Mk 14:71
Vers davor: Mk 14:70 danach: Mk 14:72 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 14 | 👉 Zum Kontext: Mk 14.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 14:71 ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε
REC Mk 14:71 Ὁ +3588 δὲ +1161 ἤρξατο +756 ἀναθεματίζειν +332 καὶ +2532 ὀμνύειν +3660, Ὅτι +3754 οὐκ +3756 οἶδα +1492 τὸν +3588 ἄνθρωπον +444 τοῦτον +5126 ὃν +3739 λέγετε +3004.
Übersetzungen
ELB Mk 14:71 Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht, von dem ihr redet.
KNT Mk 14:71 Da fing er an, sich zu verbannen und zu schwören: Ich weiß nichts von diesem Menschen, von dem ihr da redet!
ELO Mk 14:71 Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht, von welchem ihr redet.
LUO Mk 14:71 +1161 Er aber fing an +756 (+5662), sich zu verfluchen +332 (+5721) und +2532 zu schwören +3660 (+5721) +3754: Ich kenne +1492 (+5758) den +5126 Menschen +444 nicht +3756, von dem +3739 ihr sagt +3004 (+5719).
PFL Mk 14:71 Er aber begann, mit Bannworten zu fluchen und zu schwören: Nicht weiß ich diesen Menschen, den ihr nennet.
SCH Mk 14:71 Er aber fing an zu fluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht, von dem ihr redet!
MNT Mk 14:71 Der aber begann +757 zu fluchen +332 und zu schwören: +3660 Nicht kenne +1492 ich diesen Menschen, +444 den ihr nennt. +3004
HSN Mk 14:71 Da fing er an zu fluchen71 und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht, von dem ihr redet!
WEN Mk 14:71 Er aber fing an, sich mit einem Bann zu belegen und zu schwören: Ich nehme diesen Menschen nicht wahr, von dem ihr dies sagt.
Vers davor: Mk 14:70 danach: Mk 14:72
Zur Kapitelebene Mk 14
Zum Kontext: Mk 14.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
71 w. zu verfluchen. Wen o. was hat Petrus verflucht: Sich selbst? Sein Los? Seinen Herrn? - Die meisten Übersetzer ergänzen: er verfluchte „sich“.