HSN Mk: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (→Mk 8) |
DM (Diskussion | Beiträge) (→Mk 16) |
||
(19 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
|----- | |----- | ||
|} <br /> | |} <br /> | ||
+ | 👉 Siehe auch: <br /> | ||
+ | 🍷 [[HSN Kapitelinhalte Mk|Kapitelüberschriften des Markusevangeliums von Heinz Schumacher]] | ||
==Erläuterungen== | ==Erläuterungen== | ||
Zeile 261: | Zeile 263: | ||
11* w. sehend sehen und nicht wahrnehmen und hörend hören und nicht verstehen <br /> | 11* w. sehend sehen und nicht wahrnehmen und hörend hören und nicht verstehen <br /> | ||
12* Die "draußen" sind und "draußen" bleiben wollen, trifft ein göttliches Verstockungsgericht (vgl. Röm 11:7-10 - Jes 6:9,10 - Mt 13:13-15). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* Die "draußen" sind und "draußen" bleiben wollen, trifft ein göttliches Verstockungsgericht (vgl. Röm 11:7-10 - Jes 6:9,10 - Mt 13:13-15). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 4:13]]''' - Und er spricht zu ihnen: Wisst ihr nicht, [was] | + | '''[[Mk 4:13]]''' - Und er spricht zu ihnen: Wisst ihr nicht, [was] dieses Gleichnis [bedeutet]? Wie wollt ihr dann alle [anderen] Gleichnisse begreifen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 4:14]]''' - Der Sämann sät das Wort. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 4:14]]''' - Der Sämann sät das Wort. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 4:15]]''' - Die an den Weg [Gesäten] aber sind die, bei denen das Wort [zwar] ausgesät wird, doch wenn sie es gehört haben, kommt sogleich der Satan und nimmt das Wort weg (13*), das in sie gesät worden war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. rafft weg, beseitigt, tilgt das Wort [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 4:15]]''' - Die an den Weg [Gesäten] aber sind die, bei denen das Wort [zwar] ausgesät wird, doch wenn sie es gehört haben, kommt sogleich der Satan und nimmt das Wort weg (13*), das in sie gesät worden war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. rafft weg, beseitigt, tilgt das Wort [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 287: | Zeile 289: | ||
24* w. sondern damit es ins Offenbare komme [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 24* w. sondern damit es ins Offenbare komme [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 4:23]]''' - Wenn einer Ohren hat zu hören, der höre! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 4:23]]''' - Wenn einer Ohren hat zu hören, der höre! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 4:24]]''' - Und er sprach zu ihnen: Gebt Acht [darauf], was ihr hört! Mit welchem Maßstab (25*) ihr messt, wird man [auch] euch messen und man wird euch [noch] dazugeben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. | + | '''[[Mk 4:24]]''' - Und er sprach zu ihnen: Gebt Acht [darauf], was ihr hört! Mit welchem Maßstab (25*) ihr messt, wird man [auch] euch messen und man wird euch [noch] dazugeben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. Messlatte, Richtschnur, Norm [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 4:25]]''' - Denn wer hat, dem wird gegeben werden, und wer nicht hat, von dem wird auch genommen werden, was er hat (26*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* vgl. Mt 13:12 mit Anm. 11 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 4:25]]''' - Denn wer hat, dem wird gegeben werden, und wer nicht hat, von dem wird auch genommen werden, was er hat (26*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* vgl. Mt 13:12 mit Anm. 11 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 333: | Zeile 335: | ||
<span style="color:#EE6A50"><big>'''2. Die Heilung des besessenen Geraseners (5:1-20)'''</big></span> | <span style="color:#EE6A50"><big>'''2. Die Heilung des besessenen Geraseners (5:1-20)'''</big></span> | ||
− | '''[[Mk 5:1]]''' - Und sie kamen an das jenseitige [Ufer] des Sees, in die Gegend der Gerasener (48*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* Die Handschriften nennen hier wie auch in den Parallelen (Mt 8:28 - Lk 8:26) drei mögliche Orte des Geschehens: das damals berühmte Gerasa, 55 km vom See entfernt gelegen, den kleinen Ort Gergesa, dessen Ruinen heute noch unmittelbar am See bekannt sind, und das 10 km entfernte | + | '''[[Mk 5:1]]''' - Und sie kamen an das jenseitige [Ufer] des Sees, in die Gegend der Gerasener (48*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* Die Handschriften nennen hier wie auch in den Parallelen (Mt 8:28 - Lk 8:26) drei mögliche Orte des Geschehens: das damals berühmte Gerasa, 55 km vom See entfernt gelegen, den kleinen Ort Gergesa, dessen Ruinen heute noch unmittelbar am See bekannt sind, und das 10 km entfernte Gadara (A. Pohl). Jesus betritt das Gebiet der "Zehnstädte" (Griech. Dekapolis) im Ostjordanland, also "Heidenland". [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 5:2]]''' - und [kaum, dass] er aus dem Boot gestiegen war, lief ihm sogleich von den Grabstätten [her kommend] ein Mensch mit einem unreinen Geist entgegen (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* Ausführlicher als Mt (Mt 8:28-34) schildern Mk und Lk (Lk 8:26-39) diese Begebenheit. Der Geist der Unreinheit treibt den Besessenen in Wildheit, Nacktheit, Gewalttätigkeit (auch gegen sich selbst) und in die Grabhöhlen. Jesus erweist sich als Sieger über die Dämonen. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 5:2]]''' - und [kaum, dass] er aus dem Boot gestiegen war, lief ihm sogleich von den Grabstätten [her kommend] ein Mensch mit einem unreinen Geist entgegen (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* Ausführlicher als Mt (Mt 8:28-34) schildern Mk und Lk (Lk 8:26-39) diese Begebenheit. Der Geist der Unreinheit treibt den Besessenen in Wildheit, Nacktheit, Gewalttätigkeit (auch gegen sich selbst) und in die Grabhöhlen. Jesus erweist sich als Sieger über die Dämonen. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 5:3]]''' - Er hauste in den Grabhöhlen und niemand vermochte ihn mehr zu fesseln (50*), nicht einmal mit einer Kette, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. zu binden [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 5:3]]''' - Er hauste in den Grabhöhlen und niemand vermochte ihn mehr zu fesseln (50*), nicht einmal mit einer Kette, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. zu binden [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 699: | Zeile 701: | ||
36* o. der Heilsbotschaft, der Freudenkunde (Gottes) <br /> | 36* o. der Heilsbotschaft, der Freudenkunde (Gottes) <br /> | ||
37* vgl. Mt 10:39 - Mt 16:25 - Mk 10:29,30 - Lk 17:33 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 37* vgl. Mt 10:39 - Mt 16:25 - Mk 10:29,30 - Lk 17:33 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 8:36]]''' - Denn was nützt es einem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen und [dabei] Schaden zu erleiden an seiner Seele (38*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* o. seine Seele [sein Seelenleben | + | '''[[Mk 8:36]]''' - Denn was nützt es einem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen und [dabei] Schaden zu erleiden an seiner Seele (38*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* o. seine Seele [sein Seelenleben] einzubüßen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 8:37]]''' - [Und] was könnte ein Mensch als Gegenwert für seine Seele bezahlen (39*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* o. als Tauschmittel (Lösegeld) für seine Seele geben [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 8:37]]''' - [Und] was könnte ein Mensch als Gegenwert für seine Seele bezahlen (39*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* o. als Tauschmittel (Lösegeld) für seine Seele geben [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 8:38]]''' - Wer sich also meiner und meiner Worte schämt inmitten dieses ehebrecherischen (40*) und sündigen Geschlechts (41*), dessen wird sich auch der Menschensohn schämen, wenn er in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln kommen wird (42*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 8:38]]''' - Wer sich also meiner und meiner Worte schämt inmitten dieses ehebrecherischen (40*) und sündigen Geschlechts (41*), dessen wird sich auch der Menschensohn schämen, wenn er in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln kommen wird (42*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
Zeile 708: | Zeile 710: | ||
==Mk 9== | ==Mk 9== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Die Verklärung Jesu (9:1-13)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 9:1]]''' - Und er sprach zu ihnen: Wahrlich (15*), ich sage euch: Es sind einige unter denen, die hier stehen, die den Tod gewiss nicht schmecken werden, bis sie das Königreich Gottes in [seiner] Macht haben kommen sehen (43*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:1]]''' - Und er sprach zu ihnen: Wahrlich (15*), ich sage euch: Es sind einige unter denen, die hier stehen, die den Tod gewiss nicht schmecken werden, bis sie das Königreich Gottes in [seiner] Macht haben kommen sehen (43*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* w. Amen | + | 15* w. Amen <br /> |
43* o. bis sie das Königtum Gottes in Kraft gekommen sehen. Diese Verheißung betrifft den folgenden Bericht von der Verklärung Jesu (vgl. Mt 16:28 mit Anm. 35). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 43* o. bis sie das Königtum Gottes in Kraft gekommen sehen. Diese Verheißung betrifft den folgenden Bericht von der Verklärung Jesu (vgl. Mt 16:28 mit Anm. 35). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:2]]''' - Und sechs Tage danach nimmt Jesus den Petrus, den Jakobus und den Johannes mit sich und führt sie auf einen hohen Berg hinauf (44*) - abseits, für sich allein. Und seine Gestalt veränderte sich vor ihnen (45*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:2]]''' - Und sechs Tage danach nimmt Jesus den Petrus, den Jakobus und den Johannes mit sich und führt sie auf einen hohen Berg hinauf (44*) - abseits, für sich allein. Und seine Gestalt veränderte sich vor ihnen (45*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 44* Die altkirchliche Tradition denkt an den Berg Tabor. | + | 44* Die altkirchliche Tradition denkt an den Berg Tabor. <br /> |
45* o. Und er wurde vor ihren Augen verwandelt, vgl. Mt 17:2 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 45* o. Und er wurde vor ihren Augen verwandelt, vgl. Mt 17:2 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:3]]''' - und seine Kleider wurden glänzend, strahlend weiß (46*), wie [sie] kein Walker (47*) auf Erden so weiß machen kann. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:3]]''' - und seine Kleider wurden glänzend, strahlend weiß (46*), wie [sie] kein Walker (47*) auf Erden so weiß machen kann. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 46* w. sehr weiß | + | 46* w. sehr weiß <br /> |
47* Textilarbeiter, der Fasern miteinander verfilzte und Stoffe reinigte und bleichte [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 47* Textilarbeiter, der Fasern miteinander verfilzte und Stoffe reinigte und bleichte [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:4]]''' - Und es erschien (48*) ihnen Elia, zusammen mit Mose, und sie unterredeten sich mit Jesus (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:4]]''' - Und es erschien (48*) ihnen Elia, zusammen mit Mose, und sie unterredeten sich mit Jesus (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 48* Bezeichnung für das Sichtbarwerden überirdischer bzw. geistleiblicher Gestalten: Mt 17:3 - Lk 1:11 - Lk 24:34 - Apg 9:17 - Apg 13:31 - 1Kor 15:5-7. | + | 48* Bezeichnung für das Sichtbarwerden überirdischer bzw. geistleiblicher Gestalten: Mt 17:3 - Lk 1:11 - Lk 24:34 - Apg 9:17 - Apg 13:31 - 1Kor 15:5-7. <br /> |
49* Das Thema dieser Unterredung nennt Lk 9:31. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 49* Das Thema dieser Unterredung nennt Lk 9:31. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:5]]''' - Da wendet sich Petrus an Jesus und sagt: Rabbi (50*), es ist gut, dass wir hier sind; so wollen wir [nun] drei Zelte errichten: dir eines und Mose eines und Elia eines (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:5]]''' - Da wendet sich Petrus an Jesus und sagt: Rabbi (50*), es ist gut, dass wir hier sind; so wollen wir [nun] drei Zelte errichten: dir eines und Mose eines und Elia eines (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 50* ehrerbietige hebräische Anrede des (Gesetzes-)Lehrers | + | 50* ehrerbietige hebräische Anrede des (Gesetzes-)Lehrers <br /> |
51* vgl. Mt 17:4 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 51* vgl. Mt 17:4 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:6]]''' - Er wusste nämlich nicht, was er [dazu] sagen sollte; waren sie doch außer sich vor Furcht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:6]]''' - Er wusste nämlich nicht, was er [dazu] sagen sollte; waren sie doch außer sich vor Furcht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 729: | Zeile 733: | ||
'''[[Mk 9:9]]''' - Er befahl ihnen dann beim Hinabsteigen von dem Berg, niemand zu erzählen, was sie gesehen hatten, bis der Menschensohn aus [den] Toten auferstanden sei. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:9]]''' - Er befahl ihnen dann beim Hinabsteigen von dem Berg, niemand zu erzählen, was sie gesehen hatten, bis der Menschensohn aus [den] Toten auferstanden sei. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:10]]''' - [Dieses] Wort hielten sie fest (53*) und sie erörterten miteinander (54*), was das "aus den Toten Auferstehen" bedeuten solle. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:10]]''' - [Dieses] Wort hielten sie fest (53*) und sie erörterten miteinander (54*), was das "aus den Toten Auferstehen" bedeuten solle. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 53* freier: Dieses Wort ließ sie nicht mehr los | + | 53* freier: Dieses Wort ließ sie nicht mehr los <br /> |
54* o. stritten miteinander (darüber) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 54* o. stritten miteinander (darüber) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:11]]''' - Und sie fragten ihn: Warum sagen die Schriftgelehrten, Elia müsse zuerst kommen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:11]]''' - Und sie fragten ihn: Warum sagen die Schriftgelehrten, Elia müsse zuerst kommen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:12]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Gewiss, Elia wird zuerst kommen und alles wieder zurechtbringen (55*). Und wie steht über den Menschensohn geschrieben? Dass er viel erleiden und für nichts geachtet werden wird (56*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:12]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Gewiss, Elia wird zuerst kommen und alles wieder zurechtbringen (55*). Und wie steht über den Menschensohn geschrieben? Dass er viel erleiden und für nichts geachtet werden wird (56*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 55* o. wieder herrichten, wiederherstellen, in den richtigen Zustand versetzen (Mal 3:23,24) | + | 55* o. wieder herrichten, wiederherstellen, in den richtigen Zustand versetzen (Mal 3:23,24) <br /> |
56* o. verachtet, verworfen, misshandelt werden wird [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 56* o. verachtet, verworfen, misshandelt werden wird [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:13]]''' - Doch ich sage euch: Elia ist auch [bereits] gekommen und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten, wie über ihn geschrieben steht (57*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. 1Kö 19:2 - 1Kö 19:10 - Mt 17:11-13 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:13]]''' - Doch ich sage euch: Elia ist auch [bereits] gekommen und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten, wie über ihn geschrieben steht (57*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. 1Kö 19:2 - 1Kö 19:10 - Mt 17:11-13 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Heilung eines besessenen Knaben (9:14-29)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 9:14]]''' - Als sie dann zu den [übrigen] Schülern kamen, erblickten sie eine große Volksmenge um sie herum (58*) und Schriftgelehrte im Wortwechsel mit ihnen (59*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:14]]''' - Als sie dann zu den [übrigen] Schülern kamen, erblickten sie eine große Volksmenge um sie herum (58*) und Schriftgelehrte im Wortwechsel mit ihnen (59*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* Wieder berichtet Mk. in diesem Abschnitt ausführlicher als Mt. (17:14-21) und Lk. (9:37-42), wie auch in Mk 5:40-42 - Mk 6:17-29 - Mk 7:1-4 - Mk 7:31-37 - Mk 12:32-34 - Mk 15:42-46. | + | 58* Wieder berichtet Mk. in diesem Abschnitt ausführlicher als Mt. (17:14-21) und Lk. (9:37-42), wie auch in Mk 5:40-42 - Mk 6:17-29 - Mk 7:1-4 - Mk 7:31-37 - Mk 12:32-34 - Mk 15:42-46. <br /> |
59* o. die mit ihnen stritten (diskutierten) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 59* o. die mit ihnen stritten (diskutierten) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:15]]''' - Und sogleich, als sie ihn sahen, war die ganze Menge außer sich vor Staunen (60*) und sie liefen herzu und grüßten ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* o. geriet die ganze Menge in große Erregung [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:15]]''' - Und sogleich, als sie ihn sahen, war die ganze Menge außer sich vor Staunen (60*) und sie liefen herzu und grüßten ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* o. geriet die ganze Menge in große Erregung [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 743: | Zeile 750: | ||
'''[[Mk 9:17]]''' - Da antwortete ihm einer aus der Menge: Lehrer, ich habe [hier] meinen Sohn zu dir gebracht; er ist von einem stummen Geist besessen (61*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* w. er hat einen sprachlosen (o. stummen) Geist [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:17]]''' - Da antwortete ihm einer aus der Menge: Lehrer, ich habe [hier] meinen Sohn zu dir gebracht; er ist von einem stummen Geist besessen (61*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* w. er hat einen sprachlosen (o. stummen) Geist [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:18]]''' - und wo er ihn auch packt (62*), da reißt er ihn zu Boden (63*) und er schäumt (64*) und knirscht mit den Zähnen und wird starr (65*), und ich sagte deinen Schülern, sie möchten ihn [doch] austreiben, und sie vermochten es nicht (66*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:18]]''' - und wo er ihn auch packt (62*), da reißt er ihn zu Boden (63*) und er schäumt (64*) und knirscht mit den Zähnen und wird starr (65*), und ich sagte deinen Schülern, sie möchten ihn [doch] austreiben, und sie vermochten es nicht (66*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 62* o. ergreift, überfällt, in Besitz nimmt | + | 62* o. ergreift, überfällt, in Besitz nimmt <br /> |
− | 63* o. da zerrt er ihn hin und her | + | 63* o. da zerrt er ihn hin und her <br /> |
− | 64* o. und er hat (wie ein Tobsüchtiger) Schaum vor dem Mund | + | 64* o. und er hat (wie ein Tobsüchtiger) Schaum vor dem Mund <br /> |
− | 65* o. steif (w. ausgetrocknet) | + | 65* o. steif (w. ausgetrocknet) <br /> |
66* o. doch ihnen fehlte die Kraft (Stärke, Macht) dazu [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 66* o. doch ihnen fehlte die Kraft (Stärke, Macht) dazu [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:19]]''' - Er aber entgegnet ihnen: O du ungläubiges Geschlecht (67*), wie lange noch soll ich bei euch sein, wie lange euch ertragen (68*)? Bringt ihn zu mir! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:19]]''' - Er aber entgegnet ihnen: O du ungläubiges Geschlecht (67*), wie lange noch soll ich bei euch sein, wie lange euch ertragen (68*)? Bringt ihn zu mir! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 67* o. O du ungläubige Generation, du Volk ohne Vertrauen | + | 67* o. O du ungläubige Generation, du Volk ohne Vertrauen <br /> |
68* Unglauben (Misstrauen) erträgt Jesus noch schwerer als andere Sünden (vgl. Joh 16:9 - Hebr 3:19 - Hebr 11:6). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 68* Unglauben (Misstrauen) erträgt Jesus noch schwerer als andere Sünden (vgl. Joh 16:9 - Hebr 3:19 - Hebr 11:6). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:20]]''' - Da brachten sie ihn zu [Jesus]. Als aber der Geist ihn sah, zerrte er [den Jungen] sogleich hin und her (69*), sodass er hinfiel und sich mit Schaum [vor dem Mund] auf dem Boden wälzte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. zog er (den Jungen) krampfartig zusammen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:20]]''' - Da brachten sie ihn zu [Jesus]. Als aber der Geist ihn sah, zerrte er [den Jungen] sogleich hin und her (69*), sodass er hinfiel und sich mit Schaum [vor dem Mund] auf dem Boden wälzte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. zog er (den Jungen) krampfartig zusammen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 760: | Zeile 767: | ||
'''[[Mk 9:27]]''' - Jesus aber ergriff [machtvoll] seine Hand und richtete ihn auf und er erhob sich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:27]]''' - Jesus aber ergriff [machtvoll] seine Hand und richtete ihn auf und er erhob sich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:28]]''' - Als er sich dann in ein Haus hinein begeben hatte (73*), fragten ihn seine Schüler, als sie allein (74*) waren: [Wie kommt es] dass wir ihn nicht austreiben konnten? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:28]]''' - Als er sich dann in ein Haus hinein begeben hatte (73*), fragten ihn seine Schüler, als sie allein (74*) waren: [Wie kommt es] dass wir ihn nicht austreiben konnten? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 73* o. Als er dann ins Haus hineingegangen war (Mk 7:17) | + | 73* o. Als er dann ins Haus hineingegangen war (Mk 7:17) <br /> |
74* o. abseits, für sich (ungestört) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 74* o. abseits, für sich (ungestört) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:29]]''' - Und er sprach zu ihnen: Diese Art (75*) kann durch nichts ausgetrieben werden als nur durch Gebet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* entweder: eine bestimmte Art von Dämonen, oder: die Dämonen im Allgemeinen, oder: (auf Jesu Schüler bezogen) der Kleinglaube (Mk 9:18,19 vgl. Mt 17:20,21) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:29]]''' - Und er sprach zu ihnen: Diese Art (75*) kann durch nichts ausgetrieben werden als nur durch Gebet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* entweder: eine bestimmte Art von Dämonen, oder: die Dämonen im Allgemeinen, oder: (auf Jesu Schüler bezogen) der Kleinglaube (Mk 9:18,19 vgl. Mt 17:20,21) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Zweite Leidens- und Auferstehungsankündigung Jesu (9:30-32)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 9:30]]''' - Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa und er wollte nicht, dass es jemand erführe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:30]]''' - Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa und er wollte nicht, dass es jemand erführe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:31]]''' - Er belehrte nämlich seine Schüler über Folgendes (76*): Der Menschensohn wird in die Hände der Menschen übergeben werden (77*) und sie werden ihn töten; doch wenn er getötet ist, wird er nach drei Tagen auferstehen (78*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:31]]''' - Er belehrte nämlich seine Schüler über Folgendes (76*): Der Menschensohn wird in die Hände der Menschen übergeben werden (77*) und sie werden ihn töten; doch wenn er getötet ist, wird er nach drei Tagen auferstehen (78*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 76* w. und sprach zu ihnen | + | 76* w. und sprach zu ihnen <br /> |
− | 77* o. ausgeliefert, überantwortet, preisgegeben werden | + | 77* o. ausgeliefert, überantwortet, preisgegeben werden <br /> |
78* "Nach drei Tagen" ist hier gleichbedeutend mit "am dritten Tag" bei Paulus, Lukas und Matthäus. Andernfalls würde die Schrift sich selbst widersprechen (vgl. Est 4:16 mit Est 5:1, ferner Hos 6:2 - Jon 2:1 - Mt 12:40 - Mt 16:21 - Mt 17:23 - Mt 20:19 - Lk 9:22 - 1Kor 15:4). Auch in Mk 9:31 - Mk 10:34 sagen andere Lesarten "am dritten Tag". Im alten Judentum wurde der Teil des Tages häufig als ganzer Tag gezählt. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 78* "Nach drei Tagen" ist hier gleichbedeutend mit "am dritten Tag" bei Paulus, Lukas und Matthäus. Andernfalls würde die Schrift sich selbst widersprechen (vgl. Est 4:16 mit Est 5:1, ferner Hos 6:2 - Jon 2:1 - Mt 12:40 - Mt 16:21 - Mt 17:23 - Mt 20:19 - Lk 9:22 - 1Kor 15:4). Auch in Mk 9:31 - Mk 10:34 sagen andere Lesarten "am dritten Tag". Im alten Judentum wurde der Teil des Tages häufig als ganzer Tag gezählt. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:32]]''' - Sie aber verstanden das Gesagte nicht und scheuten sich, ihn zu fragen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:32]]''' - Sie aber verstanden das Gesagte nicht und scheuten sich, ihn zu fragen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Wahre Größe - Wahre Toleranz (9:33-41)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 9:33]]''' - Und sie kamen nach Kapernaum. Als er dann im Haus war, fragte er sie: Was habt ihr unterwegs besprochen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:33]]''' - Und sie kamen nach Kapernaum. Als er dann im Haus war, fragte er sie: Was habt ihr unterwegs besprochen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:34]]''' - Sie aber schwiegen; denn sie hatten unterwegs eine Auseinandersetzung darüber geführt (79*), wer [unter ihnen] der Größte (80*) [sei]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:34]]''' - Sie aber schwiegen; denn sie hatten unterwegs eine Auseinandersetzung darüber geführt (79*), wer [unter ihnen] der Größte (80*) [sei]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 79* o. miteinander verhandelt, diskutiert, gestritten | + | 79* o. miteinander verhandelt, diskutiert, gestritten <br /> |
80* w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 80* w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:35]]''' - Da setzte er sich, rief die Zwölf und sprach zu ihnen: Wenn einer der Erste sein will, so sei er der Letzte von allen und aller Diener! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:35]]''' - Da setzte er sich, rief die Zwölf und sprach zu ihnen: Wenn einer der Erste sein will, so sei er der Letzte von allen und aller Diener! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:36]]''' - Und er nahm ein kleines Kind, stellte es in ihre Mitte, schloss es in die Arme und sprach zu ihnen: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:36]]''' - Und er nahm ein kleines Kind, stellte es in ihre Mitte, schloss es in die Arme und sprach zu ihnen: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:37]]''' - Wer [auch nur] eins von solchen Kindlein aufgrund meines Namens (81*) aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht [allein] mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* d.h. in der Kraft meiner Person, aufgrund meines Wesens [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:37]]''' - Wer [auch nur] eins von solchen Kindlein aufgrund meines Namens (81*) aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht [allein] mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* d.h. in der Kraft meiner Person, aufgrund meines Wesens [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 9:38]]''' - Johannes sagte zu ihm: Lehrer, wir sahen jemand, der in deinem Namen Dämonen austrieb, und wir untersagten (82*) es ihm, weil er uns nicht nachfolgte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* | + | '''[[Mk 9:38]]''' - Johannes sagte zu ihm: Lehrer, wir sahen jemand, der in deinem Namen Dämonen austrieb, und wir untersagten (82*) es ihm, weil er uns nicht nachfolgte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* griech. kolyo = hindern, verwehren, abhalten [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 9:39]]''' - Jesus aber sprach: Untersagt (82*) es ihm nicht! Denn niemand wird aufgrund meines Namens (81*) eine Machttat vollbringen und kurz darauf (83*) imstande sein, Böses über mich zu reden (84*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:39]]''' - Jesus aber sprach: Untersagt (82*) es ihm nicht! Denn niemand wird aufgrund meines Namens (81*) eine Machttat vollbringen und kurz darauf (83*) imstande sein, Böses über mich zu reden (84*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 81* d.h. in der Kraft meiner Person, aufgrund meines Wesens | + | 81* d.h. in der Kraft meiner Person, aufgrund meines Wesens <br /> |
− | 82* | + | 82* griech. kolyo = hindern, verwehren, abhalten <br /> |
− | 83* w. schnell, geschwind | + | 83* w. schnell, geschwind <br /> |
84* o. mich zu verleumden, zu schmähen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 84* o. mich zu verleumden, zu schmähen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:40]]''' - Denn wer nicht gegen uns ist, [der] ist für uns. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:40]]''' - Denn wer nicht gegen uns ist, [der] ist für uns. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:41]]''' - Ja, wer euch [auch nur] einen Becher Wasser zu trinken gibt, weil es heißt (85*), dass ihr Christus angehört (86*) - wahrlich (87*), ich sage euch: Er wird seinen Lohn keineswegs verlieren! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:41]]''' - Ja, wer euch [auch nur] einen Becher Wasser zu trinken gibt, weil es heißt (85*), dass ihr Christus angehört (86*) - wahrlich (87*), ich sage euch: Er wird seinen Lohn keineswegs verlieren! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 85* w. in dem Namen (vgl. Mt 10:41,42) | + | 85* w. in dem Namen (vgl. Mt 10:41,42) <br /> |
− | 86* w. Christi seid (eine für Mk. ungewöhnliche Formulierung, die aber bei Paulus mehrmals vorkommt: 1Kor 1:12 - 1Kor 3:23 - 1Kor 15:23 - 2Kor 10:7) | + | 86* w. Christi seid (eine für Mk. ungewöhnliche Formulierung, die aber bei Paulus mehrmals vorkommt: 1Kor 1:12 - 1Kor 3:23 - 1Kor 15:23 - 2Kor 10:7) <br /> |
87* w. amen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 87* w. amen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Warnung vor Verführung zur Sünde (9:42-50)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 9:42]]''' - Und wer einem von diesen Kleinen, die an mich glauben, ein Anstoß [zur Sünde] wird (88*), für den wäre es besser, wenn ein [schwerer] Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:42]]''' - Und wer einem von diesen Kleinen, die an mich glauben, ein Anstoß [zur Sünde] wird (88*), für den wäre es besser, wenn ein [schwerer] Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:43]]''' - Und wenn deine Hand dich zur Sünde verführt (88*), so hau sie ab! Es ist besser für dich, verstümmelt ins Leben einzugehen, als zwei Hände besitzend in die Gehenna zu kommen (89*), in das unauslöschliche Feuer, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:43]]''' - Und wenn deine Hand dich zur Sünde verführt (88*), so hau sie ab! Es ist besser für dich, verstümmelt ins Leben einzugehen, als zwei Hände besitzend in die Gehenna zu kommen (89*), in das unauslöschliche Feuer, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird | + | 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird <br /> |
89* vgl. Mt 5:30 mit Anm. 38; Mt 18:9 mit Anm. 13! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 89* vgl. Mt 5:30 mit Anm. 38; Mt 18:9 mit Anm. 13! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:44]]''' - wo "ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt" (90*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 90* Zitat aus Jes 66:24. In wichtigen alten Handschriften steht es nur in V.48, die Verse 44.46 fehlen dort. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:44]]''' - wo "ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt" (90*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 90* Zitat aus Jes 66:24. In wichtigen alten Handschriften steht es nur in V.48, die Verse 44.46 fehlen dort. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:45]]''' - Und wenn dein Fuß dich zur Sünde verführt (88*) , so hau ihn ab! Es ist besser für dich, lahm ins Leben einzugehn, als zwei Füße besitzend in die Gehenna (89*) geworfen zu werden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:45]]''' - Und wenn dein Fuß dich zur Sünde verführt (88*) , so hau ihn ab! Es ist besser für dich, lahm ins Leben einzugehn, als zwei Füße besitzend in die Gehenna (89*) geworfen zu werden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird | + | 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird <br /> |
89* vgl. Mt 5:30 mit Anm. 38; Mt 18:9 mit Anm. 13! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 89* vgl. Mt 5:30 mit Anm. 38; Mt 18:9 mit Anm. 13! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:46]]''' - wo "ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt" (90*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 90* Zitat aus Jes 66:24. In wichtigen alten Handschriften steht es nur in V.48, die Verse 44.46 fehlen dort. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:46]]''' - wo "ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt" (90*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 90* Zitat aus Jes 66:24. In wichtigen alten Handschriften steht es nur in V.48, die Verse 44.46 fehlen dort. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:47]]''' - Und wenn dein Auge dich zur Sünde verführt (88*), so reiß es aus [und] wirf es weg! Es ist besser für dich, einäugig ins Königreich Gottes (91*) einzugehn, als zwei Augen besitzend in die Gehenna (89*) geworfen zu werden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:47]]''' - Und wenn dein Auge dich zur Sünde verführt (88*), so reiß es aus [und] wirf es weg! Es ist besser für dich, einäugig ins Königreich Gottes (91*) einzugehn, als zwei Augen besitzend in die Gehenna (89*) geworfen zu werden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird | + | 88* w. zum "Skandal" (Ärgernis, Fallstrick) wird <br /> |
− | 89* vgl. Mt 5:30 mit Anm. 38; Mt 18:9 mit Anm. 13! | + | 89* vgl. Mt 5:30 mit Anm. 38; Mt 18:9 mit Anm. 13! <br /> |
91* Der Begriff "Königreich Gottes" entspricht hier dem Begriff "Leben" (V.43.45); ähnlich Mt 25:34 - Mt 25:46. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 91* Der Begriff "Königreich Gottes" entspricht hier dem Begriff "Leben" (V.43.45); ähnlich Mt 25:34 - Mt 25:46. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:48]]''' - wo "ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt" (90*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 90* Zitat aus Jes 66:24. In wichtigen alten Handschriften steht es nur in V.48, die Verse 44.46 fehlen dort. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:48]]''' - wo "ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt" (90*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 90* Zitat aus Jes 66:24. In wichtigen alten Handschriften steht es nur in V.48, die Verse 44.46 fehlen dort. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:49]]''' - Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden (92*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 92* Gericht und Reinigung, Leiden und Läuterung gehören immer zum göttlichen Walten dazu (1Petr 4:12). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 9:49]]''' - Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden (92*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 92* Gericht und Reinigung, Leiden und Läuterung gehören immer zum göttlichen Walten dazu (1Petr 4:12). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 9:50]]''' - Das Salz ist gut; wenn aber das Salz seine Salzkraft verliert (93*), womit wollt ihr's würzen? Habt Salz in euch (94*) und haltet Frieden untereinander! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 9:50]]''' - Das Salz ist gut; wenn aber das Salz seine Salzkraft verliert (93*), womit wollt ihr's würzen? Habt Salz in euch (94*) und haltet Frieden untereinander! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 93* w. salzlos (fade) wird | + | 93* w. salzlos (fade) wird <br /> |
94* o. bei euch, unter euch (vgl. Mt 5:13 - Kol 4:6) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 94* o. bei euch, unter euch (vgl. Mt 5:13 - Kol 4:6) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
==Mk 10== | ==Mk 10== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''Ehe und Ehescheidung (10:1-12)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 10:1]]''' - Von dort bricht er auf und kommt in das Gebiet von Judäa und ins Ostjordanland (1*), und wieder kommen Volksmengen bei ihm zusammen und wieder lehrte er sie, wie er es gewohnt war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* w. und jenseits des Jordans. Jesus wandert von Kapernaum kommend (Mt 17:24 - Mk 9:33) am Jordan entlang südwärts und nähert sich, auf dem Umweg über das Ostjordanland, Judäa und Jerusalem. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:1]]''' - Von dort bricht er auf und kommt in das Gebiet von Judäa und ins Ostjordanland (1*), und wieder kommen Volksmengen bei ihm zusammen und wieder lehrte er sie, wie er es gewohnt war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* w. und jenseits des Jordans. Jesus wandert von Kapernaum kommend (Mt 17:24 - Mk 9:33) am Jordan entlang südwärts und nähert sich, auf dem Umweg über das Ostjordanland, Judäa und Jerusalem. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:2]]''' - Und es traten Pharisäer herzu und fragten ihn, um ihn auf die Probe zu stellen (2*): Ist es einem Mann erlaubt, [seine] Frau zu entlassen (3*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:2]]''' - Und es traten Pharisäer herzu und fragten ihn, um ihn auf die Probe zu stellen (2*): Ist es einem Mann erlaubt, [seine] Frau zu entlassen (3*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 2* o. zu versuchen, in böser Absicht auszuforschen | + | 2* o. zu versuchen, in böser Absicht auszuforschen <br /> |
3* o. fortzuschicken (vgl. Mt 19:3) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 3* o. fortzuschicken (vgl. Mt 19:3) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:3]]''' - Er aber antwortete mit der Gegenfrage (4*): Was hat euch Mose geboten? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* w. sagte ihnen antwortend [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:3]]''' - Er aber antwortete mit der Gegenfrage (4*): Was hat euch Mose geboten? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* w. sagte ihnen antwortend [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:4]]''' - Sie sagten: Mose hat gestattet (5*), einen Scheidebrief zu schreiben und [sie] zu entlassen (3*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:4]]''' - Sie sagten: Mose hat gestattet (5*), einen Scheidebrief zu schreiben und [sie] zu entlassen (3*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 3* o. fortzuschicken (vgl. Mt 19:3) | + | 3* o. fortzuschicken (vgl. Mt 19:3)<br /> |
5* o. zugelassen, gewährt, freigestellt, eingeräumt [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 5* o. zugelassen, gewährt, freigestellt, eingeräumt [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:5]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: Wegen der Härte eurer Herzen (6*) schrieb er euch dieses Gebot, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* o. Weil euer Herz so starrsinnig, unbeugsam, uneinsichtig ist (vgl. Röm 2:5 - Hebr 3:8) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:5]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: Wegen der Härte eurer Herzen (6*) schrieb er euch dieses Gebot, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* o. Weil euer Herz so starrsinnig, unbeugsam, uneinsichtig ist (vgl. Röm 2:5 - Hebr 3:8) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 825: | Zeile 843: | ||
'''[[Mk 10:11]]''' - Und er sagt zu ihnen: Wer seine Frau entlässt (11*) und eine andere heiratet, begeht [der ersten Frau] gegenüber Ehebruch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* o. fortschickt, loslässt, verstößt [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:11]]''' - Und er sagt zu ihnen: Wer seine Frau entlässt (11*) und eine andere heiratet, begeht [der ersten Frau] gegenüber Ehebruch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* o. fortschickt, loslässt, verstößt [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:12]]''' - Und wenn sie ihren Mann entlässt (11*) und einen anderen heiratet, begeht sie Ehebruch (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:12]]''' - Und wenn sie ihren Mann entlässt (11*) und einen anderen heiratet, begeht sie Ehebruch (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 11* o. fortschickt, loslässt, verstößt | + | 11* o. fortschickt, loslässt, verstößt<br /> |
12* Dies war freilich nicht jüdischer, wohl aber griechisch-römischer Brauch (vgl. 1Kor 7:10,11). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* Dies war freilich nicht jüdischer, wohl aber griechisch-römischer Brauch (vgl. 1Kor 7:10,11). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''Segnung der Kinder (10:13-16)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 10:13]]''' - Und sie brachten Kindlein zu ihm, damit er sie berühre; die Schüler aber machten denen [die sie brachten], heftige Vorwürfe (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. wiesen sie schroff ab, drohten ihnen (Mt 19:13) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:13]]''' - Und sie brachten Kindlein zu ihm, damit er sie berühre; die Schüler aber machten denen [die sie brachten], heftige Vorwürfe (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. wiesen sie schroff ab, drohten ihnen (Mt 19:13) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:14]]''' - Als aber Jesus [das] sah, wurde er sehr erregt (14*) und sprach zu ihnen: Lasst die Kindlein zu mir kommen, hindert sie nicht [daran]! Denn solchen [wie ihnen] gehört das Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. wurde er unwillig, zornig (Mt 20:24 - Mt 21:15) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:14]]''' - Als aber Jesus [das] sah, wurde er sehr erregt (14*) und sprach zu ihnen: Lasst die Kindlein zu mir kommen, hindert sie nicht [daran]! Denn solchen [wie ihnen] gehört das Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. wurde er unwillig, zornig (Mt 20:24 - Mt 21:15) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:15]]''' - Wahrlich (15*), ich sage euch: Wer das Königreich Gottes nicht annimmt wie ein Kindlein, wird keinesfalls hineinkommen (16*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:15]]''' - Wahrlich (15*), ich sage euch: Wer das Königreich Gottes nicht annimmt wie ein Kindlein, wird keinesfalls hineinkommen (16*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* w. Amen | + | 15* w. Amen <br /> |
16* vgl. Mt 5:3 - Mt 5:20 - Mt 18:3 - Mt 23:13 - Mt 25:34 - Kol 1:13 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 16* vgl. Mt 5:3 - Mt 5:20 - Mt 18:3 - Mt 23:13 - Mt 25:34 - Kol 1:13 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:16]]''' - Dann schloss er sie in die Arme und segnete sie, indem er ihnen die Hände auflegte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:16]]''' - Dann schloss er sie in die Arme und segnete sie, indem er ihnen die Hände auflegte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Ein Reicher fragt nach dem ewigen Leben (10:17-31)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 10:17]]''' - Als er sich dann [wieder] auf den Weg machte, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, um ewiges Leben (17*) als Erbteil zu erhalten (18*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:17]]''' - Als er sich dann [wieder] auf den Weg machte, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, um ewiges Leben (17*) als Erbteil zu erhalten (18*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 17* Hier dürfte das Leben der kommenden Weltzeit im messianischen Königreich gemeint sein, vgl. Mk 10:30 und Mt 25:46 mit Anm. 38! | + | 17* Hier dürfte das Leben der kommenden Weltzeit im messianischen Königreich gemeint sein, vgl. Mk 10:30 und Mt 25:46 mit Anm. 38! <br /> |
18* vgl. Mt 19:16 - Mt 19:29 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 18* vgl. Mt 19:16 - Mt 19:29 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:18]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut außer Einem: Gott (19*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* Es war der Niedrigkeit Jesu angemessen, die Anrede "gut" als eine nur Gott zukommende Ehre abzuweisen; als erhöhter Christus aber wird Jesus mit den gleichen Worten geehrt wie der Vater (Offb 5:13). "Gut ist Gott" steht auch in Ps 100:5 - Ps 106:1 - Ps 119:68 - Ps 136:1. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:18]]''' - Jesus aber sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut außer Einem: Gott (19*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* Es war der Niedrigkeit Jesu angemessen, die Anrede "gut" als eine nur Gott zukommende Ehre abzuweisen; als erhöhter Christus aber wird Jesus mit den gleichen Worten geehrt wie der Vater (Offb 5:13). "Gut ist Gott" steht auch in Ps 100:5 - Ps 106:1 - Ps 119:68 - Ps 136:1. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:19]]''' - Die Gebote kennst du [ja] (20*): "Du sollst nicht töten – nicht ehebrechen – nicht stehlen – nicht lügnerisch Falsches bezeugen – nicht [jemandem] vorenthalten [was ihm zukommt] (21*) – Ehre deinen Vater und [deine] Mutter!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:19]]''' - Die Gebote kennst du [ja] (20*): "Du sollst nicht töten – nicht ehebrechen – nicht stehlen – nicht lügnerisch Falsches bezeugen – nicht [jemandem] vorenthalten [was ihm zukommt] (21*) – Ehre deinen Vater und [deine] Mutter!" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* vgl. 2Mo 20 - Mt 19:17-19 | + | 20* vgl. 2Mo 20 - Mt 19:17-19 <br /> |
21* o. nicht (jemand) berauben (vielleicht Kurzfassung von 2Mo 20:17) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 21* o. nicht (jemand) berauben (vielleicht Kurzfassung von 2Mo 20:17) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:20]]''' - Er aber sagte zu ihm: Lehrer, das alles habe ich wachsam beobachtet und befolgt von meiner Jugend an. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:20]]''' - Er aber sagte zu ihm: Lehrer, das alles habe ich wachsam beobachtet und befolgt von meiner Jugend an. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:21]]''' - Da blickte Jesus ihn an, gewann ihn lieb und sprach zu ihm: Eins fehlt dir [noch] (22*): Geh hin, verkaufe alles, was du hast, und gib [den Erlös] den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; dann komm [und] folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* bei deinem Bestreben, durch Gutestun Eingang ins Königreich Gottes zu finden; vgl. Mt 19:21 - Mt 25:34-40 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:21]]''' - Da blickte Jesus ihn an, gewann ihn lieb und sprach zu ihm: Eins fehlt dir [noch] (22*): Geh hin, verkaufe alles, was du hast, und gib [den Erlös] den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; dann komm [und] folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* bei deinem Bestreben, durch Gutestun Eingang ins Königreich Gottes zu finden; vgl. Mt 19:21 - Mt 25:34-40 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:22]]''' - Bei [diesem] Wort verdüsterte sich [sein Gesicht] (23*) und er ging traurig weg, denn er hatte viele Güter erworben (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:22]]''' - Bei [diesem] Wort verdüsterte sich [sein Gesicht] (23*) und er ging traurig weg, denn er hatte viele Güter erworben (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 23* o. wurde er trübe ("stygnazo" steht im NT nur hier und in Mt 16:3) | + | 23* o. wurde er trübe ("stygnazo" steht im NT nur hier und in Mt 16:3) <br /> |
24* o. er besaß ein großes Vermögen, zahlreiche Besitztümer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 24* o. er besaß ein großes Vermögen, zahlreiche Besitztümer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:23]]''' - Da blickt Jesus seine Schüler ringsum an und sagt zu ihnen: Wie schwer wird es [für die] sein, die Vermögen (25*) haben, in das Königreich Gottes einzugehen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. Schätze, Güter, (viel) Geld [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:23]]''' - Da blickt Jesus seine Schüler ringsum an und sagt zu ihnen: Wie schwer wird es [für die] sein, die Vermögen (25*) haben, in das Königreich Gottes einzugehen! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. Schätze, Güter, (viel) Geld [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 852: | Zeile 876: | ||
'''[[Mk 10:28]]''' - Da begann Petrus zu reden [und sagte] zu ihm: Sieh, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:28]]''' - Da begann Petrus zu reden [und sagte] zu ihm: Sieh, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:29]]''' - Jesus sprach: Wahrlich (15*), ich sage euch: Es gibt keinen, der [sein] Haus oder Brüder oder Schwestern oder Mutter oder Vater oder Kinder oder Äcker um meinetwillen und um des Evangeliums (29*) willen verlassen hat, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:29]]''' - Jesus sprach: Wahrlich (15*), ich sage euch: Es gibt keinen, der [sein] Haus oder Brüder oder Schwestern oder Mutter oder Vater oder Kinder oder Äcker um meinetwillen und um des Evangeliums (29*) willen verlassen hat, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* w. Amen | + | 15* w. Amen <br /> |
29* o. der Heilsbotschaft (vgl. Mk 8:35) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 29* o. der Heilsbotschaft (vgl. Mk 8:35) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:30]]''' - der es nicht hundertfach [wieder] empfängt: jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder und Schwestern und Mütter und Kinder und Äcker, [wenn auch verbunden] mit Verfolgungen, und in der kommenden Weltzeit ewiges Leben (30*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* Es entsprechen sich: Eingehen ins Königreich Gottes (Mk 10:23-25) – Gerettetwerden (Mk 10:26) – Leben haben im kommenden Äon (Mk 10:17,30); vgl. Mk 9:47 mit Anm. 91 - Mt 25:46 mit Anm. 38! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:30]]''' - der es nicht hundertfach [wieder] empfängt: jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder und Schwestern und Mütter und Kinder und Äcker, [wenn auch verbunden] mit Verfolgungen, und in der kommenden Weltzeit ewiges Leben (30*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* Es entsprechen sich: Eingehen ins Königreich Gottes (Mk 10:23-25) – Gerettetwerden (Mk 10:26) – Leben haben im kommenden Äon (Mk 10:17,30); vgl. Mk 9:47 mit Anm. 91 - Mt 25:46 mit Anm. 38! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:31]]''' - Viele Erste aber werden Letzte sein und die Letzten Erste (31*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* Sünder erlangen Jesu Heil vor den "gerechten" Pharisäern (Mt 9:13 - Mt 21:31), Heiden vor den zuerst berufenen Israeliten (Apg 13:46). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:31]]''' - Viele Erste aber werden Letzte sein und die Letzten Erste (31*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 31* Sünder erlangen Jesu Heil vor den "gerechten" Pharisäern (Mt 9:13 - Mt 21:31), Heiden vor den zuerst berufenen Israeliten (Apg 13:46). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Dritte Leidens- und Auferstehungsankündigung Jesu (10:32-34)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 10:32]]''' - Sie waren auf dem Wege und zogen hinauf nach Jerusalem und Jesus ging ihnen voran [in einer Weise, dass] sie erschraken und die Nachfolgenden in Furcht gerieten (32*). Und wieder nahm er die Zwölf beiseite und begann, zu ihnen von dem zu reden, was ihm demnächst begegnen würde (33*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:32]]''' - Sie waren auf dem Wege und zogen hinauf nach Jerusalem und Jesus ging ihnen voran [in einer Weise, dass] sie erschraken und die Nachfolgenden in Furcht gerieten (32*). Und wieder nahm er die Zwölf beiseite und begann, zu ihnen von dem zu reden, was ihm demnächst begegnen würde (33*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 32* "Zunehmend legte sich Beklommenheit auf sie ... Schaudernd sehen sie seine Zielstrebigkeit ins Dunkle hinein" (A. Pohl). | + | 32* "Zunehmend legte sich Beklommenheit auf sie ... Schaudernd sehen sie seine Zielstrebigkeit ins Dunkle hinein" (A. Pohl). <br /> |
33* o. (in naher Zukunft) zustoßen, widerfahren sollte [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 33* o. (in naher Zukunft) zustoßen, widerfahren sollte [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:33]]''' - Sieh, wir gehen hinauf nach Jerusalem und der Menschensohn wird den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten übergeben werden (34*) und sie werden ihn zum Tode verurteilen und an die Heiden übergeben (35*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:33]]''' - Sieh, wir gehen hinauf nach Jerusalem und der Menschensohn wird den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten übergeben werden (34*) und sie werden ihn zum Tode verurteilen und an die Heiden übergeben (35*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 34* o. ausgeliefert, überantwortet werden (Mt 20:18) | + | 34* o. ausgeliefert, überantwortet werden (Mt 20:18) <br /> |
35* o. den Nationen (Nichtisraeliten) ausliefern [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 35* o. den Nationen (Nichtisraeliten) ausliefern [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:34]]''' - und sie werden ihn verspotten (36*) und ihn anspucken, ja ihn auspeitschen und töten, und nach drei Tagen (37*) wird er auferstehen (38*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:34]]''' - und sie werden ihn verspotten (36*) und ihn anspucken, ja ihn auspeitschen und töten, und nach drei Tagen (37*) wird er auferstehen (38*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 36 ihr Spiel o. ihren Mutwillen mit ihm treiben | + | 36* ihr Spiel o. ihren Mutwillen mit ihm treiben <br /> |
− | 37 vgl. Mk 9:31 mit Anm. 78! | + | 37* vgl. Mk 9:31 mit Anm. 78! <br /> |
− | 38 vgl. Mk 8:31 mit Anm. 31! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | + | 38* vgl. Mk 8:31 mit Anm. 31! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Wahre Größe leidet und dient (10:35-45)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 10:35]]''' - Da treten Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, an ihn heran und sagen zu ihm: Lehrer, wir wollen (39*), dass du für uns tust, was immer wir von dir erbitten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* o. wünschen, begehren [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:35]]''' - Da treten Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, an ihn heran und sagen zu ihm: Lehrer, wir wollen (39*), dass du für uns tust, was immer wir von dir erbitten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* o. wünschen, begehren [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:36]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Was wollt ihr, dass ich's für euch tue? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:36]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Was wollt ihr, dass ich's für euch tue? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 877: | Zeile 907: | ||
'''[[Mk 10:44]]''' - und wer unter euch der Erste sein will, soll aller Sklave sein; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:44]]''' - und wer unter euch der Erste sein will, soll aller Sklave sein; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:45]]''' - denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele (44*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* vgl. Mt 20:26-28 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:45]]''' - denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele (44*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* vgl. Mt 20:26-28 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 10:46]]''' - Und sie kommen nach Jericho. Als er dann Jericho [wieder] verließ (45*) | + | |
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Heilung des blinden Bartimäus (10:46-52)'''</big></span> | ||
+ | |||
+ | '''[[Mk 10:46]]''' - Und sie kommen nach Jericho. Als er dann Jericho [wieder] verließ (45*) – und [ebenso] seine Schüler und eine ziemlich große Volksmenge –, saß [da] Bartimäus, der Sohn des Timäus, ein blinder Bettler, am Weg, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* w. von Jericho hinausging [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:47]]''' - und als er hörte, es sei Jesus, der Nazarener, fing er an zu schreien: Sohn Davids, Jesus, erbarme dich meiner! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:47]]''' - und als er hörte, es sei Jesus, der Nazarener, fing er an zu schreien: Sohn Davids, Jesus, erbarme dich meiner! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:48]]''' - Und viele befahlen ihm drohend (46*) zu schweigen; er aber schrie umso mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* o. vorwurfsvoll, tadelnd, scheltend [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:48]]''' - Und viele befahlen ihm drohend (46*) zu schweigen; er aber schrie umso mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* o. vorwurfsvoll, tadelnd, scheltend [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 883: | Zeile 916: | ||
'''[[Mk 10:50]]''' - Da warf er seinen Mantel (48*) ab, sprang auf und kam zu Jesus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* o. sein Oberkleid, Obergewand [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:50]]''' - Da warf er seinen Mantel (48*) ab, sprang auf und kam zu Jesus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 48* o. sein Oberkleid, Obergewand [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:51]]''' - Und Jesus redete ihn an und sprach: Was willst du? [Was] soll ich für dich tun? Der Blinde aber sprach zu ihm: Rabbuni (49*), [gib] dass ich wieder sehend werde (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 10:51]]''' - Und Jesus redete ihn an und sprach: Was willst du? [Was] soll ich für dich tun? Der Blinde aber sprach zu ihm: Rabbuni (49*), [gib] dass ich wieder sehend werde (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 49* ehrenvolle Bezeichnung eines Lehrers (Steigerungsform von Rabbi): mein Herr, verehrter Lehrer (Joh 20:16) | + | 49* ehrenvolle Bezeichnung eines Lehrers (Steigerungsform von Rabbi): mein Herr, verehrter Lehrer (Joh 20:16) <br /> |
50* o. (ich möchte) wieder sehen (können) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 50* o. (ich möchte) wieder sehen (können) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 10:52]]''' - Da sprach Jesus zu ihm: Geh hin, dein Glaube hat dich geheilt (51*). Und sogleich wurde er wieder sehend und folgte ihm auf dem Wege. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. gerettet, gesund gemacht (dir Rettung, Heil, Heilung gebracht) (vgl. Mt 9:22 - Mk 5:34) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 10:52]]''' - Da sprach Jesus zu ihm: Geh hin, dein Glaube hat dich geheilt (51*). Und sogleich wurde er wieder sehend und folgte ihm auf dem Wege. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. gerettet, gesund gemacht (dir Rettung, Heil, Heilung gebracht) (vgl. Mt 9:22 - Mk 5:34) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 889: | Zeile 922: | ||
==Mk 11== | ==Mk 11== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Jesus zieht in Jerusalem ein (11:1-11)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 11:1]]''' - Und als sie in die Nähe von Jerusalem kommen, nach Bethfage und Bethanien am Ölberg, sendet er zwei seiner Schüler aus <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:1]]''' - Und als sie in die Nähe von Jerusalem kommen, nach Bethfage und Bethanien am Ölberg, sendet er zwei seiner Schüler aus <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 898: | Zeile 933: | ||
'''[[Mk 11:7]]''' - Und sie bringen das Füllen zu Jesus und legen ihre Kleider (55*) auf [das Tier] und er setzte sich darauf. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 55* o. Mäntel (Obergewänder) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:7]]''' - Und sie bringen das Füllen zu Jesus und legen ihre Kleider (55*) auf [das Tier] und er setzte sich darauf. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 55* o. Mäntel (Obergewänder) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:8]]''' - Auch breiteten viele ihre Kleider (55*) auf dem Wege aus, andere aber grüne Zweige (56*), die sie abgehauen [und] von den Feldern [hergeholt hatten]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:8]]''' - Auch breiteten viele ihre Kleider (55*) auf dem Wege aus, andere aber grüne Zweige (56*), die sie abgehauen [und] von den Feldern [hergeholt hatten]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 55* o. Mäntel (Obergewänder) | + | 55* o. Mäntel (Obergewänder) <br /> |
56* o. Laubbüschel [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 56* o. Laubbüschel [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:9]]''' - Und die vorangingen und die nachfolgten, riefen laut: Hosianna (57*)! Gesegnet (58*) sei, der da kommt im Namen des Herrn! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:9]]''' - Und die vorangingen und die nachfolgten, riefen laut: Hosianna (57*)! Gesegnet (58*) sei, der da kommt im Namen des Herrn! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 57* d.h. "Rette doch, (Herr) gib doch Heil!" (Ps 118:25). (Offenbare uns jetzt das messianische Heil!) | + | 57* d.h. "Rette doch, (Herr) gib doch Heil!" (Ps 118:25). (Offenbare uns jetzt das messianische Heil!) <br /> |
58* o. Gepriesen, gelobt (vgl. Mt 21:9 - Mt 23:39) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 58* o. Gepriesen, gelobt (vgl. Mt 21:9 - Mt 23:39) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:10]]''' - [Und] gesegnet (58*) sei das kommende Königreich unseres Vaters David (59*)! Hosianna in den Höhen (60*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:10]]''' - [Und] gesegnet (58*) sei das kommende Königreich unseres Vaters David (59*)! Hosianna in den Höhen (60*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* o. Gepriesen, gelobt (vgl. Mt 21:9 - Mt 23:39) | + | 58* o. Gepriesen, gelobt (vgl. Mt 21:9 - Mt 23:39) <br /> |
− | 59* In Israel gehören Messiaserwartung und Reichserwartung unlöslich zusammen. | + | 59* In Israel gehören Messiaserwartung und Reichserwartung unlöslich zusammen. <br /> |
60* vgl. Lk 2:14 - Lk 19:38 - Mt 6:10 - Offb 11:15 - Offb 20:4 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 60* vgl. Lk 2:14 - Lk 19:38 - Mt 6:10 - Offb 11:15 - Offb 20:4 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:11]]''' - Und so kam er nach Jerusalem [und] in den Tempel, und nachdem er sich ringsum alles angeschaut hatte, ging er, da die Abendstunde schon [gekommen] war, mit den Zwölfen nach Bethanien hinaus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:11]]''' - Und so kam er nach Jerusalem [und] in den Tempel, und nachdem er sich ringsum alles angeschaut hatte, ging er, da die Abendstunde schon [gekommen] war, mit den Zwölfen nach Bethanien hinaus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Verfluchung des Feigenbaums / Tempelreinigung / Gebet im Glauben (11:12-26)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 11:12]]''' - Als sie am nächsten Tag von Bethanien aufgebrochen waren, hatte er Hunger. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:12]]''' - Als sie am nächsten Tag von Bethanien aufgebrochen waren, hatte er Hunger. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:13]]''' - Da sah er von weitem einen Feigenbaum, der Blätter hatte, und er kam [näher, um zu sehen], ob er vielleicht etwas [an Früchten] auf ihm fände, doch als er zu ihm kam, fand er nichts als Blätter; denn die rechte Zeit für [reife] Feigen war [noch] nicht da (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* Allerdings hätten "Früh- oder Vorfeigen, die bereits im Herbst des Vorjahres ansetzen, vorhanden sein können. Der Feigenbaum hätte also durchaus Früchte haben können. Dass keine vorhanden waren, nimmt Jesus zum Anlass (einer ernsten Zeichenhandlung). Er meint damit das Volk Israel" (K. Layer). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:13]]''' - Da sah er von weitem einen Feigenbaum, der Blätter hatte, und er kam [näher, um zu sehen], ob er vielleicht etwas [an Früchten] auf ihm fände, doch als er zu ihm kam, fand er nichts als Blätter; denn die rechte Zeit für [reife] Feigen war [noch] nicht da (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* Allerdings hätten "Früh- oder Vorfeigen, die bereits im Herbst des Vorjahres ansetzen, vorhanden sein können. Der Feigenbaum hätte also durchaus Früchte haben können. Dass keine vorhanden waren, nimmt Jesus zum Anlass (einer ernsten Zeichenhandlung). Er meint damit das Volk Israel" (K. Layer). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 914: | Zeile 952: | ||
'''[[Mk 11:16]]''' - er ließ auch nicht zu, dass jemand ein Gerät (63*) durch den Tempel trug. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* o. Gefäß, Werkzeug, Gegenstand [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:16]]''' - er ließ auch nicht zu, dass jemand ein Gerät (63*) durch den Tempel trug. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* o. Gefäß, Werkzeug, Gegenstand [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:17]]''' - Und er lehrte [sie] und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus soll ein Bethaus heißen für alle Nationen" (64*)? Ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht (65*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:17]]''' - Und er lehrte [sie] und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus soll ein Bethaus heißen für alle Nationen" (64*)? Ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht (65*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 64* Jes 56:7 | + | 64* Jes 56:7 <br /> |
65* vgl. Mt 21:12,13 mit Anm. 14.15! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 65* vgl. Mt 21:12,13 mit Anm. 14.15! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:18]]''' - Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten hörten [davon] und suchten [einen Weg], wie sie ihn umbringen könnten; denn sie fürchteten ihn, weil die ganze Volksmenge außer sich geraten war (66*) über seine Lehre. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* o. entsetzt, erschüttert, bestürzt war (Mk 1:22) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:18]]''' - Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten hörten [davon] und suchten [einen Weg], wie sie ihn umbringen könnten; denn sie fürchteten ihn, weil die ganze Volksmenge außer sich geraten war (66*) über seine Lehre. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* o. entsetzt, erschüttert, bestürzt war (Mk 1:22) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 920: | Zeile 958: | ||
'''[[Mk 11:20]]''' - Und als sie in der Frühe vorübergingen, sahen sie, dass der Feigenbaum von den Wurzeln an vertrocknet (68*) war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 68* o. dürr geworden, verdorrt, ausgetrocknet [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:20]]''' - Und als sie in der Frühe vorübergingen, sahen sie, dass der Feigenbaum von den Wurzeln an vertrocknet (68*) war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 68* o. dürr geworden, verdorrt, ausgetrocknet [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:21]]''' - Da erinnert sich Petrus und sagt zu ihm: Rabbi (69*), sieh: Der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist vertrocknet (68*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:21]]''' - Da erinnert sich Petrus und sagt zu ihm: Rabbi (69*), sieh: Der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist vertrocknet (68*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 68* o. dürr geworden, verdorrt, ausgetrocknet | + | 68* o. dürr geworden, verdorrt, ausgetrocknet <br /> |
69* d.h. Meister, Lehrer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 69* d.h. Meister, Lehrer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:22]]''' - Jesus antwortet ihnen: Habt Glauben an Gott (70*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 70* o. Glauben Gottes (nur hier im NT): unerschütterlichen Glauben, wie ihn Gott besitzt und wirkt (Joh 6:29) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:22]]''' - Jesus antwortet ihnen: Habt Glauben an Gott (70*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 70* o. Glauben Gottes (nur hier im NT): unerschütterlichen Glauben, wie ihn Gott besitzt und wirkt (Joh 6:29) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:23]]''' - Wahrlich (15*), ich sage euch: Wer zu diesem Berge [dort] spräche: "Heb dich empor und wirf dich ins Meer!" (71*) und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, dass geschieht, was er sagt – dem wird es [auch] zuteil werden (72*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:23]]''' - Wahrlich (15*), ich sage euch: Wer zu diesem Berge [dort] spräche: "Heb dich empor und wirf dich ins Meer!" (71*) und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, dass geschieht, was er sagt – dem wird es [auch] zuteil werden (72*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* w. Amen | + | 15* w. Amen <br /> |
− | 71* w. Werde aufgehoben und geworfen ins Meer | + | 71* w. Werde aufgehoben und geworfen ins Meer <br /> |
72* w. es wird ihm sein. Vgl. Mt 21:21 mit Anmerkungen! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 72* w. es wird ihm sein. Vgl. Mt 21:21 mit Anmerkungen! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:24]]''' - Darum sage ich euch: Bei allem, worum ihr betet und bittet, glaubt, dass ihr's empfangen habt, so wird es euch [auch] zuteil werden (73*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 73* w. und es wird euch sein (euch gehören). Immer gilt aber 1Jo 5:14! Bei Wunschgebeten ist hinzuzufügen: "wenn es dein Wille ist" (vgl. Mt 18:19 - Mt 21:22). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:24]]''' - Darum sage ich euch: Bei allem, worum ihr betet und bittet, glaubt, dass ihr's empfangen habt, so wird es euch [auch] zuteil werden (73*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 73* w. und es wird euch sein (euch gehören). Immer gilt aber 1Jo 5:14! Bei Wunschgebeten ist hinzuzufügen: "wenn es dein Wille ist" (vgl. Mt 18:19 - Mt 21:22). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:25]]''' - Und wenn ihr dasteht und betet, so vergebt (74*), wenn ihr gegen jemand etwas [vorzubringen] habt, damit auch euer Vater in den Himmeln euch eure Übertretungen vergebe (75*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:25]]''' - Und wenn ihr dasteht und betet, so vergebt (74*), wenn ihr gegen jemand etwas [vorzubringen] habt, damit auch euer Vater in den Himmeln euch eure Übertretungen vergebe (75*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 74* o. erlasst (die Sündenschuld) | + | 74* o. erlasst (die Sündenschuld) <br /> |
75* vgl. Mt 6:12 - Mt 6:14,15 - Mt 18:21-35 - Kol 3:13 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 75* vgl. Mt 6:12 - Mt 6:14,15 - Mt 18:21-35 - Kol 3:13 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:26]]''' - Wenn ihr aber nicht vergebt (74*), wird euer Vater in den Himmeln auch eure Übertretungen nicht vergeben (76*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:26]]''' - Wenn ihr aber nicht vergebt (74*), wird euer Vater in den Himmeln auch eure Übertretungen nicht vergeben (76*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 74* o. erlasst (die Sündenschuld) | + | 74* o. erlasst (die Sündenschuld) <br /> |
76* V. 26 fehlt in wichtigen alten Handschriften [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 76* V. 26 fehlt in wichtigen alten Handschriften [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Die Frage nach der Vollmacht Jesu (11:27-33)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 11:27]]''' - Und sie kommen wieder nach Jerusalem. Und während er im Tempel umhergeht, kommen die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten zu ihm <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:27]]''' - Und sie kommen wieder nach Jerusalem. Und während er im Tempel umhergeht, kommen die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten zu ihm <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:28]]''' - und fragen ihn (77*): In welcher Vollmacht (78*) tust du dies? Oder [anders gefragt]: Wer hat dir die Vollmacht verliehen, dies zu tun (79*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:28]]''' - und fragen ihn (77*): In welcher Vollmacht (78*) tust du dies? Oder [anders gefragt]: Wer hat dir die Vollmacht verliehen, dies zu tun (79*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 77* w. und sagten zu ihm | + | 77* w. und sagten zu ihm <br /> |
− | 78* o. mit welchem Recht, welcher Befugnis, Autorität | + | 78* o. mit welchem Recht, welcher Befugnis, Autorität <br /> |
79* nämlich den Tempel zu reinigen und im Tempel zu heilen und zu lehren (Mt 21:14 - Mt 21:23) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 79* nämlich den Tempel zu reinigen und im Tempel zu heilen und zu lehren (Mt 21:14 - Mt 21:23) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:29]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: Ich werde euch ein Wort fragen (80*). Antwortet mir, dann werde ich euch [auch] sagen, in welcher Vollmacht (78*) ich dies tue: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 11:29]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: Ich werde euch ein Wort fragen (80*). Antwortet mir, dann werde ich euch [auch] sagen, in welcher Vollmacht (78*) ich dies tue: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 78* o. mit welchem Recht, welcher Befugnis, Autorität | + | 78* o. mit welchem Recht, welcher Befugnis, Autorität <br /> |
80* o. euch nach einer Sache fragen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 80* o. euch nach einer Sache fragen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 11:30]]''' - Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen? Antwortet mir! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 11:30]]''' - Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen? Antwortet mir! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 949: | Zeile 990: | ||
==Mk 12== | ==Mk 12== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Das Gleichnis von den bösen Weingärtnern (12:1-12)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 12:1]]''' - Und er fing an, in Gleichnissen zu ihnen zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg (1*); er umgab ihn ringsum mit einem Zaun (2*) und grub einen Keltertrog (3*) und baute einen Turm; dann verpachtete er ihn an Weingärtner und reiste in die Fremde (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:1]]''' - Und er fing an, in Gleichnissen zu ihnen zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg (1*); er umgab ihn ringsum mit einem Zaun (2*) und grub einen Keltertrog (3*) und baute einen Turm; dann verpachtete er ihn an Weingärtner und reiste in die Fremde (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 1* vgl. Mt 21:33-46 - Lk 20:9-19 - Jes 5:1-7 | + | 1* vgl. Mt 21:33-46 - Lk 20:9-19 - Jes 5:1-7 <br /> |
− | 2* o. Umfriedung, Hecke, Steinwall, Mauer | + | 2* o. Umfriedung, Hecke, Steinwall, Mauer <br /> |
− | 3* einen Auffangtrog unter der Kelter | + | 3* einen Auffangtrog unter der Kelter <br /> |
4* o. ging außer Landes [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 4* o. ging außer Landes [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:2]]''' - Und zur bestimmten Zeit [der Ernte] schickte er einen Knecht (5*) zu den Weingärtnern, um [seinen Teil] von den Weinbergfrüchten von den Weingärtnern in Empfang zu nehmen (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:2]]''' - Und zur bestimmten Zeit [der Ernte] schickte er einen Knecht (5*) zu den Weingärtnern, um [seinen Teil] von den Weinbergfrüchten von den Weingärtnern in Empfang zu nehmen (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 5* w. Sklaven (so auch Mk 12:4) | + | 5* w. Sklaven (so auch Mk 12:4) <br /> |
6* Gott sandte zunächst die Propheten (die "Knechte") zu Israel, hernach seinen Sohn (vgl. Mt 23:30-35 - Apg 7:52 - Hebr 1:1,2). Mk. und Lk. sprechen von einzelnen Knechten, die Gott sandte, Mt. jeweils von mehreren. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 6* Gott sandte zunächst die Propheten (die "Knechte") zu Israel, hernach seinen Sohn (vgl. Mt 23:30-35 - Apg 7:52 - Hebr 1:1,2). Mk. und Lk. sprechen von einzelnen Knechten, die Gott sandte, Mt. jeweils von mehreren. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:3]]''' - Doch sie packten ihn, verprügelten ihn und schickten ihn mit leeren Händen (7*) fort. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* w. leer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:3]]''' - Doch sie packten ihn, verprügelten ihn und schickten ihn mit leeren Händen (7*) fort. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* w. leer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 962: | Zeile 1.005: | ||
'''[[Mk 12:5]]''' - Und er sandte [noch] einen andern; den töteten sie [sogar]. Und [noch] viele andere [schickte er aus] – die einen verprügelten sie, die anderen töteten sie. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:5]]''' - Und er sandte [noch] einen andern; den töteten sie [sogar]. Und [noch] viele andere [schickte er aus] – die einen verprügelten sie, die anderen töteten sie. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:6]]''' - Da hatte er noch Einen: den geliebten Sohn (9*); er schickte ihn als Letzten zu ihnen und sagte [sich]: Meinen Sohn werden sie [doch wohl] respektieren (10*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:6]]''' - Da hatte er noch Einen: den geliebten Sohn (9*); er schickte ihn als Letzten zu ihnen und sagte [sich]: Meinen Sohn werden sie [doch wohl] respektieren (10*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 9* vgl. 1Mo 22:2 - Mk 1:11 - Mk 9:7 - Kol 1:13 | + | 9* vgl. 1Mo 22:2 - Mk 1:11 - Mk 9:7 - Kol 1:13 <br /> |
10* ihm Achtung o. Scheu entgegenbringen. Vgl. Mt 21:37 mit Anmerkungen! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 10* ihm Achtung o. Scheu entgegenbringen. Vgl. Mt 21:37 mit Anmerkungen! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:7]]''' - Sie aber, die Weingärtner, sprachen zueinander: Dies ist der Erbe! Auf, lasst uns ihn töten, dann wird das Erbe uns gehören! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:7]]''' - Sie aber, die Weingärtner, sprachen zueinander: Dies ist der Erbe! Auf, lasst uns ihn töten, dann wird das Erbe uns gehören! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 969: | Zeile 1.012: | ||
'''[[Mk 12:10]]''' - Habt ihr [denn] noch nicht (12*) dieses Schriftwort gelesen: "Der Stein, den die Bauleute als unbrauchbar verworfen hatten, der ist zum Eckstein geworden; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* o. nicht einmal, auch nicht [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:10]]''' - Habt ihr [denn] noch nicht (12*) dieses Schriftwort gelesen: "Der Stein, den die Bauleute als unbrauchbar verworfen hatten, der ist zum Eckstein geworden; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* o. nicht einmal, auch nicht [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:11]]''' - vom Herrn aus ist das geschehen (13*) und es ist wunderbar (14*) in unsern Augen"? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:11]]''' - vom Herrn aus ist das geschehen (13*) und es ist wunderbar (14*) in unsern Augen"? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* o. von JAHWE aus ist er das geworden (Ps 118:22,23) | + | 13* o. von JAHWE aus ist er das geworden (Ps 118:22,23) <br /> |
14* o. Und er ist wunderbar... [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 14* o. Und er ist wunderbar... [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:12]]''' - Da suchten sie ihn festzunehmen (15*), doch sie fürchteten die Volksmenge. Sie hatten nämlich erkannt, dass er im Blick auf sie das Gleichnis gesagt hatte. Und sie verließen ihn (16*) und gingen weg. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:12]]''' - Da suchten sie ihn festzunehmen (15*), doch sie fürchteten die Volksmenge. Sie hatten nämlich erkannt, dass er im Blick auf sie das Gleichnis gesagt hatte. Und sie verließen ihn (16*) und gingen weg. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* o. in ihre Gewalt zu bekommen | + | 15* o. in ihre Gewalt zu bekommen <br /> |
16* o. ließen von ihm ab [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 16* o. ließen von ihm ab [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Drei Streitfragen und Jesu Gegenfrage <br /> 1. Die Frage nach der Kopfsteuer für den Kaiser (12:13-17)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 12:13]]''' - Dann schicken sie einige von den Pharisäern und den Herodianern (17*) zu ihm, um ihn durch ein [unvorsichtiges] Wort zu fangen (18*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:13]]''' - Dann schicken sie einige von den Pharisäern und den Herodianern (17*) zu ihm, um ihn durch ein [unvorsichtiges] Wort zu fangen (18*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 17* Anhänger des herodianischen Herrscherhauses, Partei der Römerfreunde | + | 17* Anhänger des herodianischen Herrscherhauses, Partei der Römerfreunde <br /> |
18* o. zu erhaschen, zu erjagen (um ihn durch eine Fangfrage zu fassen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 18* o. zu erhaschen, zu erjagen (um ihn durch eine Fangfrage zu fassen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:14]]''' - Und sie kommen und sagen zu ihm: Lehrer, wir wissen, dass du wahrhaftig bist und auf [die Meinung von] niemand Rücksicht nimmst; den du siehst nicht auf das Äußere der Menschen, sondern lehrst den Weg Gottes wahrheitsgemäß. Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu zahlen, oder nicht (19*)? Sollen wir zahlen oder nicht? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* vgl. Mt 22:16,17 mit Anmerkungen. Die "Heuchler" schicken ihrer Fangfrage ein Lob voraus. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:14]]''' - Und sie kommen und sagen zu ihm: Lehrer, wir wissen, dass du wahrhaftig bist und auf [die Meinung von] niemand Rücksicht nimmst; den du siehst nicht auf das Äußere der Menschen, sondern lehrst den Weg Gottes wahrheitsgemäß. Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu zahlen, oder nicht (19*)? Sollen wir zahlen oder nicht? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* vgl. Mt 22:16,17 mit Anmerkungen. Die "Heuchler" schicken ihrer Fangfrage ein Lob voraus. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:15]]''' - Er aber, der ihre Heuchelei durchschaute (20*), sprach zu ihnen: Warum stellt ihr mich auf die Probe (21*)? Bringt mir einen Denar (22*), dass ich [ihn] ansehe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:15]]''' - Er aber, der ihre Heuchelei durchschaute (20*), sprach zu ihnen: Warum stellt ihr mich auf die Probe (21*)? Bringt mir einen Denar (22*), dass ich [ihn] ansehe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* w. wusste, kannte | + | 20* w. wusste, kannte <br /> |
− | 21* o. Warum wollt ihr mich in Versuchung führen, (meine Meinung) ausforschen, auskundschaften | + | 21* o. Warum wollt ihr mich in Versuchung führen, (meine Meinung) ausforschen, auskundschaften <br /> |
22* vgl. Mt 18:28 - Mt 20:2 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 22* vgl. Mt 18:28 - Mt 20:2 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:16]]''' - Sie brachten [einen] und er sagt zu ihnen: Wessen Bild und Aufschrift ist das? Sie antworteten ihm: Des Kaisers. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:16]]''' - Sie brachten [einen] und er sagt zu ihnen: Wessen Bild und Aufschrift ist das? Sie antworteten ihm: Des Kaisers. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:17]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: So gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist (23*)! Da wunderten sie sich sehr über ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* Gerade weil Jesus Gottes Sohn und König der Welt ist, kann er dem Kaiser so frei das zugestehen, was sein ist. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:17]]''' - Jesus aber sprach zu ihnen: So gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist (23*)! Da wunderten sie sich sehr über ihn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* Gerade weil Jesus Gottes Sohn und König der Welt ist, kann er dem Kaiser so frei das zugestehen, was sein ist. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 2. Die Frage nach der Auferstehung (12:18-27)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 12:18]]''' - Dann kommen Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; sie legten ihm eine Frage vor und sagten: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:18]]''' - Dann kommen Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; sie legten ihm eine Frage vor und sagten: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:19]]''' - Lehrer, Mose hat uns [vor]geschrieben (24*): Wenn eines [Mannes] Bruder stirbt und eine Frau zurücklässt, [aber] kein Kind hinterlässt, so soll sein Bruder die Frau nehmen (25*) und seinem Bruder Nachkommenschaft erstehen lassen (26*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:19]]''' - Lehrer, Mose hat uns [vor]geschrieben (24*): Wenn eines [Mannes] Bruder stirbt und eine Frau zurücklässt, [aber] kein Kind hinterlässt, so soll sein Bruder die Frau nehmen (25*) und seinem Bruder Nachkommenschaft erstehen lassen (26*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 24* in 5Mo 25:5,6 | + | 24* in 5Mo 25:5,6 <br /> |
− | 25* die verwitwete Schwägerin heiraten | + | 25* die verwitwete Schwägerin heiraten <br /> |
26* o. Samen auferwecken, aufrichten, erzeugen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 26* o. Samen auferwecken, aufrichten, erzeugen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:20]]''' - [Nun] waren da sieben Brüder, und der erste nahm eine Frau und starb, ohne Nachkommen (27*) zu hinterlassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* w. Samen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:20]]''' - [Nun] waren da sieben Brüder, und der erste nahm eine Frau und starb, ohne Nachkommen (27*) zu hinterlassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* w. Samen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:21]]''' - Da nahm sie der zweite, [doch] auch er starb, ohne Nachkommen (27*) zurückzulassen, und der dritte ebenso (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:21]]''' - Da nahm sie der zweite, [doch] auch er starb, ohne Nachkommen (27*) zurückzulassen, und der dritte ebenso (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 27* w. Samen | + | 27* w. Samen <br /> |
28* Mt 22:26 ergänzt: und schließlich (alle) sieben. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 28* Mt 22:26 ergänzt: und schließlich (alle) sieben. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:22]]''' - (Alle) sieben hinterließen keine Nachkommen. Als Letzte von allen starb auch die Frau. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:22]]''' - (Alle) sieben hinterließen keine Nachkommen. Als Letzte von allen starb auch die Frau. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 998: | Zeile 1.047: | ||
'''[[Mk 12:25]]''' - Wenn sie nämlich aus [den] Toten auferstehen, dann heiraten sie nicht noch werden sie verheiratet; sie sind vielmehr wie Engel in den Himmeln. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:25]]''' - Wenn sie nämlich aus [den] Toten auferstehen, dann heiraten sie nicht noch werden sie verheiratet; sie sind vielmehr wie Engel in den Himmeln. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:26]]''' - Was aber die Auferweckung der Toten betrifft (30*), habt ihr nicht im Buch Moses gelesen, in dem [Bericht vom brennenden] Dornbusch, wie Gott zu ihm die Worte gesprochen hat: "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs" (31*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:26]]''' - Was aber die Auferweckung der Toten betrifft (30*), habt ihr nicht im Buch Moses gelesen, in dem [Bericht vom brennenden] Dornbusch, wie Gott zu ihm die Worte gesprochen hat: "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs" (31*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 30* w. Was aber die Toten betrifft, dass sie auferweckt werden | + | 30* w. Was aber die Toten betrifft, dass sie auferweckt werden <br /> |
31* vgl. 2Mo 3:6 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 31* vgl. 2Mo 3:6 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:27]]''' - Er ist nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebenden (32*). Ihr irrt euch [also] sehr. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* vgl. Mt 22:32 - Lk 20:38 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:27]]''' - Er ist nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebenden (32*). Ihr irrt euch [also] sehr. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* vgl. Mt 22:32 - Lk 20:38 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 3. Die Frage nach dem größten Gebot (12:28-34)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 12:28]]''' - Und einer der Schriftgelehrten, der ihre Streitgespräche gehört hatte [und dem] seine guten Antworten aufgefallen waren (33*), trat herzu und fragte ihn: Welches Gebot ist das erste von allen (34*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:28]]''' - Und einer der Schriftgelehrten, der ihre Streitgespräche gehört hatte [und dem] seine guten Antworten aufgefallen waren (33*), trat herzu und fragte ihn: Welches Gebot ist das erste von allen (34*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 33* w. der gehört hatte, wie sie stritten, [und] gesehen hatte, dass er ihnen gut geantwortet hatte | + | 33* w. der gehört hatte, wie sie stritten, [und] gesehen hatte, dass er ihnen gut geantwortet hatte <br /> |
34* o. das allerwichtigste? vgl. 5Mo 6:4,5 - 3Mo 19:18 - Mt 22:35-40 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 34* o. das allerwichtigste? vgl. 5Mo 6:4,5 - 3Mo 19:18 - Mt 22:35-40 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:29]]''' - Jesus antwortete: Das erste lautet: "Höre, Israel: JAHWE (35*), unser Gott, ist einzig [und allein] JAHWE, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* d.h. der Ewigseiende (der immer und überall Seiende), der Unwandelbare, Unveränderliche (2Mo 3:14,15) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:29]]''' - Jesus antwortete: Das erste lautet: "Höre, Israel: JAHWE (35*), unser Gott, ist einzig [und allein] JAHWE, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* d.h. der Ewigseiende (der immer und überall Seiende), der Unwandelbare, Unveränderliche (2Mo 3:14,15) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.008: | Zeile 1.060: | ||
'''[[Mk 12:31]]''' - Das zweite ist dies: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst." Kein anderes Gebot ist größer als diese. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:31]]''' - Das zweite ist dies: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst." Kein anderes Gebot ist größer als diese. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:32]]''' - Da sagte der Schriftgelehrte zu ihm: Gut (37*), Lehrer, der Wahrheit gemäß hast du gesagt, dass [Gott] einer ist (38*) und es ist kein anderer [Gott] außer ihm, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:32]]''' - Da sagte der Schriftgelehrte zu ihm: Gut (37*), Lehrer, der Wahrheit gemäß hast du gesagt, dass [Gott] einer ist (38*) und es ist kein anderer [Gott] außer ihm, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 37* o. Richtig, recht, schön | + | 37* o. Richtig, recht, schön <br /> |
38* o. dass ER der Einzige ist (5Mo 4:35 - 5Mo 6:4) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 38* o. dass ER der Einzige ist (5Mo 4:35 - 5Mo 6:4) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:33]]''' - und ihn lieben aus ganzem Herzen und aus aller Einsicht (39*) und aus ganzer Kraft und den Nächsten lieben wie sich selbst – das ist mehr wert (40*) als alle Brandopfer und Schlachtopfer. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:33]]''' - und ihn lieben aus ganzem Herzen und aus aller Einsicht (39*) und aus ganzer Kraft und den Nächsten lieben wie sich selbst – das ist mehr wert (40*) als alle Brandopfer und Schlachtopfer. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 39* o. Verständnis, Begriffsvermögen, Auffassungsgabe | + | 39* o. Verständnis, Begriffsvermögen, Auffassungsgabe <br /> |
40* o. vortrefflicher, wichtiger, weit größer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 40* o. vortrefflicher, wichtiger, weit größer [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:34]]''' - Als Jesus sah, dass er verständig antwortete, sprach er zu ihm: Du bist nicht fern vom Königreich Gottes (41*)! Und keiner wagte mehr, ihn [etwas] zu fragen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* Die Verse 32-34a finden sich nur bei Mk. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:34]]''' - Als Jesus sah, dass er verständig antwortete, sprach er zu ihm: Du bist nicht fern vom Königreich Gottes (41*)! Und keiner wagte mehr, ihn [etwas] zu fragen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* Die Verse 32-34a finden sich nur bei Mk. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 4. Die Frage nach dem Christus (12:35-37)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 12:35]]''' - Als dann Jesus im Tempel lehrte, ergriff er das Wort und sprach: Wieso sagen die Schriftgelehrten, der Christus (42*) sei Davids Sohn? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* d.h. der Gesalbte, der Messias [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:35]]''' - Als dann Jesus im Tempel lehrte, ergriff er das Wort und sprach: Wieso sagen die Schriftgelehrten, der Christus (42*) sei Davids Sohn? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* d.h. der Gesalbte, der Messias [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:36]]''' - David selbst sagte [doch] im Heiligen Geist: "JAHWE (35*) sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde unter deine Füße lege." (43*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:36]]''' - David selbst sagte [doch] im Heiligen Geist: "JAHWE (35*) sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde unter deine Füße lege." (43*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 35* d.h. der Ewigseiende (der immer und überall Seiende), der Unwandelbare, Unveränderliche (2Mo 3:14,15) | + | 35* d.h. der Ewigseiende (der immer und überall Seiende), der Unwandelbare, Unveränderliche (2Mo 3:14,15) <br /> |
43* vgl. Ps 110:1 - Mt 22:44-46 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 43* vgl. Ps 110:1 - Mt 22:44-46 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:37]]''' - David selbst nennt ihn "Herr" - woher ist er dann sein Sohn (44*)? Und die zahlreich [versammelte] Volksmenge hörte ihn gern. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* Die Lösung liegt darin: Der Gesalbte Gottes (der Christus, der Messias, Gottes Sohn und Davids Herr) ist in der Person Jesu als Sohn Davids Fleisch geworden; vgl. Jes 11:1,2 - Mt 1:1 - Röm 1:3,4. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:37]]''' - David selbst nennt ihn "Herr" - woher ist er dann sein Sohn (44*)? Und die zahlreich [versammelte] Volksmenge hörte ihn gern. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* Die Lösung liegt darin: Der Gesalbte Gottes (der Christus, der Messias, Gottes Sohn und Davids Herr) ist in der Person Jesu als Sohn Davids Fleisch geworden; vgl. Jes 11:1,2 - Mt 1:1 - Röm 1:3,4. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Warnung vor den Schriftgelehrten / Die Gabe der Witwe (12:38-44)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 12:38]]''' - Und er sagte in seiner Lehre: Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die Gefallen daran haben (45*), in langwallenden Gewändern umherzugehen und auf den Märkten gegrüßt zu werden <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. wünschen, wollen, begehren [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:38]]''' - Und er sagte in seiner Lehre: Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die Gefallen daran haben (45*), in langwallenden Gewändern umherzugehen und auf den Märkten gegrüßt zu werden <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. wünschen, wollen, begehren [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:39]]''' - und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern [einzunehmen]; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:39]]''' - und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern [einzunehmen]; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.025: | Zeile 1.083: | ||
'''[[Mk 12:42]]''' - Da kam eine arme Witwe und warf zwei kleinste Kupfermünzen im Wert eines Pfennigs ein (47*) . <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* w. zwei Lepta (lokale Währung), was einem Quadrans (kleinste Münze der römischen Reichswährung) entsprach [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 12:42]]''' - Da kam eine arme Witwe und warf zwei kleinste Kupfermünzen im Wert eines Pfennigs ein (47*) . <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* w. zwei Lepta (lokale Währung), was einem Quadrans (kleinste Münze der römischen Reichswährung) entsprach [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:43]]''' - Und er rief seine Schüler herbei und sprach zu ihnen: Wahrlich (48*), ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr gegeben (49*) als alle, die [etwas] in den Opferkasten geworfen haben; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:43]]''' - Und er rief seine Schüler herbei und sprach zu ihnen: Wahrlich (48*), ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr gegeben (49*) als alle, die [etwas] in den Opferkasten geworfen haben; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 48* w. Amen | + | 48* w. Amen <br /> |
49* w. eingeworfen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 49* w. eingeworfen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 12:44]]''' - denn alle haben aus ihrem Überfluss gegeben (49*); diese aber hat aus ihrem Mangel (50*) heraus alles, was sie hatte, eingeworfen: ihren ganzen Lebensunterhalt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 12:44]]''' - denn alle haben aus ihrem Überfluss gegeben (49*); diese aber hat aus ihrem Mangel (50*) heraus alles, was sie hatte, eingeworfen: ihren ganzen Lebensunterhalt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 49* w. eingeworfen | + | 49* w. eingeworfen <br /> |
50* o. Bedürftigkeit, Entbehren, Armut [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 50* o. Bedürftigkeit, Entbehren, Armut [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
==Mk 13== | ==Mk 13== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''Jesu Endzeitrede <br /> 1. Zerstörung des Tempels und Anfang der "Wehen" (13:1-13)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 13:1]]''' - Als er dann aus dem Tempel heraustritt, sagt ihm einer seiner Schüler: Lehrer, sieh, was für Steine und was für Bauten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:1]]''' - Als er dann aus dem Tempel heraustritt, sagt ihm einer seiner Schüler: Lehrer, sieh, was für Steine und was für Bauten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:2]]''' - Und Jesus sprach zu ihm: Siehst du diese großartigen Bauten (51*)? Hier wird gewiss kein Stein auf dem andern gelassen werden, der nicht abgebrochen wird (52*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:2]]''' - Und Jesus sprach zu ihm: Siehst du diese großartigen Bauten (51*)? Hier wird gewiss kein Stein auf dem andern gelassen werden, der nicht abgebrochen wird (52*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 51* o. Du erblickst (jetzt) diese mächtigen Bauten; (doch ich sage dir) ... | + | 51* o. Du erblickst (jetzt) diese mächtigen Bauten; (doch ich sage dir) ... <br /> |
52* vgl. Mt 24:2 - Lk 21:6. Die drei Kapitel Mt 24, Mk 13 und Lk 21 bringen die "Endzeitrede" Jesu, wobei in Mk 13:9-13 und Lk 21:12-17 Worte Jesu stehen, die sich bei Matthäus in einem anderen Zusammenhang finden (Mt 10:17-22). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 52* vgl. Mt 24:2 - Lk 21:6. Die drei Kapitel Mt 24, Mk 13 und Lk 21 bringen die "Endzeitrede" Jesu, wobei in Mk 13:9-13 und Lk 21:12-17 Worte Jesu stehen, die sich bei Matthäus in einem anderen Zusammenhang finden (Mt 10:17-22). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:3]]''' - Und als er sich auf dem Ölberg (53*) niedergesetzt hatte, dem Tempel gegenüber, fragten ihn abseits [von der Menge] Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas (54*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:3]]''' - Und als er sich auf dem Ölberg (53*) niedergesetzt hatte, dem Tempel gegenüber, fragten ihn abseits [von der Menge] Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas (54*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 53* w. dem Berg der Ölbäume o. Oliven (vgl. Sach 14:4 - Mt 24:3 - Lk 22:39 - Apg 1:12) | + | 53* w. dem Berg der Ölbäume o. Oliven (vgl. Sach 14:4 - Mt 24:3 - Lk 22:39 - Apg 1:12) <br /> |
54* Wieder ist Markus genauer als Matthäus und Lukas, indem er die Namen der vier Schüler nennt. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 54* Wieder ist Markus genauer als Matthäus und Lukas, indem er die Namen der vier Schüler nennt. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:4]]''' - Sage uns, wann wird dies eintreten (55*)? Und was wird das Zeichen sein, wann dies alles zur Vollendung kommen soll (56*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:4]]''' - Sage uns, wann wird dies eintreten (55*)? Und was wird das Zeichen sein, wann dies alles zur Vollendung kommen soll (56*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 55* o. geschehen (w. wann wird dies sein) | + | 55* o. geschehen (w. wann wird dies sein) <br /> |
56* o. wann der Abschluss (die Erfüllung, das Ende) aller dieser Dinge bevorsteht [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 56* o. wann der Abschluss (die Erfüllung, das Ende) aller dieser Dinge bevorsteht [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:5]]''' - Jesus aber begann (57*) zu ihnen zu sprechen: Seht zu, dass euch nicht jemand verführe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* "begann" o. "fing an" ist bei Mk ein sehr beliebtes Wort: Mk 1:45 - Mk 4:1 - Mk 5:17 - Mk 5:20 - Mk 6:2 - Mk 6:7 - Mk 6:34 - Mk 6:55 - Mk 8:11 - Mk 8:31,32 - Mk 10:28 - Mk 10:32 - Mk 10:41 - Mk 11:15 - Mk 12:1 - Mk 13:5 - Mk 14:19 - Mk 14:33 - Mk 14:65 - Mk 14:69 - Mk 14:71 u.a. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:5]]''' - Jesus aber begann (57*) zu ihnen zu sprechen: Seht zu, dass euch nicht jemand verführe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* "begann" o. "fing an" ist bei Mk ein sehr beliebtes Wort: Mk 1:45 - Mk 4:1 - Mk 5:17 - Mk 5:20 - Mk 6:2 - Mk 6:7 - Mk 6:34 - Mk 6:55 - Mk 8:11 - Mk 8:31,32 - Mk 10:28 - Mk 10:32 - Mk 10:41 - Mk 11:15 - Mk 12:1 - Mk 13:5 - Mk 14:19 - Mk 14:33 - Mk 14:65 - Mk 14:69 - Mk 14:71 u.a. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:6]]''' - Viele werden unter meinem Namen auftreten (58*) und sagen: Ich bin's! (59*) und werden viele in die Irre führen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:6]]''' - Viele werden unter meinem Namen auftreten (58*) und sagen: Ich bin's! (59*) und werden viele in die Irre führen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* o. aufgrund meines Namens (sich berufend o. stützend auf meinen Namen) kommen | + | 58* o. aufgrund meines Namens (sich berufend o. stützend auf meinen Namen) kommen <br /> |
59* nämlich der Messias (Mt 24:5) o. gar eine Offenbarung Gottes (vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25!) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 59* nämlich der Messias (Mt 24:5) o. gar eine Offenbarung Gottes (vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25!) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:7]]''' - Wenn ihr dann von Kriegen und Kriegsgerüchten hört, so lasst euch nicht erschrecken! Es muss (60*) [ja so] geschehen, aber es ist noch nicht das Ende (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:7]]''' - Wenn ihr dann von Kriegen und Kriegsgerüchten hört, so lasst euch nicht erschrecken! Es muss (60*) [ja so] geschehen, aber es ist noch nicht das Ende (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 60* vgl. Mt 24:6 mit Anm. 12! | + | 60* vgl. Mt 24:6 mit Anm. 12! <br /> |
61* "Telos" ist das Ende o. Ziel eines Zeitraums, eines Äons, einer Entwicklung: Mt 10:22 - Mt 24:6 - Mt 24:14 - Joh 13:1 - Röm 6:21,22 - 1Kor 1:8 - 1Kor 10:11 - 1Kor 15:24 - 1Petr 1:9 - 1Petr 4:7. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 61* "Telos" ist das Ende o. Ziel eines Zeitraums, eines Äons, einer Entwicklung: Mt 10:22 - Mt 24:6 - Mt 24:14 - Joh 13:1 - Röm 6:21,22 - 1Kor 1:8 - 1Kor 10:11 - 1Kor 15:24 - 1Petr 1:9 - 1Petr 4:7. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:8]]''' - Denn Nation wird sich gegen Nation erheben (62*) und Königreich gegen Königreich; es wird Erdbeben geben da und dort (63*) [und] es wird Hungersnöte geben; diese [Dinge sind] der Anfang der Geburtswehen (64*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:8]]''' - Denn Nation wird sich gegen Nation erheben (62*) und Königreich gegen Königreich; es wird Erdbeben geben da und dort (63*) [und] es wird Hungersnöte geben; diese [Dinge sind] der Anfang der Geburtswehen (64*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 62* o. aufstehen, (w. erweckt werden) | + | 62* o. aufstehen, (w. erweckt werden) <br /> |
− | 63* o. an (verschiedenen) Orten | + | 63* o. an (verschiedenen) Orten <br /> |
64* jener Schmerzen, die das Kommen der messianischen Zeit einleiten (vgl. Mt 24:8) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 64* jener Schmerzen, die das Kommen der messianischen Zeit einleiten (vgl. Mt 24:8) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:9]]''' - Ihr aber, gebt Acht auf euch selbst! Man wird euch an [die] Gerichtshöfe ausliefern und in Synagogen werdet ihr geschlagen werden (65*); auch werdet ihr um meinetwillen vor Statthalter und Könige gestellt werden, zu einem Zeugnis für sie. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* o. Geißelhiebe empfangen, ausgepeitscht werden [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:9]]''' - Ihr aber, gebt Acht auf euch selbst! Man wird euch an [die] Gerichtshöfe ausliefern und in Synagogen werdet ihr geschlagen werden (65*); auch werdet ihr um meinetwillen vor Statthalter und Könige gestellt werden, zu einem Zeugnis für sie. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* o. Geißelhiebe empfangen, ausgepeitscht werden [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:10]]''' - Und in alle Nationen hinein muss (66*) zuerst (67*) das Evangelium öffentlich ausgerufen werden (68*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:10]]''' - Und in alle Nationen hinein muss (66*) zuerst (67*) das Evangelium öffentlich ausgerufen werden (68*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 66* vgl. Mt 24:6 - Mk 13:7 | + | 66* vgl. Mt 24:6 - Mk 13:7 <br /> |
− | 67* ehe das Ende dieser Weltzeit kommt (vgl. Mt 28:19 - Apg 10:34,35 - Apg 13:46) | + | 67* ehe das Ende dieser Weltzeit kommt (vgl. Mt 28:19 - Apg 10:34,35 - Apg 13:46) <br /> |
68* o. die Heilsbotschaft verkündigt werden [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 68* o. die Heilsbotschaft verkündigt werden [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:11]]''' - Wenn sie euch dann [ab]führen, um euch auszuliefern, so sorgt euch nicht im Voraus, was ihr reden sollt, sondern was euch in jener Stunde gegeben wird, das sagt! Ihr seid es ja nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:11]]''' - Wenn sie euch dann [ab]führen, um euch auszuliefern, so sorgt euch nicht im Voraus, was ihr reden sollt, sondern was euch in jener Stunde gegeben wird, das sagt! Ihr seid es ja nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:12]]''' - Dann wird [sogar] ein Bruder den Bruder zum Tode überliefern und ein Vater das Kind, ja, Kinder werden gegen [ihre] Eltern aufstehen und sie zu Tode bringen (69*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. umbringen, töten [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:12]]''' - Dann wird [sogar] ein Bruder den Bruder zum Tode überliefern und ein Vater das Kind, ja, Kinder werden gegen [ihre] Eltern aufstehen und sie zu Tode bringen (69*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. umbringen, töten [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:13]]''' - Und ihr werdet gehasst werden von allen um meines Namens willen. Wer aber geduldig ausharrt bis ans Ende (70*), wird gerettet werden (71*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:13]]''' - Und ihr werdet gehasst werden von allen um meines Namens willen. Wer aber geduldig ausharrt bis ans Ende (70*), wird gerettet werden (71*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 70* Diese gegenwärtige böse Weltzeit (Gal 1:4) hat ein Ende: die Wiederkunft Christi. | + | 70* Diese gegenwärtige böse Weltzeit (Gal 1:4) hat ein Ende: die Wiederkunft Christi. <br /> |
71* vgl. Mt 10:17-22 - Mt 24:9 - Mt 24:13,14 - Lk 21:12-17 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 71* vgl. Mt 10:17-22 - Mt 24:9 - Mt 24:13,14 - Lk 21:12-17 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 2. Israels Bedrängnis und Erlösung durch die Wiederkunft Christi (13:14-27)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 13:14]]''' - Wenn ihr aber den "Gräuel der Verwüstung" [dort] stehen seht, wo er nicht [stehen] darf (72*) - wer es liest (73*), denke [darüber] nach -, dann sollen, die in Judäa sind, in die Berge fliehen; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:14]]''' - Wenn ihr aber den "Gräuel der Verwüstung" [dort] stehen seht, wo er nicht [stehen] darf (72*) - wer es liest (73*), denke [darüber] nach -, dann sollen, die in Judäa sind, in die Berge fliehen; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 72* o. wo er nicht hingehört (nämlich im Heiligtum); vgl. Mt 24:15 mit Anm. 25! | + | 72* o. wo er nicht hingehört (nämlich im Heiligtum); vgl. Mt 24:15 mit Anm. 25! <br /> |
73* im Buch Daniel (Dan 9:26,27 - Dan 11:31 - Dan 12:11) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 73* im Buch Daniel (Dan 9:26,27 - Dan 11:31 - Dan 12:11) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:15]]''' - wer auf dem [flachen] Hausdach ist, soll nicht herabsteigen und hineingehen, um etwas aus seinem Hause zu holen, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:15]]''' - wer auf dem [flachen] Hausdach ist, soll nicht herabsteigen und hineingehen, um etwas aus seinem Hause zu holen, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.073: | Zeile 1.136: | ||
'''[[Mk 13:18]]''' - Betet, dass es nicht im Winter geschehe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:18]]''' - Betet, dass es nicht im Winter geschehe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:19]]''' - Denn jene Tage werden eine solche Drangsal sein (75*), wie sie sich derart [noch] nicht ereignet hat (76*) von Anfang der Schöpfung an, die Gott schuf, bis jetzt und auch keinesfalls [mehr] eintreten wird. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:19]]''' - Denn jene Tage werden eine solche Drangsal sein (75*), wie sie sich derart [noch] nicht ereignet hat (76*) von Anfang der Schöpfung an, die Gott schuf, bis jetzt und auch keinesfalls [mehr] eintreten wird. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 75* o. eine solche Bedrängnis (Einengung) mit sich bringen ... Von der einzigartigen Bedrängnis des Endes sprechen auch Dan 12:1 - Joe 1:2,3 - Joe 1:15 - Mt 24:21,22 - Offb 6-19. Sie betrifft Volk und Land Israel, aber auch die Menschheit überhaupt. | + | 75* o. eine solche Bedrängnis (Einengung) mit sich bringen ... Von der einzigartigen Bedrängnis des Endes sprechen auch Dan 12:1 - Joe 1:2,3 - Joe 1:15 - Mt 24:21,22 - Offb 6-19. Sie betrifft Volk und Land Israel, aber auch die Menschheit überhaupt. <br /> |
76* o. wie sie derart noch nicht geschehen, geworden, dagewesen ist [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 76* o. wie sie derart noch nicht geschehen, geworden, dagewesen ist [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:20]]''' - Und wenn der Herr die Tage nicht verkürzt hätte (77*), so würde kein Fleisch [aus dieser Not heraus] gerettet werden, doch um der Auserwählten willen, die er sich auserwählt hat (78*), hat er die Tage verkürzt (79*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:20]]''' - Und wenn der Herr die Tage nicht verkürzt hätte (77*), so würde kein Fleisch [aus dieser Not heraus] gerettet werden, doch um der Auserwählten willen, die er sich auserwählt hat (78*), hat er die Tage verkürzt (79*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 77* ein Hinweis auf Gottes heilsgeschichtliche Planung und Vorausbestimmung (Apg. 1,7) | + | 77* ein Hinweis auf Gottes heilsgeschichtliche Planung und Vorausbestimmung (Apg. 1,7) <br /> |
− | 78* vgl. Jes 41:8,9 - Mk 13:27 - Eph 1:4,5 | + | 78* vgl. Jes 41:8,9 - Mk 13:27 - Eph 1:4,5 <br /> |
79* vgl. Mt 24:22 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 79* vgl. Mt 24:22 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:21]]''' - Wenn dann jemand zu euch sagt: "Sieh, hier ist der Christus – sieh, dort!", so glaubt es nicht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:21]]''' - Wenn dann jemand zu euch sagt: "Sieh, hier ist der Christus – sieh, dort!", so glaubt es nicht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.084: | Zeile 1.147: | ||
'''[[Mk 13:24]]''' - Doch in jenen Tagen, nach jener Drangsal, wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben (81*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* Im Griechischen ist die Sonne männlich und der Mond weiblich; man könnte etwa übersetzen: wird der Sonnenball verfinstert werden und die Mondscheibe kein Licht mehr geben. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:24]]''' - Doch in jenen Tagen, nach jener Drangsal, wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben (81*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 81* Im Griechischen ist die Sonne männlich und der Mond weiblich; man könnte etwa übersetzen: wird der Sonnenball verfinstert werden und die Mondscheibe kein Licht mehr geben. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:25]]''' - und die Sterne werden vom Himmel fallen (82*) und die in den Himmeln [vorhandenen] Kräfte und Energien werden in Erschütterung geraten (83*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:25]]''' - und die Sterne werden vom Himmel fallen (82*) und die in den Himmeln [vorhandenen] Kräfte und Energien werden in Erschütterung geraten (83*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 82* w. werden aus dem Himmel fallende sein | + | 82* w. werden aus dem Himmel fallende sein <br /> |
83* o. wanken, schwanken, hin und her geschleudert werden (vgl. Jes 13:9-11 - Jes 24:18-23 - Jes 34:4 - Offb 6:12-14) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 83* o. wanken, schwanken, hin und her geschleudert werden (vgl. Jes 13:9-11 - Jes 24:18-23 - Jes 34:4 - Offb 6:12-14) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:26]]''' - Und dann werden sie den Menschensohn (84*) in den Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 84* vgl. Mt 8:20 mit Anm. 17 - Mt 24:30 - Mt 25:31 - Mt 26:64 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:26]]''' - Und dann werden sie den Menschensohn (84*) in den Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 84* vgl. Mt 8:20 mit Anm. 17 - Mt 24:30 - Mt 25:31 - Mt 26:64 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:27]]''' - und dann wird er die Engel aussenden und seine Auserwählten zusammenführen von den vier Winden her, vom Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:27]]''' - und dann wird er die Engel aussenden und seine Auserwählten zusammenführen von den vier Winden her, vom Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 3. Mahnung zur Wachsamkeit (13:28-37)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 13:28]]''' - Vom Feigenbaum aber lernt das [folgende] Gleichnis: Sobald sein Zweig saftig wird und Blätter hervortreibt, so erkennt ihr [daran], dass die sommerliche Erntezeit nahe ist (85*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 85* vgl. Mt 24:32 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:28]]''' - Vom Feigenbaum aber lernt das [folgende] Gleichnis: Sobald sein Zweig saftig wird und Blätter hervortreibt, so erkennt ihr [daran], dass die sommerliche Erntezeit nahe ist (85*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 85* vgl. Mt 24:32 mit Anmerkungen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:29]]''' - So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, wissen: Er (86*) ist nahe vor der Tür! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 86* Er (der wiederkommende Herr) o. Sie (die Ernte) o. Es (das Ende dieser Weltzeit) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:29]]''' - So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, wissen: Er (86*) ist nahe vor der Tür! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 86* Er (der wiederkommende Herr) o. Sie (die Ernte) o. Es (das Ende dieser Weltzeit) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:30]]''' - Wahrlich (48*), ich sage euch: Dieses Volk (87*) wird keinesfalls vergehen, bis dies alles geschieht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:30]]''' - Wahrlich (48*), ich sage euch: Dieses Volk (87*) wird keinesfalls vergehen, bis dies alles geschieht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 48* w. Amen | + | 48* w. Amen <br /> |
87* vgl. Mt 24:34 mit Anm. 49 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 87* vgl. Mt 24:34 mit Anm. 49 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:31]]''' - Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nimmermehr vergehen (88*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* vgl. Hebr 1:10-12 - Offb 21:1 - Ps 119:89 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:31]]''' - Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nimmermehr vergehen (88*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* vgl. Hebr 1:10-12 - Offb 21:1 - Ps 119:89 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:32]]''' - Was aber jenen Tag und jene Stunde betrifft, so hat niemand Kenntnis [davon], auch nicht die Engel im Himmel, [ja] auch nicht der Sohn, sondern nur der Vater. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:32]]''' - Was aber jenen Tag und jene Stunde betrifft, so hat niemand Kenntnis [davon], auch nicht die Engel im Himmel, [ja] auch nicht der Sohn, sondern nur der Vater. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:33]]''' - Gebt Acht (89*) [und] schlaft nicht ein (90*); denn ihr wisst nicht, wann der bestimmte Zeitpunkt (91*) da ist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 13:33]]''' - Gebt Acht (89*) [und] schlaft nicht ein (90*); denn ihr wisst nicht, wann der bestimmte Zeitpunkt (91*) da ist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 89* griech. | + | 89* griech. blepete = Seht zu, gebt Acht, hütet euch (vgl. Mk 4:24 - Mk 8:15 - Mk 12:38 - Mk 13:5 - Mk 13:9 - Mk 13:23 - Kol 2:8) <br /> |
− | 90* d.h. seid im Geiste wach (1Kor 16:13 - 1Petr 5:8) | + | 90* d.h. seid im Geiste wach (1Kor 16:13 - 1Petr 5:8) <br /> |
91* griech. kairos; vgl. Mt 12:1 mit Anm. 1 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 91* griech. kairos; vgl. Mt 12:1 mit Anm. 1 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 13:34]]''' - [Es ist] wie bei einem Menschen, der in die Fremde reiste; er verließ sein Haus und übertrug seinen Knechten die Verantwortung (92*); (er teilte) jedem seine Arbeit (zu) und befahl dem Türhüter zu wachen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 92* w. und gab seinen Sklaven die Vollmacht [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 13:34]]''' - [Es ist] wie bei einem Menschen, der in die Fremde reiste; er verließ sein Haus und übertrug seinen Knechten die Verantwortung (92*); (er teilte) jedem seine Arbeit (zu) und befahl dem Türhüter zu wachen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 92* w. und gab seinen Sklaven die Vollmacht [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.106: | Zeile 1.172: | ||
==Mk 14== | ==Mk 14== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Jesu Leiden und Sterben (14-15) <br /> 1. Salbung in Bethanien und Verrat des Judas (14:1-11)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 14:1]]''' - Es waren aber noch zwei Tage bis zum Passah und [dem Fest] der ungesäuerten Brote (1*). Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten [fortwährend nach einem Weg], ihn mit List zu ergreifen und zu töten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* w. Nach zwei Tagen aber war das Passah ... Es ist Mittwoch, der 12. Nisan. Mit dem 14. Nisan beginnt das siebentägige Azyma-Fest (das Fest der ungesäuerten Brote); vgl. Mt 26:2 - Mt 26:17 mit Anm. 2 u.16! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:1]]''' - Es waren aber noch zwei Tage bis zum Passah und [dem Fest] der ungesäuerten Brote (1*). Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten [fortwährend nach einem Weg], ihn mit List zu ergreifen und zu töten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* w. Nach zwei Tagen aber war das Passah ... Es ist Mittwoch, der 12. Nisan. Mit dem 14. Nisan beginnt das siebentägige Azyma-Fest (das Fest der ungesäuerten Brote); vgl. Mt 26:2 - Mt 26:17 mit Anm. 2 u.16! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:2]]''' - Sie sagten allerdings (2*): "Ja nicht am Fest (3*), damit es nicht zu einem Aufruhr des Volkes kommt" (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:2]]''' - Sie sagten allerdings (2*): "Ja nicht am Fest (3*), damit es nicht zu einem Aufruhr des Volkes kommt" (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 2* o. Denn sie sagten | + | 2* o. Denn sie sagten <br /> |
− | 3* sondern "noch vor dem Fest ... je früher, desto besser" (K. Bornhäuser) | + | 3* sondern "noch vor dem Fest ... je früher, desto besser" (K. Bornhäuser) <br /> |
4* o. zu einem lärmenden Durcheinander (Getümmel, Tumult) aufgeregter Volksmassen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 4* o. zu einem lärmenden Durcheinander (Getümmel, Tumult) aufgeregter Volksmassen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:3]]''' - Als er nun in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, kam, während er zu Tisch lag, eine Frau [zu ihm], die ein Alabastergefäß mit echtem, teurem Nardenöl (5*) [bei sich] trug; sie zerbrach das Alabastergefäß und goss [das Öl] herab auf sein Haupt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* o. mit unverfälschtem, sehr kostbarem Nardenöl (aus den Wurzeltrieben der indischen Nardenpflanze gewonnen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:3]]''' - Als er nun in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, kam, während er zu Tisch lag, eine Frau [zu ihm], die ein Alabastergefäß mit echtem, teurem Nardenöl (5*) [bei sich] trug; sie zerbrach das Alabastergefäß und goss [das Öl] herab auf sein Haupt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* o. mit unverfälschtem, sehr kostbarem Nardenöl (aus den Wurzeltrieben der indischen Nardenpflanze gewonnen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:4]]''' - Es waren aber einige da, die ihren Unwillen äußerten (6*) [und] zueinander [sprachen]: Wozu ist diese Vergeudung des Salböls geschehen (7*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:4]]''' - Es waren aber einige da, die ihren Unwillen äußerten (6*) [und] zueinander [sprachen]: Wozu ist diese Vergeudung des Salböls geschehen (7*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 6* o. ihrem Ärger Luft machten | + | 6* o. ihrem Ärger Luft machten <br /> |
7* o. Was soll diese Verschwendung des Salböls [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 7* o. Was soll diese Verschwendung des Salböls [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 14:5]]''' - Man hätte dieses Salböl doch für mehr als 300 Denare verkaufen und [den Erlös] den Armen geben können (8*)! Und sie machten ihr heftige Vorwürfe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* w. Es konnte nämlich dieses Salböl ... verkauft und (der Erlös) den Armen gegeben werden. Zum Wert eines | + | '''[[Mk 14:5]]''' - Man hätte dieses Salböl doch für mehr als 300 Denare verkaufen und [den Erlös] den Armen geben können (8*)! Und sie machten ihr heftige Vorwürfe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* w. Es konnte nämlich dieses Salböl ... verkauft und (der Erlös) den Armen gegeben werden. Zum Wert eines Denare vgl. Mt 18:28 - Mt 20:2 - Mk 6:37. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 14:6]]''' - Jesus aber sprach: Lasst sie [in Ruhe]! Was macht ihr [der Frau] Schwierigkeiten (9*)? Sie hat ein gutes (10*) Werk an mir getan. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:6]]''' - Jesus aber sprach: Lasst sie [in Ruhe]! Was macht ihr [der Frau] Schwierigkeiten (9*)? Sie hat ein gutes (10*) Werk an mir getan. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 9* o. Mühe (vgl. Mt 26:10) | + | 9* o. Mühe (vgl. Mt 26:10) <br /> |
10* o. edles, schönes, lobenswertes [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 10* o. edles, schönes, lobenswertes [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:7]]''' - Zu allen Zeiten habt ihr ja die Armen bei euch, und sooft ihr wollt, könnt ihr ihnen wohl tun; mich aber habt ihr nicht allezeit. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:7]]''' - Zu allen Zeiten habt ihr ja die Armen bei euch, und sooft ihr wollt, könnt ihr ihnen wohl tun; mich aber habt ihr nicht allezeit. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:8]]''' - Sie hat getan, was sie konnte (11*); sie hat meinen Leib im Voraus für [mein] Begräbnis gesalbt (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:8]]''' - Sie hat getan, was sie konnte (11*); sie hat meinen Leib im Voraus für [mein] Begräbnis gesalbt (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 11* o. vermochte, hatte | + | 11* o. vermochte, hatte <br /> |
12* o. sie hat vorweggenommen, meinen Leib zur Bestattung zu salben [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 12* o. sie hat vorweggenommen, meinen Leib zur Bestattung zu salben [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:9]]''' - Und wahrlich (13*), ich sage euch: Wo immer das Evangelium in die ganze Welt hinein ausgerufen wird (14*), da wird auch geredet werden [von dem], was diese [Frau] getan hat, ihr zum Gedächtnis (15*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:9]]''' - Und wahrlich (13*), ich sage euch: Wo immer das Evangelium in die ganze Welt hinein ausgerufen wird (14*), da wird auch geredet werden [von dem], was diese [Frau] getan hat, ihr zum Gedächtnis (15*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* w. amen | + | 13* w. amen <br /> |
− | 14* o. gepredigt, verkündigt wird | + | 14* o. gepredigt, verkündigt wird <br /> |
15* vgl. Mt 26:13 mit Anm. 12; Joh 12:1-8 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 15* vgl. Mt 26:13 mit Anm. 12; Joh 12:1-8 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:10]]''' - Und Judas Iskariot, der eine von den Zwölfen, ging fort zu den Hohenpriestern, um ihnen [Jesus] auszuliefern (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 16* Das Wort "paradidomi" (ausliefern, übergeben, überliefern, überantworten, preisgeben, verraten) kommt bei Mt und Mk häufig vor, u.a. in Mt 26:15,16 - Mt 26:21 - Mt 26:23,24,25 - Mt 26:46,48 - Mt 27:3,4 - Mk 3:19 - Mk 14:10,11 - Mk 14:18 - Mk 14:21 - Mk 14:41,42 - Mk 14:44 - Mk 15:1 - Mk 15:10 - Mk 15:15. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:10]]''' - Und Judas Iskariot, der eine von den Zwölfen, ging fort zu den Hohenpriestern, um ihnen [Jesus] auszuliefern (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 16* Das Wort "paradidomi" (ausliefern, übergeben, überliefern, überantworten, preisgeben, verraten) kommt bei Mt und Mk häufig vor, u.a. in Mt 26:15,16 - Mt 26:21 - Mt 26:23,24,25 - Mt 26:46,48 - Mt 27:3,4 - Mk 3:19 - Mk 14:10,11 - Mk 14:18 - Mk 14:21 - Mk 14:41,42 - Mk 14:44 - Mk 15:1 - Mk 15:10 - Mk 15:15. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:11]]''' - Sie aber freuten sich, als sie es hörten, und versprachen, ihm Geld zu geben. Daraufhin suchte er nach einer günstigen Gelegenheit, um ihn auszuliefern. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:11]]''' - Sie aber freuten sich, als sie es hörten, und versprachen, ihm Geld zu geben. Daraufhin suchte er nach einer günstigen Gelegenheit, um ihn auszuliefern. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 2. Passahmahl und Herrenmahl (14:12-25)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 14:12]]''' - Und am ersten Tag der ungesäuerten Brote (17*), an dem sie das Passah[lamm] zu schlachten pflegten, sagen seine Schüler zu ihm: Wo sollen wir nach deinem Willen hingehen und Vorbereitungen treffen, damit du das Passah[mahl] essen [kannst]? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* vgl. Mt 26:17 mit Anm. 16 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:12]]''' - Und am ersten Tag der ungesäuerten Brote (17*), an dem sie das Passah[lamm] zu schlachten pflegten, sagen seine Schüler zu ihm: Wo sollen wir nach deinem Willen hingehen und Vorbereitungen treffen, damit du das Passah[mahl] essen [kannst]? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* vgl. Mt 26:17 mit Anm. 16 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:13]]''' - Da schickt er zwei seiner Schüler aus und spricht zu ihnen: Geht hin in die Stadt; da wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug mit Wasser trägt; dem folgt, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:13]]''' - Da schickt er zwei seiner Schüler aus und spricht zu ihnen: Geht hin in die Stadt; da wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug mit Wasser trägt; dem folgt, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.137: | Zeile 1.208: | ||
'''[[Mk 14:17]]''' - Als es dann Abend geworden war, kommt er mit den Zwölfen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:17]]''' - Als es dann Abend geworden war, kommt er mit den Zwölfen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:18]]''' - Und als sie zu Tisch lagen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich (13*), ich sage euch: Einer aus eurer [Mitte], der mit mir isst (19*), wird mich verraten und ausliefern (16*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:18]]''' - Und als sie zu Tisch lagen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich (13*), ich sage euch: Einer aus eurer [Mitte], der mit mir isst (19*), wird mich verraten und ausliefern (16*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* w. amen | + | 13* w. amen <br /> |
− | 16* Das Wort "paradidomi" (ausliefern, übergeben, überliefern, überantworten, preisgeben, verraten) kommt bei Mt und Mk häufig vor, u.a. in Mt 26:15,16 - Mt 26:21 - Mt 26:23,24,25 - Mt 26:46,48 - Mt 27:3,4 - Mk 3:19 - Mk 14:10,11 - Mk 14:18 - Mk 14:21 - Mk 14:41,42 - Mk 14:44 - Mk 15:1 - Mk 15:10 - Mk 15:15. | + | 16* Das Wort "paradidomi" (ausliefern, übergeben, überliefern, überantworten, preisgeben, verraten) kommt bei Mt und Mk häufig vor, u.a. in Mt 26:15,16 - Mt 26:21 - Mt 26:23,24,25 - Mt 26:46,48 - Mt 27:3,4 - Mk 3:19 - Mk 14:10,11 - Mk 14:18 - Mk 14:21 - Mk 14:41,42 - Mk 14:44 - Mk 15:1 - Mk 15:10 - Mk 15:15. <br /> |
19* vgl. Ps 41:10 - Ps 55:13-15 - Joh 13:21 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 19* vgl. Ps 41:10 - Ps 55:13-15 - Joh 13:21 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:19]]''' - Da begannen sie traurig zu werden und einer nach dem andern zu ihm zu sagen: Doch nicht etwa ich? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:19]]''' - Da begannen sie traurig zu werden und einer nach dem andern zu ihm zu sagen: Doch nicht etwa ich? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:20]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Einer von den Zwölfen, der mit mir zusammen [die Hand] in die Schüssel eintaucht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:20]]''' - Er aber sprach zu ihnen: Einer von den Zwölfen, der mit mir zusammen [die Hand] in die Schüssel eintaucht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:21]]''' - Der Menschensohn geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch den der Menschensohn ausgeliefert wird; gut wäre ihm, wenn er [überhaupt] nicht gezeugt und geboren (20*) worden wäre, jener Mensch (21*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:21]]''' - Der Menschensohn geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch den der Menschensohn ausgeliefert wird; gut wäre ihm, wenn er [überhaupt] nicht gezeugt und geboren (20*) worden wäre, jener Mensch (21*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* "gennao" bedeutet sowohl (er)zeugen als auch gebären | + | 20* "gennao" bedeutet sowohl (er)zeugen als auch gebären <br /> |
21* vgl. Mt 26:23,24 - Lk 22:22 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 21* vgl. Mt 26:23,24 - Lk 22:22 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:22]]''' - Und als sie aßen, nahm er Brot und sprach den Segen, brach es und gab es ihnen mit den Worten: Nehmt, dies ist mein Leib! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:22]]''' - Und als sie aßen, nahm er Brot und sprach den Segen, brach es und gab es ihnen mit den Worten: Nehmt, dies ist mein Leib! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.149: | Zeile 1.220: | ||
'''[[Mk 14:24]]''' - Und er sprach zu ihnen: Dies ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird (22*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* vgl. 2Mo 24:8 - Hebr 9:11-15 - Hebr 12:24; s.a. Mt 26:26-28 mit Anm. 21,22! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:24]]''' - Und er sprach zu ihnen: Dies ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird (22*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* vgl. 2Mo 24:8 - Hebr 9:11-15 - Hebr 12:24; s.a. Mt 26:26-28 mit Anm. 21,22! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:25]]''' - Wahrlich (13*), ich sage euch: Ich werde keinesfalls mehr vom Gewächs (23*) des Weinstocks trinken bis zu jenem Tag, da ich's neu trinke im Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:25]]''' - Wahrlich (13*), ich sage euch: Ich werde keinesfalls mehr vom Gewächs (23*) des Weinstocks trinken bis zu jenem Tag, da ich's neu trinke im Königreich Gottes. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* w. Amen | + | 13* w. Amen <br /> |
23* o. Erzeugnis, Ertrag [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 23* o. Erzeugnis, Ertrag [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''3. Warnende Worte / Gethsemane / Gefangennahme (14:26-52)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 14:26]]''' - Nachdem sie dann die Lob- und Preislieder gesungen hatten (24*), gingen sie hinaus zum Ölberg. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. den "Hymnus" angestimmt hatten: den am Schluss des Passahmahls gesungenen zweiten Teil des "Hallel", die Psalmen 115-118. Den Vater lobpreisend geht Jesus mit den Seinen dem Tag des Todes entgegen. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:26]]''' - Nachdem sie dann die Lob- und Preislieder gesungen hatten (24*), gingen sie hinaus zum Ölberg. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. den "Hymnus" angestimmt hatten: den am Schluss des Passahmahls gesungenen zweiten Teil des "Hallel", die Psalmen 115-118. Den Vater lobpreisend geht Jesus mit den Seinen dem Tag des Todes entgegen. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:27]]''' - Und Jesus spricht zu ihnen: Ihr werdet alle [an mir] Anstoß nehmen (25*); denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen und die Schafe werden sich zerstreuen." (26*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:27]]''' - Und Jesus spricht zu ihnen: Ihr werdet alle [an mir] Anstoß nehmen (25*); denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen und die Schafe werden sich zerstreuen." (26*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 25* o. irre werden (vgl. Mt 11:6 - Mt 26:31) | + | 25* o. irre werden (vgl. Mt 11:6 - Mt 26:31) <br /> |
26* vgl. Sach 13:7 - Mk 14:50 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 26* vgl. Sach 13:7 - Mk 14:50 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:28]]''' - Nach meiner Auferweckung aber werde ich euch vorangehen nach Galiläa. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:28]]''' - Nach meiner Auferweckung aber werde ich euch vorangehen nach Galiläa. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.164: | Zeile 1.238: | ||
'''[[Mk 14:35]]''' - Und er ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde nieder und betete, dass – wenn möglich – die Stunde an ihm vorübergehe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:35]]''' - Und er ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde nieder und betete, dass – wenn möglich – die Stunde an ihm vorübergehe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:36]]''' - Und er sprach: Abba (31*), Vater, dir ist alles möglich: Nimm diesen Kelch von mir weg (32*)! Doch nicht, was ich will [möge geschehen], sondern was du [willst]! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:36]]''' - Und er sprach: Abba (31*), Vater, dir ist alles möglich: Nimm diesen Kelch von mir weg (32*)! Doch nicht, was ich will [möge geschehen], sondern was du [willst]! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 31* So redeten Kinder im Familienkreis den Vater an. Im NT nur Mk 14:36 - Röm 8:15 - Gal 4:6. | + | 31* So redeten Kinder im Familienkreis den Vater an. Im NT nur Mk 14:36 - Röm 8:15 - Gal 4:6. <br /> |
32* "paraphero" = wegtragen, wegnehmen, entfernen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 32* "paraphero" = wegtragen, wegnehmen, entfernen [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:37]]''' - Und er kommt und findet sie schlafend und spricht zu Petrus: Simon (33*), du schläfst? Hattest du nicht die Kraft, eine Stunde wach zu bleiben? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* In dieser Situation konnte er nicht "Petrus" (= Felsenmann) heißen. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:37]]''' - Und er kommt und findet sie schlafend und spricht zu Petrus: Simon (33*), du schläfst? Hattest du nicht die Kraft, eine Stunde wach zu bleiben? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* In dieser Situation konnte er nicht "Petrus" (= Felsenmann) heißen. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:38]]''' - Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung (34*) kommt! Der Geist ist zwar willig (35*), das Fleisch aber schwach (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:38]]''' - Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung (34*) kommt! Der Geist ist zwar willig (35*), das Fleisch aber schwach (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 34* vgl. Mt 6:13 - Mt 26:41 - 1Kor 10:13 | + | 34* vgl. Mt 6:13 - Mt 26:41 - 1Kor 10:13 <br /> |
− | 35* o. geneigt, bereit (Gott zu gehorchen) | + | 35* o. geneigt, bereit (Gott zu gehorchen) <br /> |
36* vgl. Röm 8:5-9 - Gal 5:16,17 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 36* vgl. Röm 8:5-9 - Gal 5:16,17 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:39]]''' - Und er ging wieder weg und betete dieselben Worte (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* w. dasselbe Wort sagend [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:39]]''' - Und er ging wieder weg und betete dieselben Worte (37*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 37* w. dasselbe Wort sagend [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:40]]''' - Und wieder kam er [zu ihnen] und fand sie schlafend; denn ihre Augen waren [ihnen] schwer geworden (38*) und sie wussten nicht, was sie ihm antworten sollten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* w. durch die Schwere (der Müdigkeit) niedergedrückt (und zugefallen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:40]]''' - Und wieder kam er [zu ihnen] und fand sie schlafend; denn ihre Augen waren [ihnen] schwer geworden (38*) und sie wussten nicht, was sie ihm antworten sollten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 38* w. durch die Schwere (der Müdigkeit) niedergedrückt (und zugefallen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:41]]''' - Dann kommt er zum dritten Mal und sagt zu ihnen: Ihr schlaft weiter und ruht euch aus, [doch] es ist genug (39*). Die Stunde ist gekommen, sieh, der Menschensohn wird in die Hände der Sünder ausgeliefert (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:41]]''' - Dann kommt er zum dritten Mal und sagt zu ihnen: Ihr schlaft weiter und ruht euch aus, [doch] es ist genug (39*). Die Stunde ist gekommen, sieh, der Menschensohn wird in die Hände der Sünder ausgeliefert (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 39* o. es ist vorbei, es ist soweit. (Ihr habt genug geschlafen. Die Zeit des ringenden Betens ist vorbei. | + | 39* o. es ist vorbei, es ist soweit. (Ihr habt genug geschlafen. Die Zeit des ringenden Betens ist vorbei. <br /> |
40* o. übergeben, überantwortet (Mk 14:10) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 40* o. übergeben, überantwortet (Mk 14:10) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:42]]''' - Steht auf (41*), lasst uns gehn! Sieh, mein Verräter (42*) ist nahe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:42]]''' - Steht auf (41*), lasst uns gehn! Sieh, mein Verräter (42*) ist nahe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 41* o. Werdet wach (werdet erweckt) | + | 41* o. Werdet wach (werdet erweckt) <br /> |
42* o. der mich ausliefert, übergibt, überantwortet [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 42* o. der mich ausliefert, übergibt, überantwortet [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:43]]''' - Und sogleich, da er noch redet, kommt Judas herbei, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine Menge Menschen, mit Schwertern und Stöcken [bewaffnet], von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten her. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:43]]''' - Und sogleich, da er noch redet, kommt Judas herbei, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine Menge Menschen, mit Schwertern und Stöcken [bewaffnet], von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten her. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:44]]''' - Sein Verräter (43*) aber hatte ein Zeichen mit ihnen verabredet und gesagt: Derjenige, den ich küssen werde, der ist's; den nehmt fest (44*) und führt [ihn] sicher ab! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:44]]''' - Sein Verräter (43*) aber hatte ein Zeichen mit ihnen verabredet und gesagt: Derjenige, den ich küssen werde, der ist's; den nehmt fest (44*) und führt [ihn] sicher ab! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 43* o. der ihn auslieferte, übergab | + | 43* o. der ihn auslieferte, übergab <br /> |
44* o. den ergreift, überwältigt; bemächtigt euch seiner [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 44* o. den ergreift, überwältigt; bemächtigt euch seiner [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:45]]''' - [Kaum] ist er gekommen, tritt er sogleich an ihn heran und spricht: "Rabbi!" und er küsste ihn heftig (45*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. wiederholt, herzlich, zärtlich (Lk 15:20) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:45]]''' - [Kaum] ist er gekommen, tritt er sogleich an ihn heran und spricht: "Rabbi!" und er küsste ihn heftig (45*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. wiederholt, herzlich, zärtlich (Lk 15:20) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:46]]''' - Da legten sie die Hände an ihn und nahmen ihn fest (46*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* o. bemächtigten sich seiner, ergriffen ihn [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:46]]''' - Da legten sie die Hände an ihn und nahmen ihn fest (46*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* o. bemächtigten sich seiner, ergriffen ihn [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:47]]''' - Einer aber von denen, die dabeistanden, zog das Schwert, schlug auf den Knecht (47*) des Hohenpriesters ein und hieb ihm das Ohr ab (48*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:47]]''' - Einer aber von denen, die dabeistanden, zog das Schwert, schlug auf den Knecht (47*) des Hohenpriesters ein und hieb ihm das Ohr ab (48*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 47* w. Sklaven. (Solche konnten auch hochgestellte Beamte werden.) | + | 47* w. Sklaven. (Solche konnten auch hochgestellte Beamte werden.) <br /> |
48* das äußere Ohr, Ohrmuschel o. Ohrläppchen (w. Öhrchen). Vgl. Mt 26:51-53 - Lk 22:49-51 - Joh 18:10,11 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 48* das äußere Ohr, Ohrmuschel o. Ohrläppchen (w. Öhrchen). Vgl. Mt 26:51-53 - Lk 22:49-51 - Joh 18:10,11 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:48]]''' - Dann wandte sich Jesus an sie und sprach: Wie gegen einen Räuber seid ihr ausgezogen, mit Schwertern und Stöcken [bewaffnet], um mich gemeinsam gefangen zu nehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:48]]''' - Dann wandte sich Jesus an sie und sprach: Wie gegen einen Räuber seid ihr ausgezogen, mit Schwertern und Stöcken [bewaffnet], um mich gemeinsam gefangen zu nehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.192: | Zeile 1.266: | ||
'''[[Mk 14:50]]''' - Da verließen ihn alle und flohen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:50]]''' - Da verließen ihn alle und flohen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:51]]''' - Auch ein gewisser junger Mann war ihm nachgegangen (50*), bekleidet mit einem leinenen Umhang auf bloßem [Leib], und sie griffen nach ihm (51*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:51]]''' - Auch ein gewisser junger Mann war ihm nachgegangen (50*), bekleidet mit einem leinenen Umhang auf bloßem [Leib], und sie griffen nach ihm (51*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 50* o. hatte sich ihm angeschlossen, war ihm mit gefolgt | + | 50* o. hatte sich ihm angeschlossen, war ihm mit gefolgt <br /> |
51* o. packten ihn (waren dabei, auch ihn festzunehmen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 51* o. packten ihn (waren dabei, auch ihn festzunehmen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:52]]''' - er aber ließ den leinenen Umhang zurück und rannte nackt davon (52*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* Manche vermuten, der fliehende junge Mann in dieser nur hier berichteten Begebenheit könne Mk. selber gewesen sein, der aus Neugier oder Besorgtheit Jesus bei Nacht nachgeschlichen war. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:52]]''' - er aber ließ den leinenen Umhang zurück und rannte nackt davon (52*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* Manche vermuten, der fliehende junge Mann in dieser nur hier berichteten Begebenheit könne Mk. selber gewesen sein, der aus Neugier oder Besorgtheit Jesus bei Nacht nachgeschlichen war. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''4. Jesu Verurteilung vor dem Hohenpriester (14:53-65)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 14:53]]''' - Dann führten sie Jesus dem Hohenpriester vor und es versammeln sich alle Hohenpriester (53*) und Ältesten und Schriftgelehrten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 53* Der Plural umfasst den amtierenden und die früher tätig gewesenen Hohenpriester sowie die männlichen mündigen Glieder der vornehmsten Priesterfamilien. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:53]]''' - Dann führten sie Jesus dem Hohenpriester vor und es versammeln sich alle Hohenpriester (53*) und Ältesten und Schriftgelehrten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 53* Der Plural umfasst den amtierenden und die früher tätig gewesenen Hohenpriester sowie die männlichen mündigen Glieder der vornehmsten Priesterfamilien. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:54]]''' - Und Petrus folgte ihm von ferne (54*) bis in den Innenhof des hohepriesterlichen Palastes und er saß [dort] zusammen mit den Dienern und wärmte sich am Feuer (55*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:54]]''' - Und Petrus folgte ihm von ferne (54*) bis in den Innenhof des hohepriesterlichen Palastes und er saß [dort] zusammen mit den Dienern und wärmte sich am Feuer (55*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 54* o. von weitem, mit Abstand | + | 54* o. von weitem, mit Abstand <br /> |
55* w. Licht (am Licht spendenden Feuer, beim Feuerschein) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 55* w. Licht (am Licht spendenden Feuer, beim Feuerschein) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:55]]''' - Die Hohenpriester aber und der gesamte Hohe Rat (56*) suchten nach einer Zeugenaussage gegen Jesus, um ihn töten [zu können], und fanden [sie] nicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 56* das oberste Richterkollegium der Juden ("Synedrium") [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:55]]''' - Die Hohenpriester aber und der gesamte Hohe Rat (56*) suchten nach einer Zeugenaussage gegen Jesus, um ihn töten [zu können], und fanden [sie] nicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 56* das oberste Richterkollegium der Juden ("Synedrium") [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.203: | Zeile 1.280: | ||
'''[[Mk 14:57]]''' - Da traten einige auf und sagten in lügnerischer Weise gegen ihn aus: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:57]]''' - Da traten einige auf und sagten in lügnerischer Weise gegen ihn aus: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:58]]''' - Wir selbst haben ihn sagen hören: "Ich werde diesen mit Händen gemachten Tempel zerstören (58*) und innerhalb von drei Tagen einen andern erbauen, der nicht von [Menschen-]Hand gemacht ist." (59*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:58]]''' - Wir selbst haben ihn sagen hören: "Ich werde diesen mit Händen gemachten Tempel zerstören (58*) und innerhalb von drei Tagen einen andern erbauen, der nicht von [Menschen-]Hand gemacht ist." (59*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* o. abbrechen, niederreißen | + | 58* o. abbrechen, niederreißen <br /> |
59* Joh 2:19-21 zeigt, was Jesus wirklich gesagt und gemeint hat: Er meint den Tempel seines Leibes (Kreuzestod und Auferstehung), nicht den Tempel in Jerusalem, und nicht er zerstört den Tempel, sondern andere. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 59* Joh 2:19-21 zeigt, was Jesus wirklich gesagt und gemeint hat: Er meint den Tempel seines Leibes (Kreuzestod und Auferstehung), nicht den Tempel in Jerusalem, und nicht er zerstört den Tempel, sondern andere. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:59]]''' - Doch auch dabei war ihre Zeugenaussage nicht übereinstimmend (60*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* w. Und auch so war ihr Zeugnis nicht gleich [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:59]]''' - Doch auch dabei war ihre Zeugenaussage nicht übereinstimmend (60*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* w. Und auch so war ihr Zeugnis nicht gleich [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:60]]''' - Da stand der Hohepriester auf, [trat] in die Mitte und fragte Jesus: Antwortest du gar nichts [auf das], was diese gegen dich bezeugen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:60]]''' - Da stand der Hohepriester auf, [trat] in die Mitte und fragte Jesus: Antwortest du gar nichts [auf das], was diese gegen dich bezeugen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:61]]''' - Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und er spricht zu ihm: Bist du der Christus (61*), der Sohn des Gesegneten (62*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:61]]''' - Er aber schwieg und antwortete nichts. Wiederum fragte ihn der Hohepriester und er spricht zu ihm: Bist du der Christus (61*), der Sohn des Gesegneten (62*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 61* d.h. der verheißene MESSIAS, der Gesalbte | + | 61* d.h. der verheißene MESSIAS, der Gesalbte <br /> |
62* o. des Gepriesenen, Hochgelobten [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 62* o. des Gepriesenen, Hochgelobten [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:62]]''' - Jesus aber sprach: Ich bin [es] (63*). Und ihr werdet den Menschensohn sehen "sitzend zur Rechten der Kraft" (64*) und "kommend mit den Wolken des Himmels" (65*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:62]]''' - Jesus aber sprach: Ich bin [es] (63*). Und ihr werdet den Menschensohn sehen "sitzend zur Rechten der Kraft" (64*) und "kommend mit den Wolken des Himmels" (65*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 63* vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25! | + | 63* vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25! <br /> |
− | 64* "Der Gesegnete" (V.61) und "die Kraft" (V.62) sind Ersatznamen für JAHWE (vgl. Mt 26:63). | + | 64* "Der Gesegnete" (V.61) und "die Kraft" (V.62) sind Ersatznamen für JAHWE (vgl. Mt 26:63). <br /> |
65* vgl. Ps 110:1 - Dan 7:13,14 - Mk 13:26 - Offb 1:7 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 65* vgl. Ps 110:1 - Dan 7:13,14 - Mk 13:26 - Offb 1:7 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:63]]''' - Der Hohepriester aber zerriss seine Kleider (66*) und sprach: Wozu brauchen wir noch Zeugen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* "chiton" = Untergewand o. Hemd. Er reißt als Zeichen der Empörung nicht nur sein Oberkleid ein, sondern auch sein Hemd, er entblößt die Brust (vgl. 2Kö 19:1). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:63]]''' - Der Hohepriester aber zerriss seine Kleider (66*) und sprach: Wozu brauchen wir noch Zeugen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* "chiton" = Untergewand o. Hemd. Er reißt als Zeichen der Empörung nicht nur sein Oberkleid ein, sondern auch sein Hemd, er entblößt die Brust (vgl. 2Kö 19:1). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:64]]''' - Ihr habt die Lästerung gehört – was meint ihr (67*)? Da verurteilten sie ihn alle [und sagten], er sei des Todes schuldig (68*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 14:64]]''' - Ihr habt die Lästerung gehört – was meint ihr (67*)? Da verurteilten sie ihn alle [und sagten], er sei des Todes schuldig (68*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 67* o. was scheint euch (richtig zu sein) | + | 67* o. was scheint euch (richtig zu sein)<br /> |
68* er habe wegen seiner Gotteslästerung den Tod verdient [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 68* er habe wegen seiner Gotteslästerung den Tod verdient [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:65]]''' - Und einige begannen ihn anzuspucken und sein Gesicht zu umhüllen und ihn mit Fäusten zu schlagen und zu rufen: Weissage [wer dich schlägt] (69*)! Auch die Diener empfingen ihn mit Schlägen ins Gesicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. Prophezeie! Erweise dich als Prophet! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:65]]''' - Und einige begannen ihn anzuspucken und sein Gesicht zu umhüllen und ihn mit Fäusten zu schlagen und zu rufen: Weissage [wer dich schlägt] (69*)! Auch die Diener empfingen ihn mit Schlägen ins Gesicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. Prophezeie! Erweise dich als Prophet! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''5. Die Verleugnung des Petrus (14:66-72)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 14:66]]''' - Während nun Petrus unten im Palasthof weilt, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:66]]''' - Während nun Petrus unten im Palasthof weilt, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 14:67]]''' - und als sie Petrus sich wärmen sieht, richtet sie den Blick [fest] auf ihn und sagt: Auch du warst mit dem Nazarener, [mit] Jesus, [zusammen]! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 14:67]]''' - und als sie Petrus sich wärmen sieht, richtet sie den Blick [fest] auf ihn und sagt: Auch du warst mit dem Nazarener, [mit] Jesus, [zusammen]! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.229: | Zeile 1.309: | ||
==Mk 15== | ==Mk 15== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''6. Jesus vor Pilatus / Verurteilung / Verspottung (15:1-20a)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 15:1]]''' - Nachdem sogleich am frühen Morgen die Hohenpriester mit den Ältesten und Schriftgelehrten und [somit] der gesamte Hohe Rat (56*) nach [eingehender] Beratung einen Beschluss ausgefertigt hatten, ließen sie Jesus fesseln und wegbringen und überantworteten ihn dem Pilatus (73*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 15:1]]''' - Nachdem sogleich am frühen Morgen die Hohenpriester mit den Ältesten und Schriftgelehrten und [somit] der gesamte Hohe Rat (56*) nach [eingehender] Beratung einen Beschluss ausgefertigt hatten, ließen sie Jesus fesseln und wegbringen und überantworteten ihn dem Pilatus (73*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 56* das oberste Richterkollegium der Juden ("Synedrium") | + | 56* das oberste Richterkollegium der Juden ("Synedrium") <br /> |
73* o. lieferten ihn aus, gaben ihn preis an Pilatus [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 73* o. lieferten ihn aus, gaben ihn preis an Pilatus [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:2]]''' - Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden (74*)? Er antwortete ihm: Du selbst sagst es. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 74* vgl. Mt 27:11 - Lk 23:1-5 - Joh 18:33-38 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:2]]''' - Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden (74*)? Er antwortete ihm: Du selbst sagst es. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 74* vgl. Mt 27:11 - Lk 23:1-5 - Joh 18:33-38 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.240: | Zeile 1.322: | ||
'''[[Mk 15:7]]''' - Es war aber [einer] namens Barabbas mit den Aufrührern zusammen im Gefängnis (77*), die beim Aufruhr einen Mord begangen hatten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 77* w. gebunden, gefesselt, gefangen gesetzt [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:7]]''' - Es war aber [einer] namens Barabbas mit den Aufrührern zusammen im Gefängnis (77*), die beim Aufruhr einen Mord begangen hatten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 77* w. gebunden, gefesselt, gefangen gesetzt [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:8]]''' - Und die Volksmenge zog hinauf (78*) und begann zu bitten, [dass er tue] wie er zu tun pflegte (79*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 15:8]]''' - Und die Volksmenge zog hinauf (78*) und begann zu bitten, [dass er tue] wie er zu tun pflegte (79*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 78* zum Prätorium, der Amtswohnung des Statthalters | + | 78* zum Prätorium, der Amtswohnung des Statthalters <br /> |
79* d.h. dass er ihnen die übliche Begnadigung gewähre [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 79* d.h. dass er ihnen die übliche Begnadigung gewähre [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:9]]''' - Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freigebe? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:9]]''' - Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freigebe? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.250: | Zeile 1.332: | ||
'''[[Mk 15:15]]''' - Daraufhin gab Pilatus, der die Menge zufrieden stellen wollte (82*), ihnen Barabbas frei und übergab Jesus [den Soldaten] zur Kreuzigung, nachdem er ihn hatte auspeitschen lassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* o. der Menge Genüge tun, zu Willen sein wollte [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:15]]''' - Daraufhin gab Pilatus, der die Menge zufrieden stellen wollte (82*), ihnen Barabbas frei und übergab Jesus [den Soldaten] zur Kreuzigung, nachdem er ihn hatte auspeitschen lassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 82* o. der Menge Genüge tun, zu Willen sein wollte [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:16]]''' - Die Soldaten aber führten ihn ab ins Innere des Palastes – das ist das Prätorium (83*) - und sie rufen die ganze Kohorte (84*) zusammen <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 15:16]]''' - Die Soldaten aber führten ihn ab ins Innere des Palastes – das ist das Prätorium (83*) - und sie rufen die ganze Kohorte (84*) zusammen <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 83* die Jerusalemer Amtswohnung des römischen Statthalters, wahrscheinlich nicht die Burg Antonia, sondern der ehemalige Königspalast Herodes des Großen | + | 83* die Jerusalemer Amtswohnung des römischen Statthalters, wahrscheinlich nicht die Burg Antonia, sondern der ehemalige Königspalast Herodes des Großen <br /> |
84* eine Truppe von 600-1000 Mann [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 84* eine Truppe von 600-1000 Mann [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:17]]''' - und legen ihm einen purpurroten Mantel um (85*) und setzten ihm eine Krone aus Dornen[zweigen] auf (86*), die sie geflochten hatten (87*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 15:17]]''' - und legen ihm einen purpurroten Mantel um (85*) und setzten ihm eine Krone aus Dornen[zweigen] auf (86*), die sie geflochten hatten (87*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 85* o. ziehen ihm ein purpurfarbenes Gewand an | + | 85* o. ziehen ihm ein purpurfarbenes Gewand an <br /> |
− | 86* o. legen rings um (sein Haupt) einen Dornenkranz | + | 86* o. legen rings um (sein Haupt) einen Dornenkranz <br /> |
87* eine Nachahmung des Kopfschmucks des Kaisers [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 87* eine Nachahmung des Kopfschmucks des Kaisers [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:18]]''' - Dann begannen sie ihn zu grüßen: "Heil dir, König der Juden!", <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:18]]''' - Dann begannen sie ihn zu grüßen: "Heil dir, König der Juden!", <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:19]]''' - schlugen sein Haupt mit einem Rohrstab und spuckten ihn an und beugten die Knie und huldigten ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:19]]''' - schlugen sein Haupt mit einem Rohrstab und spuckten ihn an und beugten die Knie und huldigten ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 15:20]]''' - Und nachdem sie [so] ihren Spott mit ihm getrieben hatten, zogen sie ihm das purpurrote Gewand [wieder] aus und seine Kleider an. Dann führen sie ihn hinaus, um ihn zu kreuzigen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | + | '''[[Mk 15:20]]a''' - Und nachdem sie [so] ihren Spott mit ihm getrieben hatten, zogen sie ihm das purpurrote Gewand [wieder] aus und seine Kleider an. |
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''7. Jesu Kreuzigung, Tod und Grablegung (15:20b-47)'''</big></span> | ||
+ | |||
+ | '''[[Mk 15:20]]b''' - Dann führen sie ihn hinaus, um ihn zu kreuzigen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:21]]''' - Und sie zwingen einen Vorübergehenden, der vom Felde kam, einen gewissen Simon aus Cyrene, den Vater des Alexander und des Rufus (88*), ihm das Kreuz zu tragen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* wahrscheinlich identisch mit dem in Röm 16:13 genannten Rufus. Zu V.21 vgl. Mt 27:32! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:21]]''' - Und sie zwingen einen Vorübergehenden, der vom Felde kam, einen gewissen Simon aus Cyrene, den Vater des Alexander und des Rufus (88*), ihm das Kreuz zu tragen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 88* wahrscheinlich identisch mit dem in Röm 16:13 genannten Rufus. Zu V.21 vgl. Mt 27:32! [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:22]]''' - [So] bringen sie ihn an den Ort (89*) Golgatha, was übersetzt "Schädelstätte" heißt, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 89* o. Stätte, Platz (vgl. Mt 27:33) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:22]]''' - [So] bringen sie ihn an den Ort (89*) Golgatha, was übersetzt "Schädelstätte" heißt, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 89* o. Stätte, Platz (vgl. Mt 27:33) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.282: | Zeile 1.368: | ||
'''[[Mk 15:42]]''' - Als es nun schon spät geworden war, kam, weil es Rüsttag war, das heißt [der Tag] vor dem Sabbat, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:42]]''' - Als es nun schon spät geworden war, kam, weil es Rüsttag war, das heißt [der Tag] vor dem Sabbat, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:43]]''' - Josef von Arimathäa [herbei], ein vornehmer (98*) Ratsherr (99*), der auch selbst auf des Königreich Gottes wartete. Er wagte es und ging zu Pilatus hinein und erbat sich den Leib Jesu. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 15:43]]''' - Josef von Arimathäa [herbei], ein vornehmer (98*) Ratsherr (99*), der auch selbst auf des Königreich Gottes wartete. Er wagte es und ging zu Pilatus hinein und erbat sich den Leib Jesu. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 98* o. ehrbarer, wohlangesehener (w. wohlanständiger) | + | 98* o. ehrbarer, wohlangesehener (w. wohlanständiger) <br /> |
99* ein Mitglied des Hohen Rates, der Jesus verurteilt hatte! Dieser "reiche" und "gerechte" Mann war insgeheim ein Anhänger Jesu und hatte (als "stille Opposition") seiner Verurteilung nicht zugestimmt (vgl. Mt 27:57 - Lk 23:50,51 - Joh 19:38). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 99* ein Mitglied des Hohen Rates, der Jesus verurteilt hatte! Dieser "reiche" und "gerechte" Mann war insgeheim ein Anhänger Jesu und hatte (als "stille Opposition") seiner Verurteilung nicht zugestimmt (vgl. Mt 27:57 - Lk 23:50,51 - Joh 19:38). [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 15:44]]''' - Pilatus aber wunderte sich [darüber], dass er schon gestorben sein [sollte]; so rief er den Hauptmann zu sich und fragte ihn, ob er schon lange tot sei, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 15:44]]''' - Pilatus aber wunderte sich [darüber], dass er schon gestorben sein [sollte]; so rief er den Hauptmann zu sich und fragte ihn, ob er schon lange tot sei, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.291: | Zeile 1.377: | ||
==Mk 16== | ==Mk 16== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Jesu Auferstehung und Auffahrt <br /> 1. Das Grab ist leer! (16:1-8)'''</big></span> | ||
'''[[Mk 16:1]]''' - Als dann der Sabbat inzwischen vergangen war, kauften Maria aus Magdala und Maria, die [Mutter] des Jakobus, und Salome wohlriechende Kräuteröle, um hinzugehen und ihn zu salben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:1]]''' - Als dann der Sabbat inzwischen vergangen war, kauften Maria aus Magdala und Maria, die [Mutter] des Jakobus, und Salome wohlriechende Kräuteröle, um hinzugehen und ihn zu salben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.298: | Zeile 1.386: | ||
'''[[Mk 16:5]]''' - Und als sie in die Grabkammer hineingegangen waren, sahen sie einen jungen Mann zur Rechten sitzen (2*), bekleidet mit einem langen weißen Gewand, und sie erschraken außerordentlich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* Auch in 1Mo 18:2 - 1Mo 18:16 - 1Mo 18:22 - 1Mo 19:1 - 1Mo 19:5 - 1Mo 19:10 - 1Mo 19:12 - 1Mo 19:15 - Lk 24:4 - Apg 1:10 - Apg 10:30 treten Engel als Männer auf. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:5]]''' - Und als sie in die Grabkammer hineingegangen waren, sahen sie einen jungen Mann zur Rechten sitzen (2*), bekleidet mit einem langen weißen Gewand, und sie erschraken außerordentlich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 2* Auch in 1Mo 18:2 - 1Mo 18:16 - 1Mo 18:22 - 1Mo 19:1 - 1Mo 19:5 - 1Mo 19:10 - 1Mo 19:12 - 1Mo 19:15 - Lk 24:4 - Apg 1:10 - Apg 10:30 treten Engel als Männer auf. [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:6]]''' - Er aber spricht zu ihnen: Erschreckt nicht! Ihr sucht Jesus, den Nazarener, den Gekreuzigten: Er ist auferweckt worden, er ist nicht hier! Seht, [da ist] der Ort, wohin sie ihn gelegt hatten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:6]]''' - Er aber spricht zu ihnen: Erschreckt nicht! Ihr sucht Jesus, den Nazarener, den Gekreuzigten: Er ist auferweckt worden, er ist nicht hier! Seht, [da ist] der Ort, wohin sie ihn gelegt hatten! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Mk 16:7]]''' - [Nun] aber geht hin, sagt seinen Schülern und Petrus, dass er euch vorausgeht nach Galiläa. Dort werdet ihr ihn sehen, wie er es euch gesagt hat (3*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 3 vgl. Mk 14:28 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | + | '''[[Mk 16:7]]''' - [Nun] aber geht hin, sagt seinen Schülern und Petrus, dass er euch vorausgeht nach Galiläa. Dort werdet ihr ihn sehen, wie er es euch gesagt hat (3*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 3* vgl. Mk 14:28 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
'''[[Mk 16:8]]''' - Als sie dann hinausgetreten waren, flohen sie von der Grabkammer hinweg, denn Zittern und Entsetzen hatten sie erfasst, und sie sagten niemand etwas [davon], denn sie fürchteten sich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:8]]''' - Als sie dann hinausgetreten waren, flohen sie von der Grabkammer hinweg, denn Zittern und Entsetzen hatten sie erfasst, und sie sagten niemand etwas [davon], denn sie fürchteten sich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 2. Erscheinungen / Auftrag / Auffahrt (16:9-20)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Mk 16:9]]''' - Nachdem er aber früh am ersten Wochentag auferstanden war, erschien er (4*) zuerst der Maria aus Magdala (5*), von der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 16:9]]''' - Nachdem er aber früh am ersten Wochentag auferstanden war, erschien er (4*) zuerst der Maria aus Magdala (5*), von der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte (6*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 4* o. zeigte er sich | + | 4* o. zeigte er sich <br /> |
− | 5* In den ältesten Handschriften (die man gefunden hat) schließt Markus mit 16:8. Die Verse 9-20 gelten als späterer Nachtrag. Sie sind aber, vom Inhalt her gesehen, keineswegs "unecht": Alle Aussagen entsprechen dem Zeugnis des NT. | + | 5* In den ältesten Handschriften (die man gefunden hat) schließt Markus mit 16:8. Die Verse 9-20 gelten als späterer Nachtrag. Sie sind aber, vom Inhalt her gesehen, keineswegs "unecht": Alle Aussagen entsprechen dem Zeugnis des NT. <br /> |
6* vgl. Lk 8:2 - Joh 20:14-18 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 6* vgl. Lk 8:2 - Joh 20:14-18 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:10]]''' - Sie ging hin und berichtete es denen, die mit ihm zusammen gewesen waren [und nun] trauerten und weinten, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:10]]''' - Sie ging hin und berichtete es denen, die mit ihm zusammen gewesen waren [und nun] trauerten und weinten, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:11]]''' - und als jene hörten, dass er lebe und von ihr geschaut worden sei, glaubten sie es nicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:11]]''' - und als jene hörten, dass er lebe und von ihr geschaut worden sei, glaubten sie es nicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:12]]''' - Danach offenbarte er sich zweien von ihnen in anderer Gestalt (7*), als sie unterwegs waren [und] aufs Land gingen (8*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 16:12]]''' - Danach offenbarte er sich zweien von ihnen in anderer Gestalt (7*), als sie unterwegs waren [und] aufs Land gingen (8*); <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 7* "morphä" = Erscheinungsform, Gestalt, Aussehen (Leiblichkeit, Qualität, Seinsweise), im NT nur noch in Phil 2:6,7 | + | 7* "morphä" = Erscheinungsform, Gestalt, Aussehen (Leiblichkeit, Qualität, Seinsweise), im NT nur noch in Phil 2:6,7 <br /> |
8* o. über Land, aufs Feld gingen (Lk 24:13-35) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 8* o. über Land, aufs Feld gingen (Lk 24:13-35) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:13]]''' - auch sie gingen hin und berichteten es den Übrigen, und auch ihnen glaubten sie nicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:13]]''' - auch sie gingen hin und berichteten es den Übrigen, und auch ihnen glaubten sie nicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.315: | Zeile 1.406: | ||
'''[[Mk 16:17]]''' - Diese Zeichen aber werden denen folgen, die glauben (11*): In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben, mit neuen Zungen reden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* o. gläubig geworden sind (mir vertrauen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:17]]''' - Diese Zeichen aber werden denen folgen, die glauben (11*): In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben, mit neuen Zungen reden, <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* o. gläubig geworden sind (mir vertrauen) [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:18]]''' - Schlangen [ohne Gefahr] mit den Händen aufheben (12*), und wenn sie etwas Todbringendes trinken, wird es ihnen keinesfalls schaden; Kranken (13*) werden sie die Hände auflegen und es wird ihnen gut gehen (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 16:18]]''' - Schlangen [ohne Gefahr] mit den Händen aufheben (12*), und wenn sie etwas Todbringendes trinken, wird es ihnen keinesfalls schaden; Kranken (13*) werden sie die Hände auflegen und es wird ihnen gut gehen (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 12* o. fortschaffen (Apg 28:3-6) | + | 12* o. fortschaffen (Apg 28:3-6) <br /> |
− | 13* o. Schwachen, Kraftlosen | + | 13* o. Schwachen, Kraftlosen <br /> |
14* vgl. Mt 10:8 - Apg 5:12-16 - Apg 10:46 - Apg 16:18 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 14* vgl. Mt 10:8 - Apg 5:12-16 - Apg 10:46 - Apg 16:18 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:19]]''' - Der Herr Jesus nun wurde, nachdem er zu ihnen gesprochen hatte, in den Himmel aufgenommen (15*) und er setzte sich zur Rechten Gottes (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Mk 16:19]]''' - Der Herr Jesus nun wurde, nachdem er zu ihnen gesprochen hatte, in den Himmel aufgenommen (15*) und er setzte sich zur Rechten Gottes (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* o. aufgehoben, emporgehoben. Es geht hier aber nicht um ein Emporschweben, sondern um die Aufnahme bei Gott (in der Dimension seiner uns unsichtbaren Lichtwelt). | + | 15* o. aufgehoben, emporgehoben. Es geht hier aber nicht um ein Emporschweben, sondern um die Aufnahme bei Gott (in der Dimension seiner uns unsichtbaren Lichtwelt). <br /> |
16* vgl. Ps 110:1 - Mk 14:62 - 1Petr 3:22 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | 16* vgl. Ps 110:1 - Mk 14:62 - 1Petr 3:22 [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | ||
'''[[Mk 16:20]]''' - Sie aber zogen aus und verkündigten allerorten [das Evangelium] (17*), wobei der Herr [mit ihnen] zusammenwirkte und das Wort durch die begleitenden Zeichen bekräftigte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. predigten überall [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> | '''[[Mk 16:20]]''' - Sie aber zogen aus und verkündigten allerorten [das Evangelium] (17*), wobei der Herr [mit ihnen] zusammenwirkte und das Wort durch die begleitenden Zeichen bekräftigte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. predigten überall [[HSN Mk#Das_Markusevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]] </FONT> </span><br /> |
Aktuelle Version vom 24. September 2022, 16:01 Uhr
InhaltsverzeichnisDas Markusevangeliumübersetzt und erklärt von Heinz Schumacher
👉 Siehe auch: ErläuterungenDieses kürzeste Evangelium gilt zugleich als das älteste. Aufgrund altkirchlicher Überlieferung nimmt man Johannes Markus als Verfasser an (Apg 12:12.25 - Apg 13:5.13 - Apg 15:37.38 - Kol 4:10 - 2Tim 4:11 - 1Petr 5:13); dieser habe sein Evangelium aufgrund von Mitteilungen und Belehrungen des Apostels Petrus niedergeschrieben. - Mk bringt sehr wenig "Sondergut" (Texte, die nur dieses Evangelium enthält). Könnte man da nicht auf Mk verzichten? - Nein, denn bei ihm treten viele Einzelheiten in den Berichten deutlicher als bei den anderen Evangelisten hervor. "Er bringt selbst in entbehrlichen Nebensachen so genaue und farbige Züge, dass man dem Eindruck, vor Nachrichten aus erster Hand zu stehen, kaum entgehen kann" (Adolf Pohl). - Mk geht es in erster Linie nicht (wie Mt und Joh) um die bedeutenden Reden Jesu, sondern um seine Taten. Diese werden, unterbrochen durch einige Lehrabschnitte, in dichter Folge aneinander gereiht. Er stellt Jesus als den gehorsamen Gottesknecht dar, der sein Heilswerk auf Erden verrichtet. Mk 1Johannes der Täufer tritt auf / Jesu Taufe und Versuchung (1:1-13) Mk 1:1 - Anfang des Evangeliums (1*) Jesu Christi, des Sohnes Gottes (2*): Beginn des Wirkens Jesu: Mk 1:14 - Nachdem aber Johannes gefangen gesetzt (13*) worden war, kam Jesus nach Galiläa; er predigte (4*) das Evangelium Gottes (14*) Mk 2Die Heilung eines Gelähmten (2:1-12) Mk 2:1 - Als er dann nach [einigen] Tagen wieder nach Kapernaum gekommen war, wurde bekannt (1*), dass er im Hause sei. Der Heiland der Sünder (2:13-17) Mk 2:13 - Und er ging wieder hinaus an den See, und alles Volk (11*) kam zu ihm und er lehrte sie. Die Fragen des Fastens und des Sabbats (2:18-28) Mk 2:18 - Und die Schüler des Johannes und die Pharisäer waren gerade dabei zu fasten (15*); da kommen [einige] und sagen zu ihm: Warum fasten die Schüler des Johannes und die Schüler der Pharisäer, deine Schüler aber fasten nicht? Mk 3Heilung am Sabbat (3:1-6) Mk 3:1 - Dann ging er wieder in die Synagoge hinein. Und es befand sich dort ein Mensch, der eine abgestorbene (27*) Hand hatte, Heilungen und Berufung der Apostel (3:7-19) Mk 3:7 - Da zog sich Jesus mit seinen Schülern an den See zurück und eine große [Menschen-]Menge von Galiläa folgte [ihm]. Auch von Judäa Die Lästerung des Geistes / Jesu Mutter und Geschwister (3:20-35) Mk 3:20 - Dann geht er ins Haus (43*) und wieder kommt die Volksmenge zusammen, sodass sie nicht einmal [ihr] Brot essen konnten (44*). Mk 4Vier Gleichnisse Jesu am See Genezareth Mk 4:1 - Und wieder begann er am See zu lehren. Und es versammelt sich eine sehr große Volksmenge bei ihm, sodass er in ein Boot stieg und sich [darin] auf dem See niedersetzte, während sich die ganze Menge am See[ufer] auf dem Lande befand. 2. Vom Licht und vom rechten Maß (4:21-25) Mk 4:21 - Und er sprach zu ihnen (20*): Wird etwa die Lampe geholt (21*), um unter das Gefäß gestellt zu werden, das euch als Getreidemaß dient, oder unter das Bett? Nicht [vielmehr], um auf den Leuchter (22*) gestellt zu werden? 3. Vom Wachsen der Saat (4:26-29) Mk 4:26 - Und er sprach (27*): Mit dem Königreich (28*) Gottes verhält es sich so, wie wenn ein Mensch den Samen aufs Land streut (29*) 4. Das Gleichnis vom Senfkorn (4:30-34) Mk 4:30 - Und er sprach: Wie sollen wir das Königreich (28*) Gottes abbilden oder mit welchem Gleichnis sollen wir es darstellen? Wunder Jesu auf dem See und am See Genezareth (4:35-5:43) Mk 4:35 - Als es dann Abend (38*) geworden war an jenem Tag, sagt er zu ihnen: Lasst uns ans jenseitige [Ufer] übersetzen! Mk 52. Die Heilung des besessenen Geraseners (5:1-20) Mk 5:1 - Und sie kamen an das jenseitige [Ufer] des Sees, in die Gegend der Gerasener (48*), 3. Heilung von Blutungen und Totenauferweckung (5:21-43) Mk 5:21 - Als dann Jesus im Boot wieder zum gegenüberliegenden [Ufer] (69*) gelangt war, versammelte sich eine große Volksmenge bei ihm und er war am See (70*). Mk 6Nazareth lehnt Jesus ab (6:1-6) Mk 6:1 - Und er ging von dort weg und kommt in seine Vaterstadt (1*) und seine Schüler folgen ihm. Die Aussendung der Zwölf (6:7-13) Mk 6:7 - Dann ruft er die Zwölf zu sich. Und er begann sie auszusenden – jeweils zu zweit – und verlieh ihnen Vollmacht (6*) über die unreinen Geister Die Tötung des Täufers Johannes (6:14-29) Mk 6:14 - Und es hörte der König Herodes (13*) [von Jesus]; denn sein Name war bekannt geworden und man sagte: Johannes der Täufer ist aus [den] Toten auferweckt worden; darum auch sind die [Wunder-]Kräfte in ihm wirksam. Das Wunder der Speisung der Fünftausend (6:30-44) Mk 6:30 - Die Apostel (26*) versammeln sich dann [wieder] bei Jesus und sie berichteten ihm alles, was (27*) sie getan und was (27*) sie gelehrt hatten. Jesus offenbart sich auf dem See (6:45-52) Mk 6:45 - Und sogleich drängte (47*) er seine Schüler, in das Boot zu steigen und ans jenseitige [Ufer] nach Bethsaida vorauszufahren (48*), während er selbst die Volksmenge entließe. Jesus heilt viele (6:53-56) Mk 6:53 - Als sie dann ans Land hinübergefahren waren, kamen sie nach Genezareth (60*) und legten an. Mk 7Reden Jesu über Reinheit und Unreinheit (7:1-23) Mk 7:1 - Dann versammeln sich bei ihm die Pharisäer und einige von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren, Heilung der Tochter der Syrophönizierin (7:24-30) Mk 7:24 - Von dort aufbrechend ging er fort in das Gebiet von Tyrus (34*). Und als er in ein Haus eintrat, wünschte er, das niemand es erführe, doch er konnte nicht verborgen bleiben; Heilung eines Taubstummen in der Dekapolis (7:31-37) Mk 7:31 - Nachdem er dann das Gebiet von Tyrus wieder verlassen hatte, wanderte er (41*) durch Sidon zum See Galiläas, mitten hinein in das Zehnstädtegebiet (42*). Mk 8Das Wunder der Speisung der Viertausend (8:1-9) Mk 8:1 - Als in jenen Tagen wieder eine große Volksmenge (1*) da war und sie nichts zu essen hatten, ruft er [seine] Schüler herbei und spricht zu ihnen: Zeichenforderung / Warnung vor den Pharisäern (8:10-21) Mk 8:10 - Gleich darauf stieg er mit seinen Schülern in das Boot und er kam in die Gegend (9*) von Dalmanutha (10*). Heilung des Blinden vor Bethsaida (8:22-26) Mk 8:22 - Und sie kommen nach Bethsaida (21*). Da bringen sie ihm einen Blinden und bitten ihn, er möge ihn berühren (22*). Das Christusbekenntnis des Petrus (8:27-30) Mk 8:27 - Und Jesus und seine Schüler zogen aus in die Dörfer bei Cäsarea Philippi (26*). Und unterwegs fragte er seine Schüler: Was sagen die Menschen, wer ich sei (27*)? Erste Leidens- und Auferstehungsankündigung Jesu (8:31-33) Mk 8:31 - Und er begann, sie zu belehren, der Menschensohn müsse viel leiden und vonseiten der Ältesten und Hohenpriester und Schriftgelehrten [als unecht und unbrauchbar] verworfen werden und getötet werden und nach drei Tagen auferstehen (31*). Der Kreuzesweg der Nachfolge (8:34-38) Mk 8:34 - Dann rief er die Volksmenge zusammen mit seinen Schülern zu sich und sprach zu ihnen: Wenn einer mir nachfolgen (34*) will, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. Mk 9Die Verklärung Jesu (9:1-13) Mk 9:1 - Und er sprach zu ihnen: Wahrlich (15*), ich sage euch: Es sind einige unter denen, die hier stehen, die den Tod gewiss nicht schmecken werden, bis sie das Königreich Gottes in [seiner] Macht haben kommen sehen (43*). Heilung eines besessenen Knaben (9:14-29) Mk 9:14 - Als sie dann zu den [übrigen] Schülern kamen, erblickten sie eine große Volksmenge um sie herum (58*) und Schriftgelehrte im Wortwechsel mit ihnen (59*). Zweite Leidens- und Auferstehungsankündigung Jesu (9:30-32) Mk 9:30 - Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa und er wollte nicht, dass es jemand erführe. Wahre Größe - Wahre Toleranz (9:33-41) Mk 9:33 - Und sie kamen nach Kapernaum. Als er dann im Haus war, fragte er sie: Was habt ihr unterwegs besprochen? Warnung vor Verführung zur Sünde (9:42-50) Mk 9:42 - Und wer einem von diesen Kleinen, die an mich glauben, ein Anstoß [zur Sünde] wird (88*), für den wäre es besser, wenn ein [schwerer] Mühlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen würde. Mk 10Ehe und Ehescheidung (10:1-12) Mk 10:1 - Von dort bricht er auf und kommt in das Gebiet von Judäa und ins Ostjordanland (1*), und wieder kommen Volksmengen bei ihm zusammen und wieder lehrte er sie, wie er es gewohnt war. Segnung der Kinder (10:13-16) Mk 10:13 - Und sie brachten Kindlein zu ihm, damit er sie berühre; die Schüler aber machten denen [die sie brachten], heftige Vorwürfe (13*). Ein Reicher fragt nach dem ewigen Leben (10:17-31) Mk 10:17 - Als er sich dann [wieder] auf den Weg machte, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, um ewiges Leben (17*) als Erbteil zu erhalten (18*)? Dritte Leidens- und Auferstehungsankündigung Jesu (10:32-34) Mk 10:32 - Sie waren auf dem Wege und zogen hinauf nach Jerusalem und Jesus ging ihnen voran [in einer Weise, dass] sie erschraken und die Nachfolgenden in Furcht gerieten (32*). Und wieder nahm er die Zwölf beiseite und begann, zu ihnen von dem zu reden, was ihm demnächst begegnen würde (33*): Wahre Größe leidet und dient (10:35-45) Mk 10:35 - Da treten Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, an ihn heran und sagen zu ihm: Lehrer, wir wollen (39*), dass du für uns tust, was immer wir von dir erbitten! Heilung des blinden Bartimäus (10:46-52) Mk 10:46 - Und sie kommen nach Jericho. Als er dann Jericho [wieder] verließ (45*) – und [ebenso] seine Schüler und eine ziemlich große Volksmenge –, saß [da] Bartimäus, der Sohn des Timäus, ein blinder Bettler, am Weg, Mk 11Jesus zieht in Jerusalem ein (11:1-11) Mk 11:1 - Und als sie in die Nähe von Jerusalem kommen, nach Bethfage und Bethanien am Ölberg, sendet er zwei seiner Schüler aus Verfluchung des Feigenbaums / Tempelreinigung / Gebet im Glauben (11:12-26) Mk 11:12 - Als sie am nächsten Tag von Bethanien aufgebrochen waren, hatte er Hunger. Die Frage nach der Vollmacht Jesu (11:27-33) Mk 11:27 - Und sie kommen wieder nach Jerusalem. Und während er im Tempel umhergeht, kommen die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten zu ihm Mk 12Das Gleichnis von den bösen Weingärtnern (12:1-12) Mk 12:1 - Und er fing an, in Gleichnissen zu ihnen zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg (1*); er umgab ihn ringsum mit einem Zaun (2*) und grub einen Keltertrog (3*) und baute einen Turm; dann verpachtete er ihn an Weingärtner und reiste in die Fremde (4*). Drei Streitfragen und Jesu Gegenfrage Mk 12:13 - Dann schicken sie einige von den Pharisäern und den Herodianern (17*) zu ihm, um ihn durch ein [unvorsichtiges] Wort zu fangen (18*). 2. Die Frage nach der Auferstehung (12:18-27) Mk 12:18 - Dann kommen Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; sie legten ihm eine Frage vor und sagten: 3. Die Frage nach dem größten Gebot (12:28-34) Mk 12:28 - Und einer der Schriftgelehrten, der ihre Streitgespräche gehört hatte [und dem] seine guten Antworten aufgefallen waren (33*), trat herzu und fragte ihn: Welches Gebot ist das erste von allen (34*)? 4. Die Frage nach dem Christus (12:35-37) Mk 12:35 - Als dann Jesus im Tempel lehrte, ergriff er das Wort und sprach: Wieso sagen die Schriftgelehrten, der Christus (42*) sei Davids Sohn? Warnung vor den Schriftgelehrten / Die Gabe der Witwe (12:38-44) Mk 12:38 - Und er sagte in seiner Lehre: Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die Gefallen daran haben (45*), in langwallenden Gewändern umherzugehen und auf den Märkten gegrüßt zu werden Mk 13Jesu Endzeitrede Mk 13:1 - Als er dann aus dem Tempel heraustritt, sagt ihm einer seiner Schüler: Lehrer, sieh, was für Steine und was für Bauten! 2. Israels Bedrängnis und Erlösung durch die Wiederkunft Christi (13:14-27) Mk 13:14 - Wenn ihr aber den "Gräuel der Verwüstung" [dort] stehen seht, wo er nicht [stehen] darf (72*) - wer es liest (73*), denke [darüber] nach -, dann sollen, die in Judäa sind, in die Berge fliehen; 3. Mahnung zur Wachsamkeit (13:28-37) Mk 13:28 - Vom Feigenbaum aber lernt das [folgende] Gleichnis: Sobald sein Zweig saftig wird und Blätter hervortreibt, so erkennt ihr [daran], dass die sommerliche Erntezeit nahe ist (85*). Mk 14 Jesu Leiden und Sterben (14-15) Mk 14:1 - Es waren aber noch zwei Tage bis zum Passah und [dem Fest] der ungesäuerten Brote (1*). Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten [fortwährend nach einem Weg], ihn mit List zu ergreifen und zu töten. 2. Passahmahl und Herrenmahl (14:12-25) Mk 14:12 - Und am ersten Tag der ungesäuerten Brote (17*), an dem sie das Passah[lamm] zu schlachten pflegten, sagen seine Schüler zu ihm: Wo sollen wir nach deinem Willen hingehen und Vorbereitungen treffen, damit du das Passah[mahl] essen [kannst]? 3. Warnende Worte / Gethsemane / Gefangennahme (14:26-52) Mk 14:26 - Nachdem sie dann die Lob- und Preislieder gesungen hatten (24*), gingen sie hinaus zum Ölberg. 4. Jesu Verurteilung vor dem Hohenpriester (14:53-65) Mk 14:53 - Dann führten sie Jesus dem Hohenpriester vor und es versammeln sich alle Hohenpriester (53*) und Ältesten und Schriftgelehrten. 5. Die Verleugnung des Petrus (14:66-72) Mk 14:66 - Während nun Petrus unten im Palasthof weilt, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters, Mk 156. Jesus vor Pilatus / Verurteilung / Verspottung (15:1-20a) Mk 15:1 - Nachdem sogleich am frühen Morgen die Hohenpriester mit den Ältesten und Schriftgelehrten und [somit] der gesamte Hohe Rat (56*) nach [eingehender] Beratung einen Beschluss ausgefertigt hatten, ließen sie Jesus fesseln und wegbringen und überantworteten ihn dem Pilatus (73*). 7. Jesu Kreuzigung, Tod und Grablegung (15:20b-47) Mk 15:20b - Dann führen sie ihn hinaus, um ihn zu kreuzigen. Mk 16 Jesu Auferstehung und Auffahrt Mk 16:1 - Als dann der Sabbat inzwischen vergangen war, kauften Maria aus Magdala und Maria, die [Mutter] des Jakobus, und Salome wohlriechende Kräuteröle, um hinzugehen und ihn zu salben. 2. Erscheinungen / Auftrag / Auffahrt (16:9-20) Mk 16:9 - Nachdem er aber früh am ersten Wochentag auferstanden war, erschien er (4*) zuerst der Maria aus Magdala (5*), von der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte (6*). |