Lk 23:41
Vers davor: Lk 23:40 danach: Lk 23:42 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 23 | 👉 Zum Kontext: Lk 23.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 23:41 καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν
REC Lk 23:41 καὶ +2532 ἡμεῖς +2249 μὲν +3303 δικαίως +1346 ἄξια +514 γὰρ +1063 ὧν +3739 ἐπράξαμεν +4238 ἀπολαμβάνομεν +618 οὗτος +3778 δὲ +1161 οὐδὲν +3762 ἄτοπον +824 ἔπραξε +4238.
Übersetzungen
ELB Lk 23:41 Und wir zwar mit Recht, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan.
KNT Lk 23:41 Wir zwar gerechterweise; denn wir erhalten, was unsere Taten verdienen, die wir verübt haben. Dieser aber hat nichts Ungehöriges verübt!
ELO Lk 23:41 Und wir zwar mit Recht, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan.
LUO Lk 23:41 Und +2532 wir +2249 zwar +3303 sind billig darin +1346, denn +1063 wir empfangen +618 (+5719), was unsere +3739 Taten +4238 (+5656) wert +514 sind; dieser +3778 aber +1161 hat +4238 +0 nichts +3762 Ungeschicktes +824 getan +4238 (+5656).
PFL Lk 23:41 Und wir zwar von Rechts wegen; denn die unsrer Taten und Praktiken würdigen Folgen nehmen wir davon; dieser hingegen trieb nichts Unstatthaftes.
SCH Lk 23:41 Und wir zwar gerechterweise, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Unrechtes getan!
MNT Lk 23:41 Und wir zwar gerechterweise, +1346 denn Würdiges +514 (für das), was wir taten, +4238 empfangen +618 wir zurück +618; dieser aber tat +4238 nichts Unstatthaftes. +824
HSN Lk 23:41 Uns zwar [trifft es] mit Recht; denn wir empfangen [nur] den Lohn für unsre Taten46; dieser aber hat nichts Ungehöriges47 getan!
WEN Lk 23:41 Und wir zwar gerechterweise, denn wir empfangen dem angemessen, was wir praktizierten; dieser aber praktizierte nicht ein Ungehöriges.
Vers davor: Lk 23:40 danach: Lk 23:42
Zur Kapitelebene Lk 23
Zum Kontext: Lk 23.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
46 o. was unsre Taten wert sind
47 o. Verkehrtes, Unziemliches