Lk 8:52
Vers davor: Lk 8:51 danach: Lk 8:53 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 8 | 👉 Zum Kontext: Lk 8.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 8:52 ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν ὁ δὲ εἶπεν μὴ κλαίετε οὐ γὰρ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει
REC Lk 8:52 ἔκλαιον +2799 δὲ +1161 πάντες +3956 καὶ +2532 ἐκόπτοντο +2875 αὐτήν +846. Ὁ +3588 δὲ +1161 εἶπε +2036, Μὴ +3361 κλαίετε +2799 οὐκ +3756 ἀπέθανεν +599, ἀλλὰ +235 καθεύδει +2518.
Übersetzungen
ELB Lk 8:52 Alle aber weinten und beklagten sie. Er aber sprach: Weint nicht! Denn sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft.
KNT Lk 8:52 Alle aber jammerten und wehklagten um sie. Er jedoch sagte: Jammert nicht; denn sie ist nicht gestorben, sondern schlummert.
ELO Lk 8:52 Alle aber weinten und beklagten sie. Er aber sprach: Weinet nicht, denn sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft.
LUO Lk 8:52 Sie weinten +2799 (+5707) aber +1161 alle +3956 und +2532 klagten +2875 (+5710) um sie +846. Er aber +1161 sprach +2036 (+5627): Weinet +2799 (+5720) nicht +3361, sie ist nicht +3756 gestorben +599 (+5627), sondern +235 sie schläft +2518 (+5719).
PFL Lk 8:52 Es weinten aber alle und beklagten sie sich schlagend. Er aber sprach: Weinet nicht, nicht starb sie, sondern sie schläft.
SCH Lk 8:52 Sie weinten aber alle und beklagten sie. Er aber sprach: Weinet nicht! Sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft.
MNT Lk 8:52 (Es) weinten +2799 aber alle und betrauerten +2875 sie. Der aber sprach: +3004 Weint +2799 nicht, denn sie starb +599 nicht, sondern schläft! +2518
HSN Lk 8:52 Sie weinten aber alle und trauerten65 um sie. Er aber sprach: Weint nicht! Denn sie ist nicht gestorben, sondern schläft.
WEN Lk 8:52 Alle aber weinten und betrauerten sie heftig. Er aber sagte: Weint nicht! Denn sie starb nicht, sondern schläft tief.
Vers davor: Lk 8:51 danach: Lk 8:53
Zur Kapitelebene Lk 8
Zum Kontext: Lk 8.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
65 o. hielten Totenklage, wehklagten. „Koptomai“ bedeutet w.: sich (vor Trauer an die Brust) schlagen.