Lk 6:48

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Lk 6:47 danach: Lk 6:49 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 6 | 👉 Zum Kontext: Lk 6.

Grundtexte

GNT Lk 6:48 ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν
REC Lk 6:48 ὅμοιός +3664 ἐστιν +2076 ἀνθρώπῳ +444 οἰκοδομοῦντι +3618 οἰκίαν +3614, ὃς +3739 ἔσκαψε +4626 καὶ +2532 ἐβάθυνε +900, καὶ +2532 ἔθηκε +5087 θεμέλιον +2310 ἐπὶ +1909 τὴν +3588 πέτραν +4073 πλημμύρας +4132 δὲ +1161 γενομένης +1096, προσέῤῥηξεν +4366+3588 ποταμὸς +4215 τῇ +3588 οἰκίᾳ +3614 ἐκείνῃ +1565, καὶ +2532 οὐκ +3756 ἴσχυσε +2480 σαλεῦσαι +4531 αὐτήν +846 τεθεμελίωτο +2311 γὰρ +1063 ἐπὶ +1909 τὴν +3588 πέτραν +4073.

Übersetzungen

ELB Lk 6:48 Er ist einem Menschen gleich, der ein Haus baute, grub und vertiefte und den Grund auf den Felsen legte; als aber eine Flut kam, stieß der Strom an jenes Haus und konnte es nicht erschüttern, denn es war auf den Felsen gegründet.
KNT Lk 6:48 Er gleicht einem Mann, der ein Haus bauen will und ausschachtet, vertieft und die Grundmauer auf den Felsen legt. Wenn Hochwasser kommt, stößt zwar der Strom gegen jenes Haus, vermag es jedoch nicht zu erschüttern, weil es trefflich gebaut worden ist.
ELO Lk 6:48 Er ist einem Menschen gleich, der ein Haus baute, welcher grub und vertiefte und den Grund auf den Felsen legte; als aber eine Flut kam, schlug der Strom an jenes Haus und vermochte es nicht zu erschüttern, denn es war auf den Felsen gegründet.
LUO Lk 6:48 Er ist +2076 (+5748) gleich +3664 einem Menschen +444, der +3739 ein Haus +3614 baute +3618 (+5723) und +2532 grub +4626 (+5656) tief +900 (+5656) und +2532 legte +5087 (+5656) den Grund +2310 auf +1909 den Fels +4073. Da aber +1161 Gewässer +4132 kam +1096 (+5637), da riß +4366 (+5656) der Strom +4215 zum +1565 Hause +3614 zu, und +2532 konnte +2480 (+5656) es +846 nicht +3756 bewegen +4531 (+5658); denn +1063 es war auf +1909 den Fels +4073 gegründet +2311 (+5718).
PFL Lk 6:48 Ähnlich ist er einem hauserbauenden Menschen, der grub und es tief machte und setzte den Grund auf den Fels; als aber eine Flut ward, schlug reißend an der Fluß an jenes Haus, und nicht hatte er die Kraft, zu erschüttern dasselbe darum, weil es gut gebaut war.
SCH Lk 6:48 Er ist einem Menschen gleich, der ein Haus baute und dazu tief grub und den Grund auf den Felsen legte. Als nun eine Überschwemmung entstand, da prallte der Strom an dieses Haus und vermochte es nicht zu erschüttern, weil es gut gegründet war.
MNT Lk 6:48 Gleich +3664 ist er einem Menschen, +444 bauend +3618 ein Haus, +3614 der grub +4626 und in +900 die +900 Tiefe +900 ging +900 und ein Fundament +2310 auf den Felsen +4073 setzte +5087; als aber eine Überschwemmung +4132 entstand, +1096 anstieß +4366 der Fluß +4215 an jenes Haus, aber nicht vermochte +2480 er, es zu erschüttern, +4531 weil es recht +2573 gebaut +3618 war.
HSN Lk 6:48 Er ist einem Menschen gleich, der beim Bau eines Hauses grub, tief grub54, und das Fundament55 auf den Felsen legte. Als aber Hochwasser kam56, brandete der Strom an jenes Haus, doch er vermochte es nicht zu erschüttern, weil es gut gebaut worden war.
WEN Lk 6:48 Er ist einem Menschen gleich, der ein Haus baute, grub und vertiefte, und den Grund auf den Felsen setzte. Als aber eine Überschwemmung geschah, prallte der Strom an jenes Haus und war nicht stark, es zu erschüttern, deswegen, weil es ideal erbaut worden war.

Vers davor: Lk 6:47 danach: Lk 6:49
Zur Kapitelebene Lk 6
Zum Kontext: Lk 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

54 w. grub und vertiefte
55 o. die Grundmauer (vgl. Mt 7:24-27)
56 o. eine Flut entstand

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Strom = ein Symbol für Fluches- oder Segensvermittlung (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks