Mk 7:13
Vers davor: Mk 7:12 danach: Mk 7:14 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 7 | 👉 Zum Kontext: Mk 7.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 7:13 ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε
REC Mk 7:13 ἀκυροῦντες +208 τὸν +3588 λόγον +3056 τοῦ +3588 Θεοῦ +2316 τῇ +3588 παραδόσει +3862 ὑμῶν +5216 ᾗ +3739 παρεδώκατε +3860. καὶ +2532 παρόμοια +3946 τοιαῦτα +5108 πολλὰ +4183 ποιεῖτε +4160.
Übersetzungen
ELB Mk 7:13 indem ihr das Wort Gottes ungültig macht durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und ähnliches dergleichen tut ihr viel.
KNT Mk 7:13 Damit macht ihr das Wort Gottes durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt, ungültig. Solche Dinge und dergleichen mehr tut ihr viel.
ELO Mk 7:13 indem ihr das Wort Gottes ungültig machet durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und vieles dergleichen ähnliche tut ihr.
LUO Mk 7:13 und hebt +208 (+5723) auf Gottes +2316 Wort +3056 durch +5216 eure Aufsätze +3862, die +3739 ihr aufgesetzt habt +3860 (+5656); und +2532 desgleichen +5108 +3946 tut ihr +4160 (+5719) viel +4183.
PFL Mk 7:13 da ihr außer Geltung setzt das Wort Gottes mit eurer Tradition, die ihr überliefertet; und Ähnliches dergleichen tut ihr vieles.
SCH Mk 7:13 Also hebet ihr mit eurer Überlieferung, die ihr weitergegeben habt, das Wort Gottes auf; und dergleichen tut ihr viel.
MNT Mk 7:13 entmachtend +208 das Wort +3056 Gottes +2316 durch eure Überlieferung, +3862 die ihr überliefert +3860 habt; und ähnliches +3946 solches tut +4160 ihr vieles. +4183
HSN Mk 7:13 So setzt ihr das Wort Gottes außer Kraft21 durch eure Überlieferung, die ihr [im Lauf der Zeit] herausgebildet habt22; und dergleichen tut ihr vieles.
WEN Mk 7:13 indem ihr das Wort Gottes ungültig macht infolge eurer Überlieferung, die ihr überliefert habt; und desgleichen tut ihr vieles solches.
Vers davor: Mk 7:12 danach: Mk 7:14
Zur Kapitelebene Mk 7
Zum Kontext: Mk 7.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
21 o. So macht ihr das Wort Gottes ungültig
22 w. die ihr überliefert habt