Lk 17:2

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Lk 17:1 danach: Lk 17:3 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 17 | 👉 Zum Kontext: Lk 17.

Grundtexte

GNT Lk 17:2 λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα
REC Lk 17:2 λυσιτελεῖ +3081 αὐτῷ +846 εἰ +1487 μύλος +3458 ὀνικὸς +3684 περίκειται +4029 περὶ +4012 τὸν +3588 τράχηλον +5137 αὐτοῦ +846, καὶ +2532 ἔῤῥιπται +4496 εἰς +1519 τὴν +3588 θάλασσαν +2281, ἢ +2228 ἵνα +2443 σκανδαλίσῃ +4624 ἕνα +1520 τῶν +3588 μικρῶν +3398 τούτων +5130.

Übersetzungen

ELB Lk 17:2 Es wäre ihm nützlicher, wenn ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde, als daß er [einem] dieser Kleinen Anlass zur Sünde gäbe!
KNT Lk 17:2 Zuträglicher wäre es für ihn, wenn ihm ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geschleudert würde, als daß er einem dieser Kleinen Anstoß gibt.
ELO Lk 17:2 Es wäre ihm nützlicher, wenn ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde, als daß er einen dieser Kleinen ärgere!
LUO Lk 17:2 Es wäre ihm +846 besser +3081 (+5719), daß +1487 man einen Mühlstein +3458 +3684 an +4012 seinen +846 Hals +5137 hängte +4029 (+5736) und +2532 würfe +4496 (+5769) ihm ins +1519 Meer +2281, denn +2228 daß +2443 er +1520 dieser +5130 Kleinen +3398 einen ärgert +4624 (+5661).
PFL Lk 17:2 Lösender zum Ziel hin für ihn, wenn ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen ist, als daß er lebt, um in Ärgernisfallen zu bringen dieser Kleinen einen.
SCH Lk 17:2 Es wäre für ihn besser, wenn ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde, als daß er einem dieser Kleinen Ärgernis gebe.
MNT Lk 17:2 besser +3081 wäre +3081 für ihn, wenn ein Mühlstein +3037 +3458 herumgelegt +4029 wäre um seinen Nacken +5137 und er geworfen +4496 wäre ins Meer, +2281 als daß er Anstoß +4624 gibt +4624 einem einzigen +1520 dieser Kleinen. +3398
HSN Lk 17:2 Es wäre ihm besser2, wenn ein Mühlstein um seinen Hals herum befestigt und er ins Meer geschleudert würde, statt dass er [auch nur] eins dieser Kleinen3 [zur Sünde] verführt4.
WEN Lk 17:2 Es wäre besser für ihn, wenn ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und er in das Meer geworfen worden wäre, als dass er einem dieser Kleinen Anstoß gäbe.

Vers davor: Lk 17:1 danach: Lk 17:3
Zur Kapitelebene Lk 17
Zum Kontext: Lk 17.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

2 o. Es würde ihm zum Nutzen, Gewinn, Vorteil gereichen
3 die kindlich an Jesus glauben (Mt 18:4-6)
4 o. einem dieser Kleinen zum Ärgernis, Fallstrick, „Skandal“ gereicht (ein Anstoß zur Sünde wird) (Mt 5:29 - Mt 18:8)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks