Mk 6:26
Vers davor: Mk 6:25 danach: Mk 6:27 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 6 | 👉 Zum Kontext: Mk 6.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 6:26 καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν
REC Mk 6:26 Καὶ +2532 περίλυπος +4036 γενόμενος +1096 ὁ +3588 βασιλεὺς +935, διὰ +1223 τοὺς +3588 ὅρκους +3727 καὶ +2532 τοὺς +3588 συνανακειμένους +4873 οὐκ +3756 ἠθέλησεν +2309 αὐτὴν +846 ἀθετῆσαι +114.
Übersetzungen
ELB Mk 6:26 Und der König wurde sehr betrübt; doch um der Eide und um derer willen, die mit zu Tisch lagen, wollte er sie nicht zurückweisen.
KNT Mk 6:26 Obwohl der König tief betrübt wurde, wollte er sie um der Eide und der mit ihm zu Tisch Liegenden willen nicht abweisen.
ELO Mk 6:26 Und der König wurde sehr betrübt; doch um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, wollte er sie nicht zurückweisen.
LUO Mk 6:26 +2532 Der König +935 war +1096 (+5637) betrübt +4036; doch um +1223 des Eides willen +3727 und +2532 derer, die +3588 am Tisch saßen +4873 (+5740), wollte er +2309 (+5656) sie +846 nicht +3756 lassen eine Fehlbitte tun +114 (+5658).
PFL Mk 6:26 Und um und um betrübt geworden wollte doch der König wegen der Eide und der Gäste sie nicht abweisen.
SCH Mk 6:26 Da ward der König sehr betrübt; doch um des Eides und um derer willen, die mit ihm zu Tische saßen, wollte er sie nicht abweisen.
MNT Mk 6:26 Und ganz +4036 betrübt +4036 werdend +1096 wegen der Eide +3727 und der (zu +345 Tisch +345) Liegenden, +345 wollte +2309 der König +935 sie nicht abweisen +114;
HSN Mk 6:26 Da wurde der König aufs Tiefste betrübt24, [doch] wegen der Eidesworte und der Tischgäste wollte er sie nicht abweisen,
WEN Mk 6:26 Und der Regent wurde sehr betrübt, doch wegen der Eidschwüre und der zum Mahl liegenden, wollte er sie nicht abweisen.
Vers davor: Mk 6:25 danach: Mk 6:27
Zur Kapitelebene Mk 6
Zum Kontext: Mk 6.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
24 o. sehr traurig (ringsum von Traurigkeit umgeben)