' - Und er hielt sich Tag für Tag lehrend im Tempel auf; die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten und die Ersten (58*) des Volkes suchten [fortwährend nach einer Gelegenheit], ihn umzubringen, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. Angesehensten, Vornehmsten, Führer [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 19:47]]''' - Und er hielt sich Tag für Tag lehrend im Tempel auf; die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten und die Ersten (58*) des Volkes suchten [fortwährend nach einer Gelegenheit], ihn umzubringen, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. Angesehensten, Vornehmsten, Führer [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 19:48]]''' - doch sie wussten nicht (59*), was sie tun sollten, denn das ganze Volk, das ihn hörte, hing sehr an ihm (60*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 19:48]]''' - doch sie wussten nicht (59*), was sie tun sollten, denn das ganze Volk, das ihn hörte, hing sehr an ihm (60*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.774: | Zeile 1.774: | ||
'''[[Lk 20:3]]''' - Da antwortete er ihnen: Auch ich will euch in einer Sache befragen (3*). Sagt mir: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 3* o. ein Wort fragen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 20:3]]''' - Da antwortete er ihnen: Auch ich will euch in einer Sache befragen (3*). Sagt mir: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 3* o. ein Wort fragen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 20:4]]''' - Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 20:4]]''' - Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 20:5]]''' - Sie aber überlegten (4*) bei sich und sprachen: Sagen wir | + | '''[[Lk 20:5]]''' - Sie aber überlegten (4*) bei sich und sprachen: Sagen wir "vom Himmel", so wird er entgegnen: Warum habt ihr ihm [dann] nicht geglaubt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* o. erwogen, folgerten, zogen den logischen Schluss [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 20:6]]''' - Sagen wir aber | + | '''[[Lk 20:6]]''' - Sagen wir aber "von Menschen", so wird das ganze Volk uns steinigen (5*), denn es ist überzeugt, dass Johannes ein Prophet war (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
− | 5* w. durch Steinigung niederwerfen ( | + | 5* w. durch Steinigung niederwerfen ("herabsteinigen") |
6* w. ist [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 6* w. ist [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 20:7]]''' - So antworteten sie, sie wüssten nicht, woher [sie stamme]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 20:7]]''' - So antworteten sie, sie wüssten nicht, woher [sie stamme]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.804: | Zeile 1.804: | ||
20* Eine neue Heilsverwaltung wird kommen: Israel wird als Heilsträger beiseite gesetzt (nach Röm 11 jedoch nicht für immer) und Nationengläubige (Heidenchristen) werden dafür eingesetzt. (Diesen Übergang beschreibt die Apg.) | 20* Eine neue Heilsverwaltung wird kommen: Israel wird als Heilsträger beiseite gesetzt (nach Röm 11 jedoch nicht für immer) und Nationengläubige (Heidenchristen) werden dafür eingesetzt. (Diesen Übergang beschreibt die Apg.) | ||
21* o. Nimmermehr! (w. Nicht geschehe o. werde es) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 21* o. Nimmermehr! (w. Nicht geschehe o. werde es) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 20:17]]''' - Er aber blickte sie an und sprach: Was bedeutet denn dieses Schriftwort: | + | '''[[Lk 20:17]]''' - Er aber blickte sie an und sprach: Was bedeutet denn dieses Schriftwort: "Der Stein, den die Bauleute als unbrauchbar verworfen hatten, der ist zum Eckstein geworden" (22*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* vgl. Ps 118:22 - Mt 21:42 - Mk 12:10 - Apg 4:11 - 1Petr 2:4-8. Jesus ist der Stein, der zwar verworfen wird, der aber dennoch der Garant des Gottesreiches ist, das in Macht und Herrlichkeit kommen wird. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 20:18]]''' - Jeder, der auf diesen Stein fällt, wird zerschellen (23*); auf wen er aber fällt, den wird er zermalmen (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 20:18]]''' - Jeder, der auf diesen Stein fällt, wird zerschellen (23*); auf wen er aber fällt, den wird er zermalmen (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
23* o. zusammengedrückt, zerschmettert werden | 23* o. zusammengedrückt, zerschmettert werden | ||
Zeile 1.853: | Zeile 1.853: | ||
56* o. als Schemel | 56* o. als Schemel | ||
57* Dies bedeutet völlige Unterwerfung. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 57* Dies bedeutet völlige Unterwerfung. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 20:44]]''' - David nennt ihn also [seinen] | + | '''[[Lk 20:44]]''' - David nennt ihn also [seinen] "Herrn" - wieso ist er [dann] sein Sohn (58*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* Die Antwort lautet: In Jesus ist Davids Herr (der Sohn Gottes, der Christus, der Messias) als Davids Sohn Fleisch geworden (vgl. Mt 22:41-46 - Mk 12:35-37). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 20:45]]''' - Während nun das ganze Volk zuhörte, sprach er zu seinen Schülern: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 20:45]]''' - Während nun das ganze Volk zuhörte, sprach er zu seinen Schülern: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 20:46]]''' - Nehmt euch in Acht vor den Schriftgelehrten, die Gefallen daran haben (59*), in langwallenden Gewändern umherzugehen, und die es lieben, auf den Märkten gegrüßt zu werden und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern [einzunehmen], <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 59* o. es wünschen, wollen, begehren [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 20:46]]''' - Nehmt euch in Acht vor den Schriftgelehrten, die Gefallen daran haben (59*), in langwallenden Gewändern umherzugehen, und die es lieben, auf den Märkten gegrüßt zu werden und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern [einzunehmen], <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 59* o. es wünschen, wollen, begehren [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.876: | Zeile 1.876: | ||
68* w. sein | 68* w. sein | ||
69* o. an welchen Anzeichen (wird zu erkennen sein), das es sich anschickt (im Begriff steht) zu geschehen (Mt 24:3 - Mk 13:4) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 69* o. an welchen Anzeichen (wird zu erkennen sein), das es sich anschickt (im Begriff steht) zu geschehen (Mt 24:3 - Mk 13:4) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 21:8]]''' - Er aber sprach: Seht zu, dass ihr nicht verführt werdet! Denn viele werden kommen unter Verwendung meines Namens (70*) und sagen: | + | '''[[Lk 21:8]]''' - Er aber sprach: Seht zu, dass ihr nicht verführt werdet! Denn viele werden kommen unter Verwendung meines Namens (70*) und sagen: "Ich bin's" (71*) und: "Der Zeitpunkt (72*) ist nahe gekommen". Lauft ihnen nicht nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
70* o. aufgrund meines Namens, sich berufend o. stützend auf meinen Namen | 70* o. aufgrund meines Namens, sich berufend o. stützend auf meinen Namen | ||
71* nämlich der Christus (der Messias) (vgl. Mt 24:5 - Mk 13:6 - Mt 14:27 mit Anm. 25) | 71* nämlich der Christus (der Messias) (vgl. Mt 24:5 - Mk 13:6 - Mt 14:27 mit Anm. 25) | ||
Zeile 1.912: | Zeile 1.912: | ||
'''[[Lk 21:25]]''' - Dann werden Zeichen [zu beobachten] sein an Sonne und Mond und Sternen, [während] auf Erden Angst die Nationen [ergreift] mit Ratlosigkeit (95*) beim Brausen und Wogen des Meeres. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 95* o. Ausweglosigkeit, Verlegenheit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 21:25]]''' - Dann werden Zeichen [zu beobachten] sein an Sonne und Mond und Sternen, [während] auf Erden Angst die Nationen [ergreift] mit Ratlosigkeit (95*) beim Brausen und Wogen des Meeres. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 95* o. Ausweglosigkeit, Verlegenheit [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 21:26]]''' - Es werden Menschen vergehen (96*) vor Furcht und [banger] Erwartung der [Dinge], die über den bewohnten Erdkreis kommen; denn die Kräfte der Himmel werden in Erschütterung geraten (97*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 21:26]]''' - Es werden Menschen vergehen (96*) vor Furcht und [banger] Erwartung der [Dinge], die über den bewohnten Erdkreis kommen; denn die Kräfte der Himmel werden in Erschütterung geraten (97*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 96* ohnmächtig werden o. ihr Leben ( | + | 96* ohnmächtig werden o. ihr Leben ("psyche") verlieren |
97* vgl. Mt 24:29 - Mk 13:24,25 - Offb 6:12,13 - Offb 8:12 - Offb 16:8 - Ps 65:8,9 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 97* vgl. Mt 24:29 - Mk 13:24,25 - Offb 6:12,13 - Offb 8:12 - Offb 16:8 - Ps 65:8,9 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 21:27]]''' - Und dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in einer Wolke kommen sehen (98*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 98* vgl. Mt 8:20 mit Anm. 17; Mt 24:30 - Mk 13:26 - Dan 7:13,14 - Offb 1:7 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 21:27]]''' - Und dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in einer Wolke kommen sehen (98*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 98* vgl. Mt 8:20 mit Anm. 17; Mt 24:30 - Mk 13:26 - Dan 7:13,14 - Offb 1:7 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 21:28]]''' - Wenn aber diese [Dinge] anfangen zu geschehen, so richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil eure Erlösung naht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 21:28]]''' - Wenn aber diese [Dinge] anfangen zu geschehen, so richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil eure Erlösung naht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 21:29]]''' - Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Seht den Feigenbaum an und alle Bäume (1*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* d.h.: Schaut hinsichtlich der Endzeit-Entwicklung auf das jüdische Volk und auf alle Völker (das Letztere sagt nur Lukas). Vgl. zu Lk 21:29-33: Mt 24:32-35 - Mk 13:28-31. Die Verse Lk 21:34-36 sind | + | '''[[Lk 21:29]]''' - Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Seht den Feigenbaum an und alle Bäume (1*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* d.h.: Schaut hinsichtlich der Endzeit-Entwicklung auf das jüdische Volk und auf alle Völker (das Letztere sagt nur Lukas). Vgl. zu Lk 21:29-33: Mt 24:32-35 - Mk 13:28-31. Die Verse Lk 21:34-36 sind "Sondergut" (ein Text, den nur Lukas bringt). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 21:30]]''' - Wenn sie bereits ausschlagen und ihr es seht, so erkennt ihr ohne weiteres, dass die sommerliche Erntezeit schon nahe ist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 21:30]]''' - Wenn sie bereits ausschlagen und ihr es seht, so erkennt ihr ohne weiteres, dass die sommerliche Erntezeit schon nahe ist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 21:31]]''' - So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, wissen, dass das Königreich Gottes nahe ist (2*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* nicht mehr nur als Anbruch oder Angebot (Mt 3:2 - Mt 4:17 - Mk 1:15), sondern in seiner vollen Verwirklichung auf Erden durch Christi Kommen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 21:31]]''' - So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, wissen, dass das Königreich Gottes nahe ist (2*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* nicht mehr nur als Anbruch oder Angebot (Mt 3:2 - Mt 4:17 - Mk 1:15), sondern in seiner vollen Verwirklichung auf Erden durch Christi Kommen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.927: | Zeile 1.927: | ||
6* o. Sorgen um das irdische Leben, den Lebensunterhalt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 6* o. Sorgen um das irdische Leben, den Lebensunterhalt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 21:35]]''' - denn wie ein Fallstrick (7*) wird er über alle kommen, die auf der gesamten Erdoberfläche wohnen (8*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 21:35]]''' - denn wie ein Fallstrick (7*) wird er über alle kommen, die auf der gesamten Erdoberfläche wohnen (8*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 7* Andere ziehen | + | 7* Andere ziehen "wie ein Fallstrick" zum Vorhergehenden: jener Tag euch plötzlich überrasche wie ein Fallstrick (eine Schlinge); denn er wird über alle kommen ... |
8* w. die auf dem Angesicht der ganzen Erde ansässig sind [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 8* w. die auf dem Angesicht der ganzen Erde ansässig sind [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 21:36]]''' - So also seid wachsam (9*), zu jeder gelegenen Zeit [darum] bittend, dass ihr die Kraft bekommt (10*), all dem zu entfliehen, was geschehen soll (11*), und vor dem Menschensohn zu stehen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 21:36]]''' - So also seid wachsam (9*), zu jeder gelegenen Zeit [darum] bittend, dass ihr die Kraft bekommt (10*), all dem zu entfliehen, was geschehen soll (11*), und vor dem Menschensohn zu stehen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 1.939: | Zeile 1.939: | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
− | '''[[Lk 22:1]]''' - Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, das Passah heißt (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* ein siebentägiges Fest zur Erinnerung an das | + | '''[[Lk 22:1]]''' - Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, das Passah heißt (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* ein siebentägiges Fest zur Erinnerung an das "schonende Vorübergehen" des Herrn bei Israels Auszug aus Ägypten (2Mo 12:12-20; vgl. 1Kor 5:6-8) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:2]]''' - Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten [fortwährend nach einem Weg], wie sie ihn beseitigen könnten; sie fürchteten nämlich das Volk (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* das (nicht zuletzt wegen der Auferweckung des Lazarus) Jesus als Messias ausrufen könnte (Joh 11:43,44 - Joh 11:47,48 - Mk 14:1,2) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:2]]''' - Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten [fortwährend nach einem Weg], wie sie ihn beseitigen könnten; sie fürchteten nämlich das Volk (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* das (nicht zuletzt wegen der Auferweckung des Lazarus) Jesus als Messias ausrufen könnte (Joh 11:43,44 - Joh 11:47,48 - Mk 14:1,2) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:3]]''' - Es fuhr aber [der] Satan in Judas hinein (15*), genannt Iskariot, einen aus der Zahl der Zwölf. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* Zweimal wird ausdrücklich von einer Besitzergreifung des Judas durch den Satan berichtet: das eine Mal vor dem Verrat (Lk 22:3), das andere Mal vor der Gefangennahme Jesu (Joh 13:27). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:3]]''' - Es fuhr aber [der] Satan in Judas hinein (15*), genannt Iskariot, einen aus der Zahl der Zwölf. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 15* Zweimal wird ausdrücklich von einer Besitzergreifung des Judas durch den Satan berichtet: das eine Mal vor dem Verrat (Lk 22:3), das andere Mal vor der Gefangennahme Jesu (Joh 13:27). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:4]]''' - Und er ging fort und sprach mit den Hohenpriestern und Hauptleuten (16*) [darüber] wie er ihn an sie übergeben (17*) könnte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:4]]''' - Und er ging fort und sprach mit den Hohenpriestern und Hauptleuten (16*) [darüber] wie er ihn an sie übergeben (17*) könnte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 16* den Anführern ( | + | 16* den Anführern ("Strategen") der Tempelpolizei |
− | 17* | + | 17* "paradidomi" = ausliefern, übergeben, überantworten, verraten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:5]]''' - Da freuten sie sich und kamen überein, ihm Geld (18*) zu geben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 18* w. Silber(geld) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:5]]''' - Da freuten sie sich und kamen überein, ihm Geld (18*) zu geben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 18* w. Silber(geld) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:6]]''' - Daraufhin willigte er ein (19*) und suchte [fortan] eine günstige Gelegenheit, ihn abseits von der Volksmenge ihnen zu übergeben (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:6]]''' - Daraufhin willigte er ein (19*) und suchte [fortan] eine günstige Gelegenheit, ihn abseits von der Volksmenge ihnen zu übergeben (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 17* | + | 17* "paradidomi" = ausliefern, übergeben, überantworten, verraten |
19* o. Daraufhin bekannte er. Nach K. Bornhäuser verriet ihnen Judas das, was Jesus strengstens verboten hatte: dass er das Petrusbekenntnis, er sei der Messias (Mt 16:16 - Mt 16:20), bejaht und für sich in Anspruch genommen hatte. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 19* o. Daraufhin bekannte er. Nach K. Bornhäuser verriet ihnen Judas das, was Jesus strengstens verboten hatte: dass er das Petrusbekenntnis, er sei der Messias (Mt 16:16 - Mt 16:20), bejaht und für sich in Anspruch genommen hatte. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:7]]''' - Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote (20*), an dem das Passah[lamm] geschlachtet werden musste. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* Gemeint ist der erste Tag des Festes (vgl. Mt 26:17 mit Anm. 16) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:7]]''' - Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote (20*), an dem das Passah[lamm] geschlachtet werden musste. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* Gemeint ist der erste Tag des Festes (vgl. Mt 26:17 mit Anm. 16) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.960: | Zeile 1.960: | ||
'''[[Lk 22:14]]''' - Als dann die Stunde da war, ließ er sich [zum Mahle] nieder und die Apostel mit ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:14]]''' - Als dann die Stunde da war, ließ er sich [zum Mahle] nieder und die Apostel mit ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:15]]''' - Und er sprach zu ihnen: Sehr habe ich mich danach gesehnt (24*), dieses Passah mit euch zu essen, bevor ich leide; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. Herzlich hat mich verlangt (w. Mit Sehnsucht habe ich mich danach gesehnt) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:15]]''' - Und er sprach zu ihnen: Sehr habe ich mich danach gesehnt (24*), dieses Passah mit euch zu essen, bevor ich leide; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. Herzlich hat mich verlangt (w. Mit Sehnsucht habe ich mich danach gesehnt) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 22:16]]''' - denn ich sage euch: Ich werde es gewiss nicht [mehr] essen, bis es im Königreich Gottes seine [volle] Erfüllung findet (25*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* Im Königreich Gottes werden die Erlösten aufs Neue zusammen mit dem Herrn eine Mahlfeier halten können; sie werden dafür danken, dass sie aus der Sklaverei der Sünde und des Todes (dem | + | '''[[Lk 22:16]]''' - denn ich sage euch: Ich werde es gewiss nicht [mehr] essen, bis es im Königreich Gottes seine [volle] Erfüllung findet (25*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* Im Königreich Gottes werden die Erlösten aufs Neue zusammen mit dem Herrn eine Mahlfeier halten können; sie werden dafür danken, dass sie aus der Sklaverei der Sünde und des Todes (dem "geistlichen Ägypten") und jeglichem Strafgericht aufgrund der "Schlachtung" des wahren Passahlammes, Jesus, endgültig errettet worden sind (vgl. Mt 26:29 - Mk 14:25). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:17]]''' - Und er nahm einen Kelch (26*), dankte und sprach: Nehmt diesen und teilt [ihn] unter euch aus (27*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:17]]''' - Und er nahm einen Kelch (26*), dankte und sprach: Nehmt diesen und teilt [ihn] unter euch aus (27*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
26* o. Becher | 26* o. Becher | ||
Zeile 1.971: | Zeile 1.971: | ||
30* vgl. Mt 26:26-28 - Mk 14:22-24 - 1Kor 11:23-26 - Mt 14:19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 30* vgl. Mt 26:26-28 - Mk 14:22-24 - 1Kor 11:23-26 - Mt 14:19 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:21]]''' - Doch sieh, die Hand meines Verräters [ist] mit mir am Tisch! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:21]]''' - Doch sieh, die Hand meines Verräters [ist] mit mir am Tisch! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 22:22]]''' - Der Menschensohn geht zwar [seinen Weg], wie es [ihm] bestimmt ist, doch wehe jenem Menschen, durch den er ausgeliefert (17*) wird! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* | + | '''[[Lk 22:22]]''' - Der Menschensohn geht zwar [seinen Weg], wie es [ihm] bestimmt ist, doch wehe jenem Menschen, durch den er ausgeliefert (17*) wird! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* "paradidomi" = ausliefern, übergeben, überantworten, verraten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:23]]''' - Da entstand ein Wortwechsel unter ihnen (31*), wer von ihnen es wohl sei, der vorhabe, dies zu tun (32*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:23]]''' - Da entstand ein Wortwechsel unter ihnen (31*), wer von ihnen es wohl sei, der vorhabe, dies zu tun (32*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
31* o. Da begannen sie, sich gegenseitig zu befragen (untereinander darüber zu streiten) | 31* o. Da begannen sie, sich gegenseitig zu befragen (untereinander darüber zu streiten) | ||
Zeile 1.978: | Zeile 1.978: | ||
33* w. ein ehrgeiziges (streitsüchtiges, rechthaberisches) Wetteifern | 33* w. ein ehrgeiziges (streitsüchtiges, rechthaberisches) Wetteifern | ||
34* w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 34* w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 22:25]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Die Könige der Nationen gebieten als die Herren über sie, und die Gewalt über sie ausüben, lassen sich | + | '''[[Lk 22:25]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Die Könige der Nationen gebieten als die Herren über sie, und die Gewalt über sie ausüben, lassen sich "Wohltäter" nennen (35*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* wie Ptolemäus III. von Ägypten o. der römische Kaiser Caligula. - Vgl. Mt 20:25 - Mk 10:42. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:26]]''' - Ihr aber – [handelt] nicht so! Vielmehr soll der Größte (34*) unter euch wie der Jüngste (36*) sein (37*) und der Führende wie der Dienende. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:26]]''' - Ihr aber – [handelt] nicht so! Vielmehr soll der Größte (34*) unter euch wie der Jüngste (36*) sein (37*) und der Führende wie der Dienende. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
34* w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung) | 34* w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung) | ||
Zeile 1.990: | Zeile 1.990: | ||
41* o. Anfechtungen, Versuchungen (Mt 16:1) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 41* o. Anfechtungen, Versuchungen (Mt 16:1) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:29]]''' - und so vermache (42*) ich euch – wie mein Vater mir vermacht hat (42*) - königliche Herrschaft (43*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:29]]''' - und so vermache (42*) ich euch – wie mein Vater mir vermacht hat (42*) - königliche Herrschaft (43*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 42* | + | 42* "diatithemai" = (testamentarisch) verfügen, bestimmen, vermachen |
43* o. ein Königreich (Mt 13:43 - 2Tim 2:12) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 43* o. ein Königreich (Mt 13:43 - 2Tim 2:12) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:30]]''' - dass ihr esst und trinkt an meinem Tisch in meinem Königreich (44*); ja, ihr sollt auf Thronen sitzen und Recht schaffend richten die 12 Stämme Israels (45*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:30]]''' - dass ihr esst und trinkt an meinem Tisch in meinem Königreich (44*); ja, ihr sollt auf Thronen sitzen und Recht schaffend richten die 12 Stämme Israels (45*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 2.004: | Zeile 2.004: | ||
'''[[Lk 22:35]]''' - Und er sprach zu ihnen: Als ich euch [seinerzeit] ausgesandt habe ohne Geldbeutel und Reisetasche und Sandalen (50*) - habt ihr da an irgendetwas Mangel gehabt? Sie aber sagten: An nichts. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* vgl. Mt 10:9,10 - Mk 6:8,9 - Lk 9:3 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:35]]''' - Und er sprach zu ihnen: Als ich euch [seinerzeit] ausgesandt habe ohne Geldbeutel und Reisetasche und Sandalen (50*) - habt ihr da an irgendetwas Mangel gehabt? Sie aber sagten: An nichts. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* vgl. Mt 10:9,10 - Mk 6:8,9 - Lk 9:3 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:36]]''' - Da sprach er zu ihnen: Nun aber [gilt]: Wer einen Geldbeutel hat, nehme ihn [mit sich], ebenso auch eine Tasche, und wer nichts [Derartiges] hat (51*), verkaufe seinen Mantel und kaufe ein Schwert! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. und wer kein (Schwert) besitzt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:36]]''' - Da sprach er zu ihnen: Nun aber [gilt]: Wer einen Geldbeutel hat, nehme ihn [mit sich], ebenso auch eine Tasche, und wer nichts [Derartiges] hat (51*), verkaufe seinen Mantel und kaufe ein Schwert! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. und wer kein (Schwert) besitzt [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 22:37]]''' - Denn ich sage euch: Das folgende Schriftwort muss (52*) an mir voll erfüllt werden (53*): | + | '''[[Lk 22:37]]''' - Denn ich sage euch: Das folgende Schriftwort muss (52*) an mir voll erfüllt werden (53*): "Und er wurde zu den Gesetzlosen gezählt (54*)." Denn was mir bestimmt ist, kommt [jetzt] zum Abschluss (55*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
52* Hinweis auf eine im Plan Gottes fest verankerte Notwendigkeit: Mt 16:21 - Mt 24:6 - Mt 26:54 - Lk 24:44 - Joh 3:7 - Joh 3:14 - Apg 3:21. | 52* Hinweis auf eine im Plan Gottes fest verankerte Notwendigkeit: Mt 16:21 - Mt 24:6 - Mt 26:54 - Lk 24:44 - Joh 3:7 - Joh 3:14 - Apg 3:21. | ||
53* o. vollendet werden | 53* o. vollendet werden | ||
54* o. unter die Verbrecher gerechnet (Jes 53:12) | 54* o. unter die Verbrecher gerechnet (Jes 53:12) | ||
− | 55* o. Denn auch was mich betrifft, hat einen Ausgang, ein Ende, eine Vollendung, ein Ziel ( | + | 55* o. Denn auch was mich betrifft, hat einen Ausgang, ein Ende, eine Vollendung, ein Ziel ("telos") [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 22:38]]''' - Sie aber sagten: Herr, sieh, hier sind zwei Schwerter! Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug (56*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 56* Der Satz wird verschieden gedeutet: a) Es reicht aus. (Meine schützende Nähe wird euch genommen werden; so kümmert euch nun selbst um euren Lebensunterhalt und Schutz!) - b) Genug davon, ihr versteht mich ja doch nicht. Ich meine das doch im geistlichen Sinn. (Das | + | '''[[Lk 22:38]]''' - Sie aber sagten: Herr, sieh, hier sind zwei Schwerter! Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug (56*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 56* Der Satz wird verschieden gedeutet: a) Es reicht aus. (Meine schützende Nähe wird euch genommen werden; so kümmert euch nun selbst um euren Lebensunterhalt und Schutz!) - b) Genug davon, ihr versteht mich ja doch nicht. Ich meine das doch im geistlichen Sinn. (Das "geistliche Schwert" ist Gottes Wort.) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:39]]''' - Darauf ging er [zur Stadt] hinaus und begab sich nach [seiner] Gewohnheit an den Ölberg (57*); es folgten ihm aber auch die Schüler. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* w. nach der Gewohnheit an den Berg der Ölbäume [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:39]]''' - Darauf ging er [zur Stadt] hinaus und begab sich nach [seiner] Gewohnheit an den Ölberg (57*); es folgten ihm aber auch die Schüler. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* w. nach der Gewohnheit an den Berg der Ölbäume [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:40]]''' - Als er nun an den Ort gelangt war, sprach er zu ihnen: Betet [darum], nicht in Versuchung (58*) hineinzugeraten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. in Verlockung zur Sünde (Mt 26:41) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:40]]''' - Als er nun an den Ort gelangt war, sprach er zu ihnen: Betet [darum], nicht in Versuchung (58*) hineinzugeraten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. in Verlockung zur Sünde (Mt 26:41) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 2.016: | Zeile 2.016: | ||
'''[[Lk 22:43]]''' - Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:43]]''' - Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:44]]''' - Und als er in ringenden Kampf geriet (61*), betete er [noch] inbrünstiger (62*) und sein Schweiß wurde wie Blutstropfen (63*), die auf die Erde herabfielen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:44]]''' - Und als er in ringenden Kampf geriet (61*), betete er [noch] inbrünstiger (62*) und sein Schweiß wurde wie Blutstropfen (63*), die auf die Erde herabfielen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 61* in | + | 61* in "agonia" = äußerste Anstrengung, Wettkampf, angstvolle Erregung, Unruhe (nur hier im NT) (vgl. Hebr 5:7) |
62* o. angespannter | 62* o. angespannter | ||
− | 63* griech. thromboi haimatos = Tropfen o. Teilchen geronnenen Blutes, Blutgerinsel. | + | 63* griech. thromboi haimatos = Tropfen o. Teilchen geronnenen Blutes, Blutgerinsel. "Die Darstellung verrät den Verfasser als Arzt" (F. Rienecker). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:45]]''' - Als er dann vom Gebet aufgestanden und zu [seinen] Schülern gekommen war, traf er sie schlafend vor Traurigkeit an (64*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* Erschöpft vor Kummer waren sie eingeschlafen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:45]]''' - Als er dann vom Gebet aufgestanden und zu [seinen] Schülern gekommen war, traf er sie schlafend vor Traurigkeit an (64*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 64* Erschöpft vor Kummer waren sie eingeschlafen. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:46]]''' - und er sprach zu ihnen: Warum schlaft ihr? Steht auf und betet [darum], nicht in Versuchung (58*) hineinzugeraten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. in Verlockung zur Sünde (Mt 26:41) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:46]]''' - und er sprach zu ihnen: Warum schlaft ihr? Steht auf und betet [darum], nicht in Versuchung (58*) hineinzugeraten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. in Verlockung zur Sünde (Mt 26:41) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 2.046: | Zeile 2.046: | ||
'''[[Lk 22:64]]''' - dann umhüllten sie [sein Gesicht] und fragten [ihn]: Weissage, wer ist's, der dich geschlagen hat (81*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* Vgl. Mt 26:68 - Mk 14:65 mit Anm. 69 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:64]]''' - dann umhüllten sie [sein Gesicht] und fragten [ihn]: Weissage, wer ist's, der dich geschlagen hat (81*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* Vgl. Mt 26:68 - Mk 14:65 mit Anm. 69 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 22:65]]''' - Und [noch] viele andere Lästerungen stießen sie gegen ihn aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 22:65]]''' - Und [noch] viele andere Lästerungen stießen sie gegen ihn aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 22:66]]''' - Und sowie es Tag geworden war, trat der Ältestenrat des Volkes zusammen, Hohepriester und Schriftgelehrte, und sie führten ihn vor ihren Hohen Rat (82*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* das oberste Richterkollegium der Juden ( | + | '''[[Lk 22:66]]''' - Und sowie es Tag geworden war, trat der Ältestenrat des Volkes zusammen, Hohepriester und Schriftgelehrte, und sie führten ihn vor ihren Hohen Rat (82*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* das oberste Richterkollegium der Juden ("Synedrium") [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 22:67]]''' - und sagten: Wenn du der Christus (83*) bist, so sag es uns (84*)! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich's euch sage, werdet ihr [mir] keinesfalls glauben; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 22:67]]''' - und sagten: Wenn du der Christus (83*) bist, so sag es uns (84*)! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich's euch sage, werdet ihr [mir] keinesfalls glauben; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
83* d.h. der Gesalbte (Gottes), der (verheißene) Messias | 83* d.h. der Gesalbte (Gottes), der (verheißene) Messias | ||
Zeile 2.066: | Zeile 2.066: | ||
'''[[Lk 23:4]]''' - Darauf erklärte Pilatus den Hohenpriestern und den Volksmengen: Ich finde keine Schuld an diesem Menschen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:4]]''' - Darauf erklärte Pilatus den Hohenpriestern und den Volksmengen: Ich finde keine Schuld an diesem Menschen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 23:5]]''' - Sie aber bestanden darauf (6*): Er wiegelt das Volk auf, indem er mit seiner Lehre ganz Judäa durchzieht, angefangen von Galiläa bis hierher! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* o. bekräftigten (ihre Anklage) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:5]]''' - Sie aber bestanden darauf (6*): Er wiegelt das Volk auf, indem er mit seiner Lehre ganz Judäa durchzieht, angefangen von Galiläa bis hierher! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* o. bekräftigten (ihre Anklage) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 23:6]]''' - Als Pilatus das vernahm, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei (7*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* Die Verse Lk 23:6-16 sind | + | '''[[Lk 23:6]]''' - Als Pilatus das vernahm, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei (7*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* Die Verse Lk 23:6-16 sind "Sondergut" des Lukas. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:7]]''' - und als er erfuhr, dass er aus dem Macht[bereich] des Herodes stamme (8*), schickte er ihn zu Herodes (9*), der auch selbst in diesen Tagen in Jerusalem war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:7]]''' - und als er erfuhr, dass er aus dem Macht[bereich] des Herodes stamme (8*), schickte er ihn zu Herodes (9*), der auch selbst in diesen Tagen in Jerusalem war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
8* w. sei (vgl. Mt 14:1 mit Anm. 2) | 8* w. sei (vgl. Mt 14:1 mit Anm. 2) | ||
Zeile 2.101: | Zeile 2.101: | ||
'''[[Lk 23:27]]''' - Es folgte ihm eine große Volksmenge, [darunter viele] Frauen (28*), die heftig um ihn trauerten (29*) und klagten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:27]]''' - Es folgte ihm eine große Volksmenge, [darunter viele] Frauen (28*), die heftig um ihn trauerten (29*) und klagten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
28* w. eine große Menge des Volkes und der Frauen | 28* w. eine große Menge des Volkes und der Frauen | ||
− | 29* | + | 29* "koptomai" = sich vor Trauer an Brust o. Haupt schlagen [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:28]]''' - Jesus aber wandte sich zu ihnen um und sprach: Ihr Töchter Jerusalems, weint nicht über mich; weint vielmehr über euch und eure Kinder! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:28]]''' - Jesus aber wandte sich zu ihnen um und sprach: Ihr Töchter Jerusalems, weint nicht über mich; weint vielmehr über euch und eure Kinder! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 23:29]]''' - Denn sie, es kommen Tage, an denen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber (30*), die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gestillt haben! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* | + | '''[[Lk 23:29]]''' - Denn sie, es kommen Tage, an denen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber (30*), die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gestillt haben! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* "koilia" = Leibeshöhle, Bauch, insbesondere Mutterleib [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:30]]''' - Dann wird man anfangen, zu den Bergen zu sagen: Fallt auf uns nieder! Und zu den Hügeln: Deckt uns zu (31*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* vgl. Hos 10:8 - Offb 6:16 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:30]]''' - Dann wird man anfangen, zu den Bergen zu sagen: Fallt auf uns nieder! Und zu den Hügeln: Deckt uns zu (31*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* vgl. Hos 10:8 - Offb 6:16 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 23:31]]''' - Denn wenn man dies tut am grünen Holz, was wird am dürren werden (32*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* Feuchtes (grünes, frisches) Holz = der Gerechte (mit Gott in Gemeinschaft Lebende), trockenes [dürres] Holz = der Ungerechte (Gottlose). Das heißt: Wenn das Feuer des Gerichts den Gerechten verzehrt (Jesus in den Tod führt), wie wird es dann den Gottlosen ergehen? (Vgl. Spr 11:31 - 1Petr 4:17). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:31]]''' - Denn wenn man dies tut am grünen Holz, was wird am dürren werden (32*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* Feuchtes (grünes, frisches) Holz = der Gerechte (mit Gott in Gemeinschaft Lebende), trockenes [dürres] Holz = der Ungerechte (Gottlose). Das heißt: Wenn das Feuer des Gerichts den Gerechten verzehrt (Jesus in den Tod führt), wie wird es dann den Gottlosen ergehen? (Vgl. Spr 11:31 - 1Petr 4:17). [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 2.110: | Zeile 2.110: | ||
34* o. Verbrecher | 34* o. Verbrecher | ||
35* vgl. Mt 27:38 - Mk 15:27 - Joh 19:18 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 35* vgl. Mt 27:38 - Mk 15:27 - Joh 19:18 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 23:33]]''' - Und als sie an den Ort gekommen waren, der | + | '''[[Lk 23:33]]''' - Und als sie an den Ort gekommen waren, der "Schädel" heißt, kreuzigten sie ihn dort und [ebenso] die Übeltäter (34*), den [einen] zur Rechten, den [andern] zur Linken. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. Verbrecher [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:34]]''' - Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun (36*)! Dann verteilten sie seine Kleider [unter sich], indem sie Lose warfen (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:34]]''' - Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun (36*)! Dann verteilten sie seine Kleider [unter sich], indem sie Lose warfen (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
36* Sieben Kreuzesworte Jesu sind überliefert: Lk 23:34 - Joh 19:26,27 - Lk 23:43 - Mt 27:46 = Mk 15:34 - Joh 19:28 - Joh 19:30 - Lk 23:46. - Zu Lk 23:34 vgl. Apg 3:17! | 36* Sieben Kreuzesworte Jesu sind überliefert: Lk 23:34 - Joh 19:26,27 - Lk 23:43 - Mt 27:46 = Mk 15:34 - Joh 19:28 - Joh 19:30 - Lk 23:46. - Zu Lk 23:34 vgl. Apg 3:17! | ||
Zeile 2.116: | Zeile 2.116: | ||
'''[[Lk 23:35]]''' - Das Volk stand [dabei] und schaute zu. Auch die Mitglieder des Hohen Rats verspotteten [ihn] (38*) und sagten: Andere hat er gerettet (39*), [nun] rette (39*) er sich selbst, wenn er [wirklich] der Christus Gottes, der Auserwählte, ist (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:35]]''' - Das Volk stand [dabei] und schaute zu. Auch die Mitglieder des Hohen Rats verspotteten [ihn] (38*) und sagten: Andere hat er gerettet (39*), [nun] rette (39*) er sich selbst, wenn er [wirklich] der Christus Gottes, der Auserwählte, ist (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
38* o. Aber auch die Obersten rümpften die Nase (über ihn) | 38* o. Aber auch die Obersten rümpften die Nase (über ihn) | ||
− | 39* | + | 39* "sozo" = Rettung (Heil, Hilfe) bringen, Gesundheit o. Befreiung schenken |
40* vgl. Mt 16:16 - Joh 11:27 - Jes 42:1 - Lk 9:35 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 40* vgl. Mt 16:16 - Joh 11:27 - Jes 42:1 - Lk 9:35 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 23:36]]''' - Auch die Soldaten ließen ihren Mutwillen an ihm aus (41*); sie traten herzu, reichten ihm Essig <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* o. trieben ihr Spiel mit ihm, verhöhnten ihn (Lk 18:32 - Lk 22:63 -Lk 23:11) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:36]]''' - Auch die Soldaten ließen ihren Mutwillen an ihm aus (41*); sie traten herzu, reichten ihm Essig <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* o. trieben ihr Spiel mit ihm, verhöhnten ihn (Lk 18:32 - Lk 22:63 -Lk 23:11) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 23:37]]''' - und sagten: Bist du der König der Juden, so rette (39*) dich selbst! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* | + | '''[[Lk 23:37]]''' - und sagten: Bist du der König der Juden, so rette (39*) dich selbst! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* "sozo" = Rettung (Heil, Hilfe) bringen, Gesundheit o. Befreiung schenken [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
− | '''[[Lk 23:38]]''' - Es war aber auch eine Aufschrift [mit Angabe seiner Schuld] über ihm [angebracht]: | + | '''[[Lk 23:38]]''' - Es war aber auch eine Aufschrift [mit Angabe seiner Schuld] über ihm [angebracht]: "Dies ist der König der Juden." (42*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* Einige Handschriften ergänzen: in griechischen, römischen und hebräischen Buchstaben. Vgl. Mt 27:37 - Mk 15:26 - Lk 23:3 - Joh 18:33 - Joh 18:39 - Joh 19:3 - Joh 19:14! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:39]]''' - Einer der [ans Kreuz] gehängten Übeltäter (34*) aber lästerte ihn und sagte: Bist du nicht der Christus (43*)? - so rette (39*) dich selbst und uns! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:39]]''' - Einer der [ans Kreuz] gehängten Übeltäter (34*) aber lästerte ihn und sagte: Bist du nicht der Christus (43*)? - so rette (39*) dich selbst und uns! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
34* o. Verbrecher | 34* o. Verbrecher | ||
− | 39* | + | 39* "sozo" = Rettung (Heil, Hilfe) bringen, Gesundheit o. Befreiung schenken |
− | 43* der Messias, der Gesalbte (Gottes). - Die Verse Lk 23:39-43 sind | + | 43* der Messias, der Gesalbte (Gottes). - Die Verse Lk 23:39-43 sind "Sondergut" des Lukas. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:40]]''' - Da wandte sich der andere (33*) an ihn und sagte tadelnd (44*): Fürchtest auch du dich nicht vor Gott, da du doch dem gleichen Strafurteil verfallen bist (45*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:40]]''' - Da wandte sich der andere (33*) an ihn und sagte tadelnd (44*): Fürchtest auch du dich nicht vor Gott, da du doch dem gleichen Strafurteil verfallen bist (45*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
33* o. andersartige | 33* o. andersartige | ||
Zeile 2.135: | Zeile 2.135: | ||
'''[[Lk 23:43]]''' - Da sprach er zu ihm: Wahrlich (49*), ich versichre dir [schon] heute: Du wirst im Paradies mit mir zusammen sein (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:43]]''' - Da sprach er zu ihm: Wahrlich (49*), ich versichre dir [schon] heute: Du wirst im Paradies mit mir zusammen sein (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
49* w. Amen | 49* w. Amen | ||
− | 50* Zumeist wird übersetzt: | + | 50* Zumeist wird übersetzt: "Ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein." Doch ist ein Teil des Totenreiches, obwohl "Abrahams Schoß" genannt (Lk 16:22), das Paradies? Ist es nicht vielmehr das Gottesreich im Himmel o. auf Erden (2Kor 12:4 - 1Mo 2:8-17 - Hes 36:35 - Offb 2:7 - Offb 22:1,2)? - Der Bittende möchte bei Jesus sein, wenn er mit seinem Königreich kommt (als König erscheint). Dies bejaht Jesus. [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:44]]''' - Und es war schon um die sechste Stunde, da entstand eine Finsternis, [die sich] über das ganze Land [ausbreitete], bis zur neunten Stunde (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* von 12 Uhr mittags bis 3 Uhr nachmittags (Mt 27:45 - Mk 15:33) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 23:44]]''' - Und es war schon um die sechste Stunde, da entstand eine Finsternis, [die sich] über das ganze Land [ausbreitete], bis zur neunten Stunde (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* von 12 Uhr mittags bis 3 Uhr nachmittags (Mt 27:45 - Mk 15:33) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 23:45]]''' - Die Sonne verlor ihren Schein (52*) und der Vorhang des Tempels riss mitten entzwei (53*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:45]]''' - Die Sonne verlor ihren Schein (52*) und der Vorhang des Tempels riss mitten entzwei (53*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
52* w. ließ nach (hörte auf, ging aus, blieb aus) | 52* w. ließ nach (hörte auf, ging aus, blieb aus) | ||
53* Einige Forscher verstehen dies so: JAHWE verlässt das Allerheiligste. Es ist nun nicht mehr die Stätte der Gegenwart des heiligen Gottes. Nun mag jeder hineinsehen. - Das Geschehen wird auch noch anders gedeutet, vgl. Mt 27:51 mit Anm. 57! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 53* Einige Forscher verstehen dies so: JAHWE verlässt das Allerheiligste. Es ist nun nicht mehr die Stätte der Gegenwart des heiligen Gottes. Nun mag jeder hineinsehen. - Das Geschehen wird auch noch anders gedeutet, vgl. Mt 27:51 mit Anm. 57! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 23:46]]''' - Und Jesus rief mit lauter Stimme: Vater, in deine Hände übergebe (54*) ich meinen Geist! Und nachdem er dies gesagt hatte, hauchte er [den Lebensgeist] aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 54* | + | '''[[Lk 23:46]]''' - Und Jesus rief mit lauter Stimme: Vater, in deine Hände übergebe (54*) ich meinen Geist! Und nachdem er dies gesagt hatte, hauchte er [den Lebensgeist] aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 54* "paratithemai" = anvertrauen, anheim geben, übergeben, anbefehlen, zur Aufbewahrung deponieren (vgl. Mt 27:50 - Mk 15:37 - Joh 19:30 - Apg 7:59,60) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 23:47]]''' - Als aber der Hauptmann (55*) sah, was geschah, gab er Gott die Ehre (56*) und sprach: Wirklich, dieser Menschen war ein Gerechter! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 23:47]]''' - Als aber der Hauptmann (55*) sah, was geschah, gab er Gott die Ehre (56*) und sprach: Wirklich, dieser Menschen war ein Gerechter! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
55* ein Anführer von 100 Mann (lat. Centurio) | 55* ein Anführer von 100 Mann (lat. Centurio) | ||
Zeile 2.199: | Zeile 2.199: | ||
26* o. im Herzen langsam, stumpfsinnig, saumselig. - Der Glaube braucht wache, rege, offene Herzen. | 26* o. im Herzen langsam, stumpfsinnig, saumselig. - Der Glaube braucht wache, rege, offene Herzen. | ||
27* w. zu glauben aufgrund von allem [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 27* w. zu glauben aufgrund von allem [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Lk 24:26]]''' - Musste nicht der Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen (28*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* Zu dem Wort | + | '''[[Lk 24:26]]''' - Musste nicht der Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen (28*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 28* Zu dem Wort "musste" vgl. Lk 22:37 mit Anm. 52! [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Lk 24:27]]''' - Und von Mose und von allen Propheten ausgehend, erklärte er ihnen (29*) in allen Schriften das, was ihn betrifft. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* o. deutete er ihnen, legte er ihnen (gründlich) aus [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 24:27]]''' - Und von Mose und von allen Propheten ausgehend, erklärte er ihnen (29*) in allen Schriften das, was ihn betrifft. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* o. deutete er ihnen, legte er ihnen (gründlich) aus [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 24:28]]''' - So kamen sie in die Nähe des Dorfes, zu dem sie unterwegs waren, und er seinerseits tat, als wolle er weiterwandern. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 24:28]]''' - So kamen sie in die Nähe des Dorfes, zu dem sie unterwegs waren, und er seinerseits tat, als wolle er weiterwandern. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 2.205: | Zeile 2.205: | ||
'''[[Lk 24:30]]''' - Und es geschah: Als er sich mit ihnen zu Tisch niedergelassen hatte, nahm er das Brot und segnete es und er brach es und reichte es ihnen (31*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* vgl. Mt 14:19 - Mt 26:26 - Lk 22:19 - 1Kor 11:23,24 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 24:30]]''' - Und es geschah: Als er sich mit ihnen zu Tisch niedergelassen hatte, nahm er das Brot und segnete es und er brach es und reichte es ihnen (31*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* vgl. Mt 14:19 - Mt 26:26 - Lk 22:19 - 1Kor 11:23,24 [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 24:31]]''' - Da wurden ihre Augen geöffnet und sie erkannten ihn; er aber verschwand (32*) vor ihnen (33*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Lk 24:31]]''' - Da wurden ihre Augen geöffnet und sie erkannten ihn; er aber verschwand (32*) vor ihnen (33*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 32* o. wurde unsichtbar. Das Wort | + | 32* o. wurde unsichtbar. Das Wort "aphantos" kann das Ende einer Erscheinung (sinnlichen Wahrnehmung) bezeichnen. |
33* Der geistleiblich Auferstandene konnte jederzeit den Seinen erscheinen und wieder (in die höhere Dimension der Lichtwelt Gottes) verschwinden. Dies geschah 40 Tage hindurch (Apg 1:3) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 33* Der geistleiblich Auferstandene konnte jederzeit den Seinen erscheinen und wieder (in die höhere Dimension der Lichtwelt Gottes) verschwinden. Dies geschah 40 Tage hindurch (Apg 1:3) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 24:32]]''' - Und sie sagten zueinander: Brannte nicht unser Herz in uns, als er auf dem Wege zu uns redete, als er uns die Schriften erschloss (34*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. (er)öffnete (den Sinn des AT erklärte) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 24:32]]''' - Und sie sagten zueinander: Brannte nicht unser Herz in uns, als er auf dem Wege zu uns redete, als er uns die Schriften erschloss (34*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. (er)öffnete (den Sinn des AT erklärte) [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 2.244: | Zeile 2.244: | ||
'''[[Lk 24:52]]''' - Sie aber fielen anbetend vor ihm nieder und kehrten [dann] mit großer Freude nach Jerusalem zurück. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 24:52]]''' - Sie aber fielen anbetend vor ihm nieder und kehrten [dann] mit großer Freude nach Jerusalem zurück. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Lk 24:53]]''' - Die ganze Zeit hielten sie sich im Tempel auf und lobten (55*) Gott. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 55* o. priesen, rühmten, segneten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Lk 24:53]]''' - Die ganze Zeit hielten sie sich im Tempel auf und lobten (55*) Gott. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 55* o. priesen, rühmten, segneten [[HSN Lk#Das_Lukasevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] | + | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> |
Version vom 14. Dezember 2021, 10:10 Uhr
InhaltsverzeichnisDas Lukasevangeliumübersetzt und erklärt von Heinz Schumacher
ErläuterungenEs ist das einzige Evangelium, das von einem Heidenchristen verfasst wurde, dem Arzt Lukas, der zeitweilig Begleiter des Apostels Paulus war (Kol 4:14). Mit aller Sorgfalt (Lk 1:1-4) hat er, dabei wie alle heiligen Schreiber vom Geiste Gottes geleitet (2Tim 3:16 - 2Petr 1:21), Jesu Heilswerk auf Erden dargestellt, eingebettet in eine ausführliche Kindheitsgeschichte und aufschlussreiche Berichte über die Erscheinungen des Auferstandenen. - Als Arzt stellt Lukas den Herrn besonders als den Heiland und Retter der Menschen dar, der ihnen nach Leib, Seele und Geist Hilfe bringt. In den Heilungsberichten werden "Krankheiten wie Heilungen vom ärztlichen Standpunkt aus einwandfrei beschrieben" (W. Michaelis); darüber hinaus aber geht es Lukas darum, Gottes Güte und Barmherzigkeit in und durch Jesus als Freudenkunde sichtbar zu machen. Dies zeigen besonders die Weihnachtsgeschichte, die Lobgesänge in Lk 1, die heilbringenden Begegnungen Jesu mit Menschen und die Gleichnisse vom Finden des Verlorenen (Lk 15), schließlich auch die Kreuzesworte Jesu und die hilfreichen Worte des Auferstandenen. - Obwohl sich Lukas in manchem an Markus anzulehnen scheint, bringt er doch viele eigene Texte ("Sondergut"), nicht nur am Anfang und Schluss seines Evangeliums, sondern vor allem in seinem "Reisebericht" (Lk 9:51 bis Lk 18:14). Wie bei Matthäus, so tritt auch bei Lukas die Erwartung des kommenden Königreiches Gottes stark hervor. Weitere Schwerpunkte sind der Glaube, die Liebe, die Vergebung der Sünden und die von Jesus geforderte innere Freiheit gegenüber dem irdischen Besitz. Nach Wilhelm Michaelis könnte Lukas sein Evangelium zwischen 65 und 70 n.Chr. beendet haben. Lk 1Lk 1:1 - Nachdem es [schon] viele unternommen haben (1*), einen geordneten Bericht zu verfassen von den Ereignissen, die sich unter uns zugetragen haben (2*), Lk 2Lk 2:1 - Es geschah aber in jenen Tagen, dass eine Verordnung vom Kaiser Augustus ausging (1*), den ganzen bewohnten Erdkreis [in Steuerlisten] eintragen zu lassen (2*). Lk 3Lk 3:1 - Im 15. Jahr der Regierung von Kaiser Tiberius (58*), als Pontius Pilatus [als Statthalter] über Judäa regierte und Herodes Vierfürst von Galiläa war, während sein Bruder Philippus Vierfürst von Ituräa und der Landschaft Trachonitis war und Lysanias Vierfürst von Abilene (59*), Lk 4Lk 4:1 - Jesus aber, voll Heiligen Geistes, kehrte vom Jordan zurück und wurde durch den Geist (1*) in der Wüste [umher]geführt, Lk 5Lk 5:1 - Es geschah aber, als die Volksmenge ihn bedrängte und das Wort Gottes hörte – er selbst stand [dabei] am See Genezareth -, Lk 6Lk 6:1 - Es geschah aber an einem Sabbat[tag], dass er durch die Kornfelder wanderte (1*). Dabei rissen seine Schüler die Ähren ab und aßen [davon], indem sie [sie] mit den Händen zerrieben (2*). Lk 7Lk 7:1 - Nachdem er [nun] alle seine Worte (1*) dem Volk vollends zu Gehör gebracht hatte (2*), ging er nach Kapernaum hinein. Lk 8Lk 8:1 - Und es geschah in der darauf folgenden [Zeit] (1*), dass er umherzog von Stadt zu Stadt und von Dorf zu Dorf (2*), indem er das Königreich Gottes öffentlich bekannt machte und als Heilsbotschaft verkündete (3*), und die Zwölf mit ihm. Lk 9Lk 9:1 - Nachdem er dann die Zwölf zusammengerufen hatte, verlieh er ihnen Kraft und Autorität (1*) über alle Dämonen und zur Heilung von Krankheiten Lk 10Lk 10:1 - Nach diesen [Begebenheiten] aber bestimmte (1*) der Herr [noch] siebzig andere [seiner Schüler] (2*) und er sandte sie jeweils zu zweit vor sich her (3*) in jede Stadt und jeden Ort, wohin er selbst zu kommen gedachte (4*). Lk 11Lk 11:1 - Und es geschah: Als er an einem Ort weilte und betete, sagte einer seiner Schüler, als er aufgehört hatte, zu ihm: Herr, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Schüler lehrte! Lk 12Lk 12:1 - Als unterdessen die Menge zu vielen Tausenden zusammengeströmt war (1*), sodass sie einander [auf die Füße] traten, begann er, zuerst zu seinen Schülern zu sprechen: Hütet euch vor dem Sauerteig – das heißt vor der Heuchelei (2*) - der Pharisäer! Lk 13Lk 13:1 - Zu eben diesem Zeitpunkt waren einige zugegen (1*), die ihm von den Galiäern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte (2*) . Lk 14Lk 14:1 - Und es geschah: Als er an einem Sabbat in das Haus eines führenden Pharisäers (45*) kam, um eine Mahlzeit einzunehmen (46*), beobachteten sie ihn ganz genau (47*). Lk 15Lk 15:1 - Alle Zöllner (1*) und Sünder aber suchten fortwährend seine Nähe, um ihn zu hören. Lk 16Lk 16:1 - Weiter sagte er zu [seinen] Schülern: Ein reicher Mensch hatte einen Verwalter (42*) und dieser wurde bei ihm [zu Recht] verdächtigt (43*), er verschleudere ihm den Besitz (44*). Lk 17Lk 17:1 - Weiter sagte er zu seinen Schülern: Es ist unmöglich, dass die Verführungen [zur Sünde] (1*) ausbleiben, doch wehe dem, durch den sie kommen! Lk 18Lk 18:1 - Er sagte ihnen aber ein Gleichnis (51*) darüber, dass sie allezeit beten sollten, ohne müde zu werden (52*): Lk 19Lk 19:1 - Dann ging er nach Jericho hinein und zog hindurch. Lk 20Lk 20:1 - Und es geschah an einem der Tage: Als er das Volk im Tempel lehrte und Evangelium verkündigte (1*), traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten mit den Ältesten [an ihn] heran Lk 21Lk 21:1 - Als er dann aufblickte, sah er, [wie] die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten warfen. Lk 22Lk 22:1 - Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, das Passah heißt (13*). Lk 23Lk 23:1 - Da erhob sich die ganze [versammelte] Menge und sie führten ihn dem Pilatus vor (1*). Lk 24Lk 24:1 - Am ersten Tag der Woche (1*) aber, tief in der Morgenfrühe, kamen sie zum Grab; sie brachten die wohlriechenden Kräuteröle mit, die sie zubereitet hatten. |