HSN Joh: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (→Joh 13) |
DM (Diskussion | Beiträge) (→Joh 3) |
||
(26 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
|----- | |----- | ||
|} <br /> | |} <br /> | ||
− | + | 👉 Siehe auch: <br /> | |
+ | 🍷 [[HSN Kapitelinhalte Joh|Kapitelüberschriften des Johannesevangeliums von Heinz Schumacher]] | ||
==Erläuterungen== | ==Erläuterungen== | ||
Zeile 53: | Zeile 54: | ||
Die Sprache des Johannesevangeliums ist schlicht und tief. Sollte hier etwa Johannes dem Wortschatz seines Herrn Tiefe verliehen haben? Ist es nicht vielmehr umgekehrt? Die Sprache ist ferner sehr persönlich. Hier spricht Jesus als Evangelist und Lehrer und Seelsorger zu den Herzen derer, die ihm vertrauen. Jesus selbst ist hier das Leben, das Licht, das Brot usw. - Lassen wir uns mitnehmen in eine sehr persönliche Botschaft von Gott und in einen sehr persönlichen Ruf zum Glauben! | Die Sprache des Johannesevangeliums ist schlicht und tief. Sollte hier etwa Johannes dem Wortschatz seines Herrn Tiefe verliehen haben? Ist es nicht vielmehr umgekehrt? Die Sprache ist ferner sehr persönlich. Hier spricht Jesus als Evangelist und Lehrer und Seelsorger zu den Herzen derer, die ihm vertrauen. Jesus selbst ist hier das Leben, das Licht, das Brot usw. - Lassen wir uns mitnehmen in eine sehr persönliche Botschaft von Gott und in einen sehr persönlichen Ruf zum Glauben! | ||
− | |||
==Joh 1== | ==Joh 1== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
Zeile 162: | Zeile 162: | ||
58* o. Diesen Anfang der Zeichen machte Jesus. Seine Wunder wiesen zeichenhaft auf die Realität des göttlichen Lebens und des kommenden Gottesreiches hin. Das Johannesevangelium berichtet 7 Wunder Jesu (Joh 2:11 - Joh 4:54 - Joh 5:8,9 - Joh 6:11-14 - Joh 6:19-21 - Joh 9:6,7 - Joh 11:43,44). - Warum verwandelte Jesus Wasser in Wein? Vielleicht wollte er damit ausdrücken: Wo Jesus herrscht, tritt der Wein der Freude der Erlösung an die Stelle der Wasser der Drangsale (Hi 11:16 - Ps 69:2 - Ps 69:16 - Ps 144:7 - Jes 30:20 - Jes 43:2) oder auch: an die Stelle "eigener vergeblicher Reinigungsversuche unter dem Gesetz" (de Boor). <br /> | 58* o. Diesen Anfang der Zeichen machte Jesus. Seine Wunder wiesen zeichenhaft auf die Realität des göttlichen Lebens und des kommenden Gottesreiches hin. Das Johannesevangelium berichtet 7 Wunder Jesu (Joh 2:11 - Joh 4:54 - Joh 5:8,9 - Joh 6:11-14 - Joh 6:19-21 - Joh 9:6,7 - Joh 11:43,44). - Warum verwandelte Jesus Wasser in Wein? Vielleicht wollte er damit ausdrücken: Wo Jesus herrscht, tritt der Wein der Freude der Erlösung an die Stelle der Wasser der Drangsale (Hi 11:16 - Ps 69:2 - Ps 69:16 - Ps 144:7 - Jes 30:20 - Jes 43:2) oder auch: an die Stelle "eigener vergeblicher Reinigungsversuche unter dem Gesetz" (de Boor). <br /> | ||
59* Die Aoristform kann hier auch bedeuten: lernten an ihn glauben, wurden gläubig, fassten Vertrauen. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 59* Die Aoristform kann hier auch bedeuten: lernten an ihn glauben, wurden gläubig, fassten Vertrauen. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | '''[[Joh 2:12]]''' - Danach zog er nach Kapernaum hinab, er selbst und seine Mutter und seine Brüder und seine Schüler, doch sie blieben dort [nur] wenige Tage (60*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 60* w. nicht viele Tage [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
<span style="color:#EE6A50"><big>''' Tempelreinigung (2:13-25)'''</big></span> | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Tempelreinigung (2:13-25)'''</big></span> | ||
− | |||
'''[[Joh 2:13]]''' - Und das Passah[fest] der Juden war nahe und Jesus zog hinauf nach Jerusalem (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* "Nach den Synoptikern (Mt, Mk, Lk) zieht Jesus ein einziges Mal während seiner Wirksamkeit nach Jerusalem, und sie erwähnen nur das Passahfest, in dessen Verlauf Jesus dort seinen Tod fand. Bei Joh zieht Jesus viermal nach Jerusalem (Joh 2:13 - Joh 5:1 - Joh 7:10 - Joh 12:12) und es werden mindestens drei Passahfeste erwähnt (Joh 2:13 - Joh 2:23 - Joh 6:4 - Joh 12:1; strittig Joh 5:1)" (W. Michaelis). Dies zeigt, das Joh in der Chronologie die Einzelheiten ausführlicher beschreibt. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 2:13]]''' - Und das Passah[fest] der Juden war nahe und Jesus zog hinauf nach Jerusalem (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* "Nach den Synoptikern (Mt, Mk, Lk) zieht Jesus ein einziges Mal während seiner Wirksamkeit nach Jerusalem, und sie erwähnen nur das Passahfest, in dessen Verlauf Jesus dort seinen Tod fand. Bei Joh zieht Jesus viermal nach Jerusalem (Joh 2:13 - Joh 5:1 - Joh 7:10 - Joh 12:12) und es werden mindestens drei Passahfeste erwähnt (Joh 2:13 - Joh 2:23 - Joh 6:4 - Joh 12:1; strittig Joh 5:1)" (W. Michaelis). Dies zeigt, das Joh in der Chronologie die Einzelheiten ausführlicher beschreibt. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 2:14]]''' - Und er fand im Tempel die Verkäufer von Rindern und Schafen und Tauben und auch die Geldwechsler, die dasaßen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 2:14]]''' - Und er fand im Tempel die Verkäufer von Rindern und Schafen und Tauben und auch die Geldwechsler, die dasaßen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 194: | Zeile 194: | ||
'''[[Joh 3:1]]''' - Da war ein Mensch aus [dem Kreis] der Pharisäer mit Namen Nikodemus, ein Mitglied des Hohen Rates der Juden; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 3:1]]''' - Da war ein Mensch aus [dem Kreis] der Pharisäer mit Namen Nikodemus, ein Mitglied des Hohen Rates der Juden; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 3:2]]''' - dieser kam bei Nacht zu [Jesus] und sprach zu ihm: Rabbi (1*), wir wissen: Du bist als Lehrer von Gott gekommen, niemand kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* ehrende Anrede eines Lehrers [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | + | '''[[Joh 3:2]]''' - dieser kam bei Nacht zu [Jesus] und sprach zu ihm: Rabbi (1*), wir wissen: Du bist als Lehrer von Gott gekommen, denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* ehrende Anrede eines Lehrers [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 3:3]]''' - Jesus antwortete ihm: Amen, amen (2*), ich sage dir: Wenn einer nicht von oben her (3*) gezeugt und geboren wird (4*), kann er die Königsherrschaft (5*) Gottes nicht sehen (6*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 3:3]]''' - Jesus antwortete ihm: Amen, amen (2*), ich sage dir: Wenn einer nicht von oben her (3*) gezeugt und geboren wird (4*), kann er die Königsherrschaft (5*) Gottes nicht sehen (6*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
2* vgl. Joh 1:51! <br /> | 2* vgl. Joh 1:51! <br /> | ||
Zeile 297: | Zeile 297: | ||
'''[[Joh 4:16]]''' - Er sagt zu ihr: Geh hin, rufe deinen Mann und komm [wieder] her (12*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* Als weiser Seelsorger lenkt Jesus das Gespräch nun auf die persönlichen Nöte dieser Frau. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 4:16]]''' - Er sagt zu ihr: Geh hin, rufe deinen Mann und komm [wieder] her (12*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 12* Als weiser Seelsorger lenkt Jesus das Gespräch nun auf die persönlichen Nöte dieser Frau. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 4:17]]''' - Die Frau erwiderte ihm: Ich habe keinen Mann. Jesus spricht zu ihr: Du hast zu Recht (13*) gesagt: Ich habe keinen Mann. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. gut, zutreffend, richtig [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 4:17]]''' - Die Frau erwiderte ihm: Ich habe keinen Mann. Jesus spricht zu ihr: Du hast zu Recht (13*) gesagt: Ich habe keinen Mann. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. gut, zutreffend, richtig [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 4:18]]''' - Denn fünf Männer hast du gehabt, und der, den du jetzt hast, der ist nicht dein Mann; da hast du die Wahrheit gesagt (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14 w. dies hast du wahr(haftig) gesagt [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | + | '''[[Joh 4:18]]''' - Denn fünf Männer hast du gehabt, und der, den du jetzt hast, der ist nicht dein Mann; da hast du die Wahrheit gesagt (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* w. dies hast du wahr(haftig) gesagt [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 4:19]]''' - Die Frau sagt zu ihm: Herr ich sehe (15*), dass du ein Prophet bist (16*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 4:19]]''' - Die Frau sagt zu ihm: Herr ich sehe (15*), dass du ein Prophet bist (16*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
15* o. schaue, merke <br /> | 15* o. schaue, merke <br /> | ||
Zeile 316: | Zeile 316: | ||
'''[[Joh 4:25]]''' - Die Frau sagt zu ihm: Ich weiß, dass der Messias kommt, der Christus genannt wird; wenn er kommt, wird er uns alles kundtun (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. berichten, (öffentlich) verkünden [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 4:25]]''' - Die Frau sagt zu ihm: Ich weiß, dass der Messias kommt, der Christus genannt wird; wenn er kommt, wird er uns alles kundtun (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. berichten, (öffentlich) verkünden [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 4:26]]''' - Jesus spricht zu ihr: Ich bin's (25*), der mit dir redet! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 4:26]]''' - Jesus spricht zu ihr: Ich bin's (25*), der mit dir redet! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 4:27]]''' - Währenddessen kamen seine Schüler und wunderten sich, dass er mit einer Frau sprach. Es sagte jedoch keiner: Was suchst du? oder: Wozu sprichst du mit ihr? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | + | '''[[Joh 4:27]]''' - Währenddessen kamen seine Schüler und sie wunderten sich, dass er mit einer Frau sprach. Es sagte jedoch keiner: Was suchst du? oder: Wozu sprichst du mit ihr? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 4:28]]''' - Die Frau nun ließ ihren Wasserkrug stehen und ging fort in die Stadt und sie sagt den Leuten (26*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* w. den Menschen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 4:28]]''' - Die Frau nun ließ ihren Wasserkrug stehen und ging fort in die Stadt und sie sagt den Leuten (26*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* w. den Menschen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 4:29]]''' - Kommt her [und] seht einen Menschen, der mir alles gesagt hat, was ich getan habe; ist er vielleicht der Christus (27*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* d.h. könnte der wohl der verheißene Messias sein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 4:29]]''' - Kommt her [und] seht einen Menschen, der mir alles gesagt hat, was ich getan habe; ist er vielleicht der Christus (27*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 27* d.h. könnte der wohl der verheißene Messias sein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 337: | Zeile 337: | ||
33* o. wirklich, tatsächlich <br /> | 33* o. wirklich, tatsächlich <br /> | ||
34* Deutlicher noch als die Synoptiker (Mt, Mk, Lk) blickt Johannes weit über die Grenzen Israels hinaus (vgl. Joh 3:17 - 1Jo 4:14). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 34* Deutlicher noch als die Synoptiker (Mt, Mk, Lk) blickt Johannes weit über die Grenzen Israels hinaus (vgl. Joh 3:17 - 1Jo 4:14). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Heilung des Sohnes eines königlichen Beamten (4:43-54)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 4:43]]''' - Nach den zwei Tagen (35*) aber zog er von dort weg nach Galiläa (36*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 4:43]]''' - Nach den zwei Tagen (35*) aber zog er von dort weg nach Galiläa (36*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
35* vgl. Joh 4:40! <br /> | 35* vgl. Joh 4:40! <br /> | ||
Zeile 368: | Zeile 371: | ||
47* w. Verdorrte, Vertrocknete <br /> | 47* w. Verdorrte, Vertrocknete <br /> | ||
48* Der in Klammern gesetzte Text in V.3.4 fehlt in wichtigen alten Handschriften. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 48* Der in Klammern gesetzte Text in V.3.4 fehlt in wichtigen alten Handschriften. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 5:4]]''' - [Denn von Zeit zu Zeit stieg ein Engel in den Teich hinab und das Wasser geriet in Aufruhr (49*); wer nun als Erster nach der Erregung des | + | '''[[Joh 5:4]]''' - [Denn von Zeit zu Zeit stieg ein Engel in den Teich hinab und das Wasser geriet in Aufruhr (49*); wer nun als Erster nach der Erregung des Wassers hineinstieg, wurde gesund, von welcher Krankheit er auch befallen war (48*).] <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
48* Der in Klammern gesetzte Text in V.3.4 fehlt in wichtigen alten Handschriften. <br /> | 48* Der in Klammern gesetzte Text in V.3.4 fehlt in wichtigen alten Handschriften. <br /> | ||
49* o. Aufwallung, Unruhe, Erregung [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 49* o. Aufwallung, Unruhe, Erregung [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 491: | Zeile 494: | ||
'''[[Joh 6:19]]''' - Als sie nun etwa 25 oder 30 Stadien (22*) weit gerudert waren, schauen sie [plötzlich] Jesus: Er geht auf dem See dahin und kommt nahe an [ihr] Boot heran; da gerieten sie in Furcht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* etwa 5 km (ein Stadion entsprach ca. 185 Metern) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 6:19]]''' - Als sie nun etwa 25 oder 30 Stadien (22*) weit gerudert waren, schauen sie [plötzlich] Jesus: Er geht auf dem See dahin und kommt nahe an [ihr] Boot heran; da gerieten sie in Furcht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* etwa 5 km (ein Stadion entsprach ca. 185 Metern) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 6:20]]''' - Er aber spricht zu ihnen: Ich bin [es] (23*), fürchtet euch nicht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. Ich bin da - dies entspricht der Bedeutung des alt. Gottesnamens JAHWE: Ich bin der Ewigseiende. Ich bin immer und überall da. Vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 6:20]]''' - Er aber spricht zu ihnen: Ich bin [es] (23*), fürchtet euch nicht! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. Ich bin da - dies entspricht der Bedeutung des alt. Gottesnamens JAHWE: Ich bin der Ewigseiende. Ich bin immer und überall da. Vgl. Mt 14:27 mit Anm. 25! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 6:21]]''' - Da wollten sie ihn [zu sich] ins Boot nehmen, und sofort befand sich das Boot an Land, [und zwar dort] wohin sie fahren [wollten] (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* Ein weiteres Wunder Jesu (vgl. Apg 8:39,40)! - Die meisten deuten V.21 so, dass die Schüler Jesu gar nicht mehr dazu kamen, Jesus ins Boot aufzunehmen, so schnell wurde es wunderbarerweise ans Ziel | + | '''[[Joh 6:21]]''' - Da wollten sie ihn [zu sich] ins Boot nehmen, und sofort befand sich das Boot an Land, [und zwar dort] wohin sie fahren [wollten] (24*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* Ein weiteres Wunder Jesu (vgl. Apg 8:39,40)! - Die meisten deuten V.21 so, dass die Schüler Jesu gar nicht mehr dazu kamen, Jesus ins Boot aufzunehmen, so schnell wurde es wunderbarerweise ans Ziel gebracht; andere sehen Jesus im Boot. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
<span style="color:#EE6A50"><big>''' Das Volk sucht und findet Jesus (6:22-25)'''</big></span> | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Das Volk sucht und findet Jesus (6:22-25)'''</big></span> | ||
Zeile 926: | Zeile 929: | ||
'''[[Joh 10:19]]''' - Wegen dieser Worte entstand unter den Juden erneut eine Spaltung (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* o. Meinungsverschiedenheit, Zwiespalt (Joh 7:43 - Joh 9:16) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 10:19]]''' - Wegen dieser Worte entstand unter den Juden erneut eine Spaltung (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* o. Meinungsverschiedenheit, Zwiespalt (Joh 7:43 - Joh 9:16) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 10:20]]''' - Viele von ihnen sagten: Er hat einen Dämon [in sich] und ist von Sinnen (50*); warum hört ihr [überhaupt] auf ihn? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. wahnsinnig, rasend (Joh 7:20 - Joh 8:48) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 10:20]]''' - Viele von ihnen sagten: Er hat einen Dämon [in sich] und ist von Sinnen (50*); warum hört ihr [überhaupt] auf ihn? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. wahnsinnig, rasend (Joh 7:20 - Joh 8:48) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 10:21]]''' - Andere [hingegen] sprachen: Das sind nicht die | + | '''[[Joh 10:21]]''' - Andere [hingegen] sprachen: Das sind nicht die Reden eines dämonisch Besessenen! Kann etwa ein Dämon Blinden die Augen auftun? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 10:22]]''' - Damals fand das Fest der Tempelweihe in Jerusalem statt (51*). Es war Winter (52*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 10:22]]''' - Damals fand das Fest der Tempelweihe in Jerusalem statt (51*). Es war Winter (52*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
51* w. (Fest der) Erneuerung. Ein Fest zur Erinnerung an die 165 v.Chr. vollzogene Wiedereinweihung des von Antiochus IV. Epiphanes entweihten Tempels durch Judas Makkabäus. <br /> | 51* w. (Fest der) Erneuerung. Ein Fest zur Erinnerung an die 165 v.Chr. vollzogene Wiedereinweihung des von Antiochus IV. Epiphanes entweihten Tempels durch Judas Makkabäus. <br /> | ||
Zeile 974: | Zeile 977: | ||
1* w. Es war aber einer kraftlos (schwach, krank) <br /> | 1* w. Es war aber einer kraftlos (schwach, krank) <br /> | ||
2* Bethanien in der Nähe von Jerusalem (Joh 11:18 - Joh 12:1 - Mt 21:17 - Mt 26:6); nicht der gleichnamige Ort im Ostjordanland (Joh 1:28) <br /> | 2* Bethanien in der Nähe von Jerusalem (Joh 11:18 - Joh 12:1 - Mt 21:17 - Mt 26:6); nicht der gleichnamige Ort im Ostjordanland (Joh 1:28) <br /> | ||
− | 3* vgl. Lk 10:38-42. | + | 3* vgl. Lk 10:38-42. - Offensichtlich setzt Joh. diesen Text (und wohl überhaupt die synoptischen Evangelien) bei seinen Lesern als bekannt voraus. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
− | ''[[Joh 11:2]]''' - Es war [jene] Maria, die den Herrn mit Öl salbte und seine Füße mit ihren Haaren trocknete (4*); deren Bruder Lazarus war krank. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* vgl. Mt 26:6-13 - Mk 14:3-9 - Joh 12:1-11 (Lk 7:36-50 ist keine Parallele) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | + | '''[[Joh 11:2]]''' - Es war [jene] Maria, die den Herrn mit Öl salbte und seine Füße mit ihren Haaren trocknete (4*); deren Bruder Lazarus war krank. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* vgl. Mt 26:6-13 - Mk 14:3-9 - Joh 12:1-11 (Lk 7:36-50 ist keine Parallele) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 11:3]]''' - Da sandten die Schwestern Jesus eine Nachricht (5*); sie [ließen] ihm sagen: Herr, sieh, der, den du freundschaftlich liebst, der liegt krank danieder! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* w. Da sandten die Schwestern zu ihm [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 11:3]]''' - Da sandten die Schwestern Jesus eine Nachricht (5*); sie [ließen] ihm sagen: Herr, sieh, der, den du freundschaftlich liebst, der liegt krank danieder! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* w. Da sandten die Schwestern zu ihm [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 11:4]]''' - Als Jesus [das] hörte, sprach er: Diese Krankheit führt [letztlich] nicht zum Tod (6*), sondern dient der Herrlichkeit Gottes; der Sohn Gottes soll durch sie verherrlicht werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* w. ist nicht zum Tod [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 11:4]]''' - Als Jesus [das] hörte, sprach er: Diese Krankheit führt [letztlich] nicht zum Tod (6*), sondern dient der Herrlichkeit Gottes; der Sohn Gottes soll durch sie verherrlicht werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* w. ist nicht zum Tod [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.058: | Zeile 1.061: | ||
46* vgl. 2Chr 30:17,18 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 46* vgl. 2Chr 30:17,18 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 11:56]]''' - Sie suchten nun nach Jesus und sagten zueinander, als sie im Tempel [zusammen]standen: Was meint ihr? Kommt er überhaupt nicht zum Fest? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 11:56]]''' - Sie suchten nun nach Jesus und sagten zueinander, als sie im Tempel [zusammen]standen: Was meint ihr? Kommt er überhaupt nicht zum Fest? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 11:57]]''' - Die Hohenpriester und die Pharisäer hatten nämlich, um ihn festnehmen [zu können], angeordnet: Wer in Erfahrung bringt, wo | + | '''[[Joh 11:57]]''' - Die Hohenpriester und die Pharisäer hatten nämlich, um ihn festnehmen [zu können], angeordnet: Wer in Erfahrung bringt, wo er sich aufhält, soll es anzeigen (47*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* Wann wurde der Todesbeschluss gefasst? Mehr als sechs Tage vor Passah (Joh 11:53 - Joh 12:1)? Oder erst zwei Tage vor Passah (Mt 26:2-5)? Die Darstellung des Joh. ist wohl die genauere. Karl Bornhäuser schlug darum vor, in Mt 26:3-5 zu übersetzen: "Damals waren die Hohenpriester und die Ältesten zusammengekommen ... und hatten im Rat beschlossen, Jesus mit List zu ergreifen ... [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
==Joh 12== | ==Joh 12== | ||
Zeile 1.095: | Zeile 1.098: | ||
'''[[Joh 12:19]]''' - Die Pharisäer aber sagten zueinander: Ihr seht, dass ihr gar nichts ausrichtet (66*); schaut [doch nur]: Die [ganze] Welt läuft ihm nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* nichts nützt oder erreicht (vgl. Mt 27:24) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 12:19]]''' - Die Pharisäer aber sagten zueinander: Ihr seht, dass ihr gar nichts ausrichtet (66*); schaut [doch nur]: Die [ganze] Welt läuft ihm nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* nichts nützt oder erreicht (vgl. Mt 27:24) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Jesus kündigt sein Sterben und seine Erhöhung an / | + | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Jesus kündigt sein Sterben und seine Erhöhung an / Gericht über den "Fürsten dieser Welt" / Unglaube des Volkes und Ruf zum Glauben (12:20-50)'''</big></span> |
'''[[Joh 12:20]]''' - Unter denen, die hinaufzogen, um beim Fest [Gott] anzubeten, befanden sich [auch] einige Griechen (67*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 67* Es waren wohl Proselyten (zum Judentum übergetretene Heiden) aus der von griechischer Sprache und Kultur geprägten Heidenwelt. Sie, die Jesus sehen wollen, repräsentieren das Suchen und Sehnen des Heidentums. Doch noch hat Jesus "keine Zeit für sie" (vgl. Mt 15:22-24). Erst durch seinen Tod am Kreuz hat Jesus den trennenden Zaun zwischen Juden und Heiden beseitigt (Eph 2:14). Darum weist er, statt sich auf eine Unterredung einzulassen, auf sein bevorstehendes Sterben hin (Joh 12:24). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 12:20]]''' - Unter denen, die hinaufzogen, um beim Fest [Gott] anzubeten, befanden sich [auch] einige Griechen (67*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 67* Es waren wohl Proselyten (zum Judentum übergetretene Heiden) aus der von griechischer Sprache und Kultur geprägten Heidenwelt. Sie, die Jesus sehen wollen, repräsentieren das Suchen und Sehnen des Heidentums. Doch noch hat Jesus "keine Zeit für sie" (vgl. Mt 15:22-24). Erst durch seinen Tod am Kreuz hat Jesus den trennenden Zaun zwischen Juden und Heiden beseitigt (Eph 2:14). Darum weist er, statt sich auf eine Unterredung einzulassen, auf sein bevorstehendes Sterben hin (Joh 12:24). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.194: | Zeile 1.197: | ||
'''[[Joh 13:22]]''' - Da sahen [seine] Schüler einander an, in [banger] Verlegenheit, von wem er [wohl] rede. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 13:22]]''' - Da sahen [seine] Schüler einander an, in [banger] Verlegenheit, von wem er [wohl] rede. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 13:23]]''' - Einer von seinen Schülern, den Jesus [besonderes] liebte (20*), lag bei Tisch an Jesu Seite (21*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 13:23]]''' - Einer von seinen Schülern, den Jesus [besonderes] liebte (20*), lag bei Tisch an Jesu Seite (21*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* Für "lieben" steht hier wie in Joh 13:34 - Joh 19:26 - Joh 21:7 - Joh 21:20 "agapan", in Joh 20:2 "philein" (vgl. Joh 11:5 mit Anm. 7). Es ist wohl hier von Johannes selbst die Rede. In grosser Zurückhaltung | + | 20* Für "lieben" steht hier wie in Joh 13:34 - Joh 19:26 - Joh 21:7 - Joh 21:20 "agapan", in Joh 20:2 "philein" (vgl. Joh 11:5 mit Anm. 7). Es ist wohl hier von Johannes selbst die Rede. In grosser Zurückhaltung nennt er nicht einmal seinen Namen. <br /> |
21* o. Brust (Kleiderbausch, Schoß). Man lag auf Polstern, ein Tischgast neben dem andern. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 21* o. Brust (Kleiderbausch, Schoß). Man lag auf Polstern, ein Tischgast neben dem andern. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 13:24]]''' - Diesem nun gab Simon Petrus ein Zeichen (22*), er möge sich erkundigen, wer es sei, von dem er sprach. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* durch Nicken mit dem Kopf o. Winken [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 13:24]]''' - Diesem nun gab Simon Petrus ein Zeichen (22*), er möge sich erkundigen, wer es sei, von dem er sprach. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 22* durch Nicken mit dem Kopf o. Winken [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 13:25]]''' - Daraufhin lehnt sich der an Jesu Brust zurück und fragt ihn: Herr, wer ist's? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 13:25]]''' - Daraufhin lehnt sich der an Jesu Brust zurück und fragt ihn: Herr, wer ist's? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 13:26]]''' - Jesus antwortet: Es ist der, dem ich den Bissen [Brot] (23*) eintauchen und geben werde. Dann taucht er den Bissen [in die Schüssel] ein, nimmt [ihn] und gibt [ihn] dem Judas, [dem Sohn] des Iskariot. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* ein kleines Stück abgebrochenen Brotes [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | + | '''[[Joh 13:26]]''' - Jesus antwortet: Es ist der, dem ich den Bissen [Brot] (23*) eintauchen und geben werde. Dann taucht er den Bissen [in die Schüssel] ein, nimmt [ihn] und gibt [ihn] dem Judas, [dem Sohn] des Simon Iskariot. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* ein kleines Stück abgebrochenen Brotes [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 13:27]]''' - Und nach dem Bissen, da fuhr der Satan in ihn hinein. Da sagt Jesus zu ihm: Was du tun [willst], tue schnell (24*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. sogleich, ohne Verzug, bald [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 13:27]]''' - Und nach dem Bissen, da fuhr der Satan in ihn hinein. Da sagt Jesus zu ihm: Was du tun [willst], tue schnell (24*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* o. sogleich, ohne Verzug, bald [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 13:28]]''' - Aber keiner von den Tischgenossen verstand, warum er ihm das sagte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 13:28]]''' - Aber keiner von den Tischgenossen verstand, warum er ihm das sagte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.228: | Zeile 1.231: | ||
==Joh 14== | ==Joh 14== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Die Abschiedsreden Jesu (14-16) <br /> 1. Jesus der Weg zum Vater und die Offenbarung des Vaters (14:1-14)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 14:1]]''' - Euer Herz sei nicht erschüttert und erschrocken (35*)! Glaubt an Gott und glaubt an mich (36*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:1]]''' - Euer Herz sei nicht erschüttert und erschrocken (35*)! Glaubt an Gott und glaubt an mich (36*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 35* o. nicht aufgewühlt, erregt, voller Unruhe (vgl. Joh 12:27 mit Anm. 76). - Wie im AT die Kapitel Jes 40-44, so sind im NT die Kapitel Joh 14-16 in besonderer Weise Trostreden. Ferner sind es trinitarische Reden; denn Jesus spricht von sich, vom Vater und vom Heiligen Geist. | + | 35* o. nicht aufgewühlt, erregt, voller Unruhe (vgl. Joh 12:27 mit Anm. 76). - Wie im AT die Kapitel Jes 40-44, so sind im NT die Kapitel Joh 14-16 in besonderer Weise Trostreden. Ferner sind es trinitarische Reden; denn Jesus spricht von sich, vom Vater und vom Heiligen Geist. <br /> |
36* o. Setzt euer Vertrauen auf Gott und auch auf mich [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 36* o. Setzt euer Vertrauen auf Gott und auch auf mich [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:2]]''' - Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen (37*). Hätte ich andernfalls wohl zu euch gesagt: "Ich gehe hin, um euch eine Stätte zu bereiten" (38*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:2]]''' - Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen (37*). Hätte ich andernfalls wohl zu euch gesagt: "Ich gehe hin, um euch eine Stätte zu bereiten" (38*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 37* Wohnungen zum Bleiben, Bleibestätten | + | 37* Wohnungen zum Bleiben, Bleibestätten <br /> |
38* Auch möglich: Wenn es nicht (so wäre), hätte ich euch gesagt, dass ich hingehe, um euch einen Platz zu bereiten. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 38* Auch möglich: Wenn es nicht (so wäre), hätte ich euch gesagt, dass ich hingehe, um euch einen Platz zu bereiten. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:3]]''' - Und wenn ich hingegangen bin und euch eine Stätte bereitet habe, so komme ich wieder und nehme euch zu mir, damit, wo ich bin, auch ihr seid (39*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* vgl. Mt 24:30,31 - Joh 17:24 - 1Thes 4:16,17 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:3]]''' - Und wenn ich hingegangen bin und euch eine Stätte bereitet habe, so komme ich wieder und nehme euch zu mir, damit, wo ich bin, auch ihr seid (39*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 39* vgl. Mt 24:30,31 - Joh 17:24 - 1Thes 4:16,17 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.243: | Zeile 1.248: | ||
'''[[Joh 14:9]]''' - Jesus spricht zu ihm: So lange Zeit bin ich [schon] mit euch zusammen und du hast mich [noch] nicht erkannt, Philippus? Wer mich gesehen hat, der hat den Vater gesehen (43*) - wie [kannst] du da sagen: "Zeige uns den Vater"? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 43* denn der Vater und Jesus sind wesenseins (Joh 10:30 - Joh 12:45) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:9]]''' - Jesus spricht zu ihm: So lange Zeit bin ich [schon] mit euch zusammen und du hast mich [noch] nicht erkannt, Philippus? Wer mich gesehen hat, der hat den Vater gesehen (43*) - wie [kannst] du da sagen: "Zeige uns den Vater"? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 43* denn der Vater und Jesus sind wesenseins (Joh 10:30 - Joh 12:45) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:10]]''' - Glaubst du nicht, dass ich im Vater [bin] und der Vater in mir ist? Die Worte (44*), die ich euch sage, rede ich nicht von mir selbst aus; vielmehr vollbringt der Vater, der bleibend in mir wohnt (45*), [durch mich] seine Werke. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:10]]''' - Glaubst du nicht, dass ich im Vater [bin] und der Vater in mir ist? Die Worte (44*), die ich euch sage, rede ich nicht von mir selbst aus; vielmehr vollbringt der Vater, der bleibend in mir wohnt (45*), [durch mich] seine Werke. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 44* o. Aussprüche | + | 44* o. Aussprüche <br /> |
45* o. der in mir bleibt [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 45* o. der in mir bleibt [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:11]]''' - Glaubt mir, dass ich im Vater [bin] und der Vater in mir [ist] - wenn aber nicht, so glaubt um der Werke selbst willen (46*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* vgl. Mt 9:21,22 - Joh 2:11 - Joh 5:36. Außer dem wertvolleren persönlichen Herzensglauben gibt es als Vorstufe einen Glauben, der sich an Jesu Werken (Zeichen, Wundern, Heilungen) orientiert. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:11]]''' - Glaubt mir, dass ich im Vater [bin] und der Vater in mir [ist] - wenn aber nicht, so glaubt um der Werke selbst willen (46*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 46* vgl. Mt 9:21,22 - Joh 2:11 - Joh 5:36. Außer dem wertvolleren persönlichen Herzensglauben gibt es als Vorstufe einen Glauben, der sich an Jesu Werken (Zeichen, Wundern, Heilungen) orientiert. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:12]]''' - Amen, amen (11*), ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird selbst auch die Werke tun, die ich tue; ja er wird [noch] größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe (47*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:12]]''' - Amen, amen (11*), ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird selbst auch die Werke tun, die ich tue; ja er wird [noch] größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe (47*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 11* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 | + | 11* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 <br /> |
47* Welches sind die "größeren Werke"? - Nach Pfingsten kamen weit mehr Menschen zum Glauben als vor Pfingsten. Und trotz aller Unzulänglichkeit der Boten Jesu entstanden unter allen Nationen christliche Gemeinden, Missionswerke, diakonische Werke. Die vielfältigen Gaben des Heiligen Geistes wurden wirksam. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 47* Welches sind die "größeren Werke"? - Nach Pfingsten kamen weit mehr Menschen zum Glauben als vor Pfingsten. Und trotz aller Unzulänglichkeit der Boten Jesu entstanden unter allen Nationen christliche Gemeinden, Missionswerke, diakonische Werke. Die vielfältigen Gaben des Heiligen Geistes wurden wirksam. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:13]]''' - Und was immer ihr erbitten werdet in meinem Namen (48*), das werde ich tun, damit der Vater verherrlicht wird im Sohn (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:13]]''' - Und was immer ihr erbitten werdet in meinem Namen (48*), das werde ich tun, damit der Vater verherrlicht wird im Sohn (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 48* d.h. nicht nur: unter Berufung auf Jesu Person und Werk und Worte, sondern auch: in seinem Sinn (vgl. Mt 17:20 - Mt 21:22 - 1Jo 3:22 - 1Jo 5:14) | + | 48* d.h. nicht nur: unter Berufung auf Jesu Person und Werk und Worte, sondern auch: in seinem Sinn (vgl. Mt 17:20 - Mt 21:22 - 1Jo 3:22 - 1Jo 5:14) <br /> |
49* o. durch den Sohn [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 49* o. durch den Sohn [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:14]]''' - Wenn ihr mich um etwas bitten werdet in meinem Namen, so werde ich es tun (50*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* Die Gläubigen dürfen sich im Gebet auch an den Sohn Gottes wenden, ihren Herrn und Retter (Apg 7:59 - Apg 9:5 - Apg 22:8 - Apg 22:10 - Offb 22:20), obwohl das Gebet zum Vater in den Briefen des NT vorherrschend ist. - "Mich" fehlt in einigen wichtigen Handschriften in V.14 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:14]]''' - Wenn ihr mich um etwas bitten werdet in meinem Namen, so werde ich es tun (50*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* Die Gläubigen dürfen sich im Gebet auch an den Sohn Gottes wenden, ihren Herrn und Retter (Apg 7:59 - Apg 9:5 - Apg 22:8 - Apg 22:10 - Offb 22:20), obwohl das Gebet zum Vater in den Briefen des NT vorherrschend ist. - "Mich" fehlt in einigen wichtigen Handschriften in V.14 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 2. Die Verheißung des Heiligen Geistes (14:15-31)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 14:15]]''' - Wenn ihr mich liebt, so werdet ihr meine Weisungen befolgen (51*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. meine Gebote halten, meine Aufträge beobachten (bewahren) (Joh 15:10) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:15]]''' - Wenn ihr mich liebt, so werdet ihr meine Weisungen befolgen (51*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. meine Gebote halten, meine Aufträge beobachten (bewahren) (Joh 15:10) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:16]]''' - und ich werde den Vater bitten und er wird euch einen anderen Beistand geben (52*), damit er bei euch sei in Ewigkeit (53*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:16]]''' - und ich werde den Vater bitten und er wird euch einen anderen Beistand geben (52*), damit er bei euch sei in Ewigkeit (53*): <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 52* Der Heilige Geist wird in Joh 14:16 - Joh 14:26 - Joh 15:26 - Joh 16:7 "paraklätos" genannt = Helfer, Anwalt, Beistand, Fürsprecher, Sachwalter (Luther: Tröster). | + | 52* Der Heilige Geist wird in Joh 14:16 - Joh 14:26 - Joh 15:26 - Joh 16:7 "paraklätos" genannt = Helfer, Anwalt, Beistand, Fürsprecher, Sachwalter (Luther: Tröster). <br /> |
53* o. in die (kommende) Weltzeit hinein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 53* o. in die (kommende) Weltzeit hinein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:17]]''' - den Geist der [göttlichen] Wahrheit und Wirklichkeit (54*), den die Welt nicht empfangen kann, weil sie ihn weder wahrnimmt (55*) noch kennt (41*). Ihr [aber] kennt (41*) ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:17]]''' - den Geist der [göttlichen] Wahrheit und Wirklichkeit (54*), den die Welt nicht empfangen kann, weil sie ihn weder wahrnimmt (55*) noch kennt (41*). Ihr [aber] kennt (41*) ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 41* "ginosko" = wissen, verstehen, kennen, erkennen | + | 41* "ginosko" = wissen, verstehen, kennen, erkennen <br /> |
− | 54* Die "alätheia" ist nicht nur Wahrheit (im Gegensatz zur Lüge), sondern auch Wirklichkeit (im Gegensatz zum bloßen Schein sowie zum "Schattenhaften" des AT: Kol 2:17 - Hebr 8:5 - Hebr 10:1). - "Geist der Wahrheit und Wirklichkeit" ist wie "Beistand" ein spezieller Name des Heiligen Geistes in den Abschiedsreden Jesu: Joh 14:17 - Joh 15:26 - Joh 16:13. | + | 54* Die "alätheia" ist nicht nur Wahrheit (im Gegensatz zur Lüge), sondern auch Wirklichkeit (im Gegensatz zum bloßen Schein sowie zum "Schattenhaften" des AT: Kol 2:17 - Hebr 8:5 - Hebr 10:1). - "Geist der Wahrheit und Wirklichkeit" ist wie "Beistand" ein spezieller Name des Heiligen Geistes in den Abschiedsreden Jesu: Joh 14:17 - Joh 15:26 - Joh 16:13. <br /> |
55* o. schaut, erblickt (mit den "Augen des Herzens") (Eph 1:17,18) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 55* o. schaut, erblickt (mit den "Augen des Herzens") (Eph 1:17,18) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:18]]''' - Ich werde euch nicht als Waisen zurücklassen, ich komme zu euch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:18]]''' - Ich werde euch nicht als Waisen zurücklassen, ich komme zu euch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:19]]''' - Noch eine kurze (56*) [Zeit], und die Welt schaut mich nicht mehr; ihr aber schaut mich; weil ich lebe, werdet auch ihr leben (57*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:19]]''' - Noch eine kurze (56*) [Zeit], und die Welt schaut mich nicht mehr; ihr aber schaut mich; weil ich lebe, werdet auch ihr leben (57*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 56* w. kleine (Joh 7:33 - Joh 12:35 - Joh 13:33 - Joh 16:16-19) | + | 56* w. kleine (Joh 7:33 - Joh 12:35 - Joh 13:33 - Joh 16:16-19) <br /> |
57* vgl. Joh 6:57 - Eph 2:5,6 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 57* vgl. Joh 6:57 - Eph 2:5,6 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:20]]''' - An jenem Tag werdet ihr erkennen, dass ich in meinem Vater [bin] und ihr in mir und ich in euch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:20]]''' - An jenem Tag werdet ihr erkennen, dass ich in meinem Vater [bin] und ihr in mir und ich in euch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:21]]''' - Wer meine Weisungen besitzt und sie befolgt (58*), der ist es, der mich liebt; wer mich aber liebt, wird von meinem Vater geliebt werden und auch ich werde ihn lieben (59*) und mich selbst ihm offenbaren (60*). - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:21]]''' - Wer meine Weisungen besitzt und sie befolgt (58*), der ist es, der mich liebt; wer mich aber liebt, wird von meinem Vater geliebt werden und auch ich werde ihn lieben (59*) und mich selbst ihm offenbaren (60*). - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* o. Wer meine Gebote hat und sie hält (Joh 14:15) | + | 58* o. Wer meine Gebote hat und sie hält (Joh 14:15) <br /> |
− | 59* Bei der rettenden Liebe macht immer Gott den Anfang (Röm 5:8 - 1Jo 4:19); bei seiner sich selbst mitteilenden und offenbarenden Liebe aber müssen auch im Menschenherzen Glaubensgehorsam und Liebe zu Gott erwacht sein. | + | 59* Bei der rettenden Liebe macht immer Gott den Anfang (Röm 5:8 - 1Jo 4:19); bei seiner sich selbst mitteilenden und offenbarenden Liebe aber müssen auch im Menschenherzen Glaubensgehorsam und Liebe zu Gott erwacht sein. <br /> |
60* o. sichtbar machen, kundtun [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 60* o. sichtbar machen, kundtun [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:22]]''' - Da sagt Judas zu ihm, nicht der Iskariot: Herr, wie kommt es (61*), dass du im Sinn hast, dich uns zu offenbaren (62*) und nicht der Welt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:22]]''' - Da sagt Judas zu ihm, nicht der Iskariot: Herr, wie kommt es (61*), dass du im Sinn hast, dich uns zu offenbaren (62*) und nicht der Welt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 61* w. und was ist geschehen | + | 61* w. und was ist geschehen <br /> |
62* o. sichtbar zu machen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 62* o. sichtbar zu machen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:23]]''' - Jesus gab ihm zur Antwort: Wenn einer mich liebt, so wird er mein Wort bewahren (63*) und mein Vater wird ihn lieben (59*) und wir (64*) werden zu ihm kommen und bleibende Wohnung bei ihm nehmen (65*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:23]]''' - Jesus gab ihm zur Antwort: Wenn einer mich liebt, so wird er mein Wort bewahren (63*) und mein Vater wird ihn lieben (59*) und wir (64*) werden zu ihm kommen und bleibende Wohnung bei ihm nehmen (65*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 59* Bei der rettenden Liebe macht immer Gott den Anfang (Röm 5:8 - 1Jo 4:19); bei seiner sich selbst mitteilenden und offenbarenden Liebe aber müssen auch im Menschenherzen Glaubensgehorsam und Liebe zu Gott erwacht sein. | + | 59* Bei der rettenden Liebe macht immer Gott den Anfang (Röm 5:8 - 1Jo 4:19); bei seiner sich selbst mitteilenden und offenbarenden Liebe aber müssen auch im Menschenherzen Glaubensgehorsam und Liebe zu Gott erwacht sein. <br /> |
− | 63* "täreo" = beobachten, genau befolgen, bewahren, verwahren, hegen und pflegen, (fest)halten (Joh 8:51) | + | 63* "täreo" = beobachten, genau befolgen, bewahren, verwahren, hegen und pflegen, (fest)halten (Joh 8:51) <br /> |
− | 64* Nur ganz selten spricht Jesus im Plural von sich und dem Vater: "wir" (Joh 14:23 - Joh 17:11 - Joh 17:22), "uns" (Joh 17:21). | + | 64* Nur ganz selten spricht Jesus im Plural von sich und dem Vater: "wir" (Joh 14:23 - Joh 17:11 - Joh 17:22), "uns" (Joh 17:21). <br /> |
65* Die Innewohnung Gottes und Christi soll ein bleibendes Verweilen o. Wohnen sein. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 65* Die Innewohnung Gottes und Christi soll ein bleibendes Verweilen o. Wohnen sein. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:24]]''' - Wer mich nicht liebt, bewahrt (63*) [auch] meine Worte nicht. [Dabei] ist ja das Wort, das ihr hört, nicht mein [eigenes], sondern [Wort] des Vaters, der mich gesandt hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* "täreo" = beobachten, genau befolgen, bewahren, verwahren, hegen und pflegen, (fest)halten (Joh 8:51) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:24]]''' - Wer mich nicht liebt, bewahrt (63*) [auch] meine Worte nicht. [Dabei] ist ja das Wort, das ihr hört, nicht mein [eigenes], sondern [Wort] des Vaters, der mich gesandt hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* "täreo" = beobachten, genau befolgen, bewahren, verwahren, hegen und pflegen, (fest)halten (Joh 8:51) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:25]]''' - Dies habe ich euch gesagt, während ich [noch] bei euch weilte (66*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* w. bei euch bleibend o. weilend [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:25]]''' - Dies habe ich euch gesagt, während ich [noch] bei euch weilte (66*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 66* w. bei euch bleibend o. weilend [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:26]]''' - Der Beistand (52*) aber, der Heilige Geist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich selbst euch gesagt habe (67*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:26]]''' - Der Beistand (52*) aber, der Heilige Geist, den der Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich selbst euch gesagt habe (67*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 52* Der Heilige Geist wird in Joh 14:16 - Joh 14:26 - Joh 15:26 - Joh 16:7 "paraklätos" genannt = Helfer, Anwalt, Beistand, Fürsprecher, Sachwalter (Luther: Tröster). | + | 52* Der Heilige Geist wird in Joh 14:16 - Joh 14:26 - Joh 15:26 - Joh 16:7 "paraklätos" genannt = Helfer, Anwalt, Beistand, Fürsprecher, Sachwalter (Luther: Tröster). <br /> |
67* Es gibt ein Lehr- und Erinnerungsamt des Heiligen Geistes. - Joh 14:26 und Joh 15:26 sind bemerkenswerte trinitarische Zeugnisse Jesu; sie sprechen jeweils in einem Satz vom Vater, vom Sohn und vom Geist. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 67* Es gibt ein Lehr- und Erinnerungsamt des Heiligen Geistes. - Joh 14:26 und Joh 15:26 sind bemerkenswerte trinitarische Zeugnisse Jesu; sie sprechen jeweils in einem Satz vom Vater, vom Sohn und vom Geist. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:27]]''' - Frieden lasse ich euch zurück; meinen Frieden gebe ich euch (68*). Nicht wie die Welt gibt, gebe ich euch. Euer Herz erschrecke nicht (69*) und verzage nicht (70*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:27]]''' - Frieden lasse ich euch zurück; meinen Frieden gebe ich euch (68*). Nicht wie die Welt gibt, gebe ich euch. Euer Herz erschrecke nicht (69*) und verzage nicht (70*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 68* vgl. Mk 5:34 - Joh 16:33 - Röm 1:7 - Eph 2:14 - Phil 4:7 - Kol 3:15 | + | 68* vgl. Mk 5:34 - Joh 16:33 - Röm 1:7 - Eph 2:14 - Phil 4:7 - Kol 3:15 <br /> |
− | 69* o. sei nicht erschüttert, aufgewühlt, voller Unruhe (vgl. Joh 12:27 mit Anm. 76) | + | 69* o. sei nicht erschüttert, aufgewühlt, voller Unruhe (vgl. Joh 12:27 mit Anm. 76) <br /> |
70* o. sei nicht mutlos [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 70* o. sei nicht mutlos [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:28]]''' - Ihr habt gehört, dass ich euch gesagt habe: "Ich gehe hin (71*) und komme [wieder] zu euch." Wenn ihr mich liebtet, würdet ihr euch [darüber] freuen, dass ich zum Vater gehe; denn der Vater ist größer als ich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 71* nämlich zum Vater (Joh 13:3 - Joh 14:2,3 - Joh 14:18) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:28]]''' - Ihr habt gehört, dass ich euch gesagt habe: "Ich gehe hin (71*) und komme [wieder] zu euch." Wenn ihr mich liebtet, würdet ihr euch [darüber] freuen, dass ich zum Vater gehe; denn der Vater ist größer als ich. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 71* nämlich zum Vater (Joh 13:3 - Joh 14:2,3 - Joh 14:18) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:29]]''' - Und nun habe ich es euch gesagt, bevor es geschieht, damit wenn es geschieht, ihr glaubt (72*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 72* ihr glauben könnt, dass es so Gottes Weg und Wille ist (vgl. auch Joh 13:19) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:29]]''' - Und nun habe ich es euch gesagt, bevor es geschieht, damit wenn es geschieht, ihr glaubt (72*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 72* ihr glauben könnt, dass es so Gottes Weg und Wille ist (vgl. auch Joh 13:19) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:30]]''' - Ich werde nicht mehr viel mit euch reden, denn es kommt der Herrscher der Welt (73*); doch auf mich hat er überhaupt kein Anrecht (74*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 14:30]]''' - Ich werde nicht mehr viel mit euch reden, denn es kommt der Herrscher der Welt (73*); doch auf mich hat er überhaupt kein Anrecht (74*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 73* o. Fürst der Welt (Lk 4:6 - 2Kor 4:4 - Eph 2:2 - Joh 12:31 mit Anmerkungen) | + | 73* o. Fürst der Welt (Lk 4:6 - 2Kor 4:4 - Eph 2:2 - Joh 12:31 mit Anmerkungen) <br /> |
74* w. doch in mir hat er nichts. Es nahte die Stunde der "Vollmacht der Finsternis" (Lk 22:53). Doch sie gewann keine Macht über sein Inneres (sein Herz, seinen Glauben). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 74* w. doch in mir hat er nichts. Es nahte die Stunde der "Vollmacht der Finsternis" (Lk 22:53). Doch sie gewann keine Macht über sein Inneres (sein Herz, seinen Glauben). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 14:31]]''' - Aber damit die Welt erkenne, dass ich den Vater liebe und so handle, wie der Vater mir geboten hat: Steht auf! Lass uns von hier aufbrechen (75*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* "Am einfachsten ist es anzunehmen, Jesus habe nach diesen Worten mit seinen Jüngern den Saal ... verlassen und die folgenden Reden auf dem Wege nach Gethsemane gesprochen" (L. Albrecht). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 14:31]]''' - Aber damit die Welt erkenne, dass ich den Vater liebe und so handle, wie der Vater mir geboten hat: Steht auf! Lass uns von hier aufbrechen (75*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 75* "Am einfachsten ist es anzunehmen, Jesus habe nach diesen Worten mit seinen Jüngern den Saal ... verlassen und die folgenden Reden auf dem Wege nach Gethsemane gesprochen" (L. Albrecht). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 15== | ==Joh 15== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 3. Weinstock und Reben / Aufforderung zum Bleiben in Jesus und in seiner Liebe (15:1-17)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 15:1]]''' - Ich bin (1*) der wahre (2*) Weinstock und mein Vater ist der Weingärtner (3*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:1]]''' - Ich bin (1*) der wahre (2*) Weinstock und mein Vater ist der Weingärtner (3*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 1* Vgl. zu den "Ich-bin-Worten" Jesu Joh 8:12 - Joh 8:24 - Joh 10:7 mit Anmerkungen! | + | 1* Vgl. zu den "Ich-bin-Worten" Jesu Joh 8:12 - Joh 8:24 - Joh 10:7 mit Anmerkungen! <br /> |
− | 2* o. wirkliche, echte (vgl. Lk 16:11 - Joh 1:9 - Joh 7:28) | + | 2* o. wirkliche, echte (vgl. Lk 16:11 - Joh 1:9 - Joh 7:28) <br /> |
3* vgl. Jes 5:1-7 - Jes 27:2-5 - Ps 80:9-16 - Jer 2:21 - Mt 21:33-43 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 3* vgl. Jes 5:1-7 - Jes 27:2-5 - Ps 80:9-16 - Jer 2:21 - Mt 21:33-43 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:2]]''' - Jede Rebe an mir (4*), die nicht Frucht bringt (5*), entfernt er (6*), und jede, die Frucht bringt, reinigt er, damit sie [noch] mehr Frucht bringe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:2]]''' - Jede Rebe an mir (4*), die nicht Frucht bringt (5*), entfernt er (6*), und jede, die Frucht bringt, reinigt er, damit sie [noch] mehr Frucht bringe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 4* w. in mir. Die Bedeutung des griech. "en" wechselt von "an" (wo es um das Bild vom Weinstock geht) zu "in" (wo es um die Gemeinschaft mit Jesus geht). | + | 4* w. in mir. Die Bedeutung des griech. "en" wechselt von "an" (wo es um das Bild vom Weinstock geht) zu "in" (wo es um die Gemeinschaft mit Jesus geht). <br /> |
− | 5* was ungewöhnlich und unnatürlich ist - siehe Joh 15:5! | + | 5* was ungewöhnlich und unnatürlich ist - siehe Joh 15:5! <br /> |
6* o. nimmt er weg, schneidet er weg [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 6* o. nimmt er weg, schneidet er weg [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:3]]''' - Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* vgl. Eph 5:26,27 - 1Petr 1:22. Wo Gottes Wort wirklich eindringen und durchdringen kann, hat es eine reinigende und einschneidende Wirkung (Hebr 4:12). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:3]]''' - Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* vgl. Eph 5:26,27 - 1Petr 1:22. Wo Gottes Wort wirklich eindringen und durchdringen kann, hat es eine reinigende und einschneidende Wirkung (Hebr 4:12). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:4]]''' - Bleibt in mir und ich in euch! Wie die Rebe nicht von sich selbst aus Frucht bringen kann, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht, wenn ihr nicht in mir bleibt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:4]]''' - Bleibt in mir und ich in euch! Wie die Rebe nicht von sich selbst aus Frucht bringen kann, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht, wenn ihr nicht in mir bleibt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:5]]''' - Ich bin der Weinstock (1*), ihr [seid] die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn ohne mich (8*) könnt ihr nichts tun (9*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:5]]''' - Ich bin der Weinstock (1*), ihr [seid] die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn ohne mich (8*) könnt ihr nichts tun (9*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 1* Vgl. zu den "Ich-bin-Worten" Jesu Joh 8:12 - Joh 8:24 - Joh 10:7 mit Anmerkungen! | + | 1* Vgl. zu den "Ich-bin-Worten" Jesu Joh 8:12 - Joh 8:24 - Joh 10:7 mit Anmerkungen! <br /> |
− | 8* o. getrennt von mir | + | 8* o. getrennt von mir <br /> |
9* Die Errettung eines Menschen ist kein Selbstzweck, sondern geschieht zu dem Zweck, dass göttliche Frucht entsteht und sich wachstümlich mehrt (vgl. Röm 1:13 - Gal 5:22 - Eph 5:9 - Hebr 13:15). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 9* Die Errettung eines Menschen ist kein Selbstzweck, sondern geschieht zu dem Zweck, dass göttliche Frucht entsteht und sich wachstümlich mehrt (vgl. Röm 1:13 - Gal 5:22 - Eph 5:9 - Hebr 13:15). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:6]]''' - Wenn einer nicht in mir bleibt, wird er hinausgeworfen wie die Rebe und vertrocknet; dann sammelt man sie und wirft sie ins Feuer, [wo] sie brennen (10*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* Alle unechte (und darum auch nicht bleibende) Frömmigkeit in Israel und der Christenheit bringt Gott ins Gericht (vgl. Mt 3:10 - Lk 13:6-9 - Hebr 6:4-6 sowie die Sendschreiben in Offb 2 u. Offb 3). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:6]]''' - Wenn einer nicht in mir bleibt, wird er hinausgeworfen wie die Rebe und vertrocknet; dann sammelt man sie und wirft sie ins Feuer, [wo] sie brennen (10*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 10* Alle unechte (und darum auch nicht bleibende) Frömmigkeit in Israel und der Christenheit bringt Gott ins Gericht (vgl. Mt 3:10 - Lk 13:6-9 - Hebr 6:4-6 sowie die Sendschreiben in Offb 2 u. Offb 3). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:7]]''' - Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte (11*) in euch bleiben, dann bittet, was immer ihr wollt, und es wird euch [zuteil] werden (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:7]]''' - Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte (11*) in euch bleiben, dann bittet, was immer ihr wollt, und es wird euch [zuteil] werden (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 11* o. Reden, Aussprüche, Äußerungen, Lehren | + | 11* o. Reden, Aussprüche, Äußerungen, Lehren <br /> |
12* o. euch geschehen (Joh 14:13,14) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 12* o. euch geschehen (Joh 14:13,14) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:8]]''' - Eben dadurch wird mein Vater verherrlicht, dass ihr viel Frucht bringt und meine Schüler werdet (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Ein rechter Schüler (o. Jünger) Jesu wird man nicht schlagartig (schon beim Eintritt in die Jüngerschule Jesu), es ist ein Werden, im ständigen Aufnehmen und Verarbeiten der Lehre Jesu. Dagegen kann die Rettung (Neugeburt aus Gott) schnell geschehen. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:8]]''' - Eben dadurch wird mein Vater verherrlicht, dass ihr viel Frucht bringt und meine Schüler werdet (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Ein rechter Schüler (o. Jünger) Jesu wird man nicht schlagartig (schon beim Eintritt in die Jüngerschule Jesu), es ist ein Werden, im ständigen Aufnehmen und Verarbeiten der Lehre Jesu. Dagegen kann die Rettung (Neugeburt aus Gott) schnell geschehen. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:9]]''' - Wie mich der Vater geliebt hat, habe auch ich euch geliebt. Bleibt in meiner Liebe (14*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* Für "lieben" und "Liebe" steht in Joh 13-17 (wie überhaupt in den meisten Stellen des NT) durchweg "agapan" und "agapä"; vgl. Joh 11:5 mit Anm.7! Nur Joh 15:19 - Joh 16:27 bilden eine Ausnahme ("philein"). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:9]]''' - Wie mich der Vater geliebt hat, habe auch ich euch geliebt. Bleibt in meiner Liebe (14*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* Für "lieben" und "Liebe" steht in Joh 13-17 (wie überhaupt in den meisten Stellen des NT) durchweg "agapan" und "agapä"; vgl. Joh 11:5 mit Anm.7! Nur Joh 15:19 - Joh 16:27 bilden eine Ausnahme ("philein"). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:10]]''' - Wenn ihr meine Weisungen befolgt (15*), werdet ihr in meiner Liebe bleiben, so wie ich die Weisungen meines Vaters befolgt habe (16*) und in seiner Liebe bleibe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:10]]''' - Wenn ihr meine Weisungen befolgt (15*), werdet ihr in meiner Liebe bleiben, so wie ich die Weisungen meines Vaters befolgt habe (16*) und in seiner Liebe bleibe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* o. meine Aufträge (Gebote) beobachtet (bewahrt) | + | 15* o. meine Aufträge (Gebote) beobachtet (bewahrt) <br /> |
16* o. die Gebote meines Vaters gehalten habe [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 16* o. die Gebote meines Vaters gehalten habe [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:11]]''' - Dies habe ich zu euch geredet, damit meine Freude in euch sei und eure Freude vollkommen werde (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. vollendet werde, voll werde, zur Fülle gelange (Joh 3:29 - Joh 16:24 - Joh 17:13 - 1Jo 1:4) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:11]]''' - Dies habe ich zu euch geredet, damit meine Freude in euch sei und eure Freude vollkommen werde (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. vollendet werde, voll werde, zur Fülle gelange (Joh 3:29 - Joh 16:24 - Joh 17:13 - 1Jo 1:4) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.326: | Zeile 1.336: | ||
'''[[Joh 15:15]]''' - Ich nenne euch nicht länger Sklaven, denn der Sklave weiß nicht, was sein Herr tut; euch aber habe ich Freunde genannt, weil ich euch alles wissen ließ, was ich von meinem Vater gehört habe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:15]]''' - Ich nenne euch nicht länger Sklaven, denn der Sklave weiß nicht, was sein Herr tut; euch aber habe ich Freunde genannt, weil ich euch alles wissen ließ, was ich von meinem Vater gehört habe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:16]]''' - Nicht ihr habt mich euch ausgewählt, sondern ich habe euch mir ausgewählt (20*) und [dazu] bestimmt, dass ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe (21*), damit, was immer ihr den Vater bitten werdet in meinem Namen, er euch gebe (22*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:16]]''' - Nicht ihr habt mich euch ausgewählt, sondern ich habe euch mir ausgewählt (20*) und [dazu] bestimmt, dass ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe (21*), damit, was immer ihr den Vater bitten werdet in meinem Namen, er euch gebe (22*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* vgl. Joh 6:70 - Joh 13:18 - Eph 1:4 - 1Thes 1:4 | + | 20* vgl. Joh 6:70 - Joh 13:18 - Eph 1:4 - 1Thes 1:4 <br /> |
− | 21* vgl. Joh 15:2 - Joh 15:4,5 - Röm 1:13 | + | 21* vgl. Joh 15:2 - Joh 15:4,5 - Röm 1:13 <br /> |
22* vgl. Joh 14:13,14 - Joh 15:7 - Joh 16:23,24 - 1Jo 3:22 - 1Jo 5:14 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 22* vgl. Joh 14:13,14 - Joh 15:7 - Joh 16:23,24 - 1Jo 3:22 - 1Jo 5:14 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:17]]''' - Dies ist's, was ich euch auftrage (23*): dass ihr einander liebt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. gebiete [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:17]]''' - Dies ist's, was ich euch auftrage (23*): dass ihr einander liebt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 23* o. gebiete [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''4. Hass der Welt und Gabe des Geistes (15:18-27)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 15:18]]''' - Wenn die Welt euch hasst, so wisst, dass sie mich [schon] vor euch gehasst hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:18]]''' - Wenn die Welt euch hasst, so wisst, dass sie mich [schon] vor euch gehasst hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:19]]''' - Wäret ihr von der Welt (24*), so würde die Welt das Ihre freundschaftlich lieben (25*); weil ihr aber nicht von der Welt seid (26*), sondern ich euch aus der Welt heraus mir ausgewählt habe, darum hasst euch die Welt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:19]]''' - Wäret ihr von der Welt (24*), so würde die Welt das Ihre freundschaftlich lieben (25*); weil ihr aber nicht von der Welt seid (26*), sondern ich euch aus der Welt heraus mir ausgewählt habe, darum hasst euch die Welt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 24* w. aus dem Kosmos (so auch Joh 8:23 - Joh 17:14,15,16 - Joh 18:36) | + | 24* w. aus dem Kosmos (so auch Joh 8:23 - Joh 17:14,15,16 - Joh 18:36) <br /> |
− | 25* griech. philein; vgl. Joh 11:5 - Joh 15:9 mit Anmerkungen | + | 25* griech. philein; vgl. Joh 11:5 - Joh 15:9 mit Anmerkungen <br /> |
26* Gemeint ist nicht Weltfremdheit, sondern die Tatsache, dass Christusgläubige ihren Ursprung, ihre Heimat und ihr Ziel in der himmlischen Welt bei Christus haben (Joh 3:3 - Phil 3:20). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 26* Gemeint ist nicht Weltfremdheit, sondern die Tatsache, dass Christusgläubige ihren Ursprung, ihre Heimat und ihr Ziel in der himmlischen Welt bei Christus haben (Joh 3:3 - Phil 3:20). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:20]]''' - Denkt an das Wort, das ich selbst euch gesagt habe: "Ein Sklave ist nicht größer als sein Herr." (27*) Haben sie mich verfolgt, so werden sie auch euch verfolgen; haben sie an meinem Wort festgehalten (28*), so werden sie auch an eurem [Wort] festhalten (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:20]]''' - Denkt an das Wort, das ich selbst euch gesagt habe: "Ein Sklave ist nicht größer als sein Herr." (27*) Haben sie mich verfolgt, so werden sie auch euch verfolgen; haben sie an meinem Wort festgehalten (28*), so werden sie auch an eurem [Wort] festhalten (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 27* Joh 13:16 | + | 27* Joh 13:16 <br /> |
28* "täreo" = bewahren, befolgen, (fest)halten (Joh 14:23) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 28* "täreo" = bewahren, befolgen, (fest)halten (Joh 14:23) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:21]]''' - Das alles aber werden sie euch antun um meines Namens willen, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:21]]''' - Das alles aber werden sie euch antun um meines Namens willen, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.343: | Zeile 1.356: | ||
'''[[Joh 15:24]]''' - Hätte ich nicht die Werke unter ihnen getan, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie [sie] gesehen und [doch sich entschlossen], sowohl mich als auch meinen Vater zu hassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:24]]''' - Hätte ich nicht die Werke unter ihnen getan, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie [sie] gesehen und [doch sich entschlossen], sowohl mich als auch meinen Vater zu hassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:25]]''' - Doch [dies geschieht], damit das Wort erfüllt wird, das in ihrem Gesetz geschrieben steht (30*): "Sie haben mich ohne Grund (31*) gehasst." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 15:25]]''' - Doch [dies geschieht], damit das Wort erfüllt wird, das in ihrem Gesetz geschrieben steht (30*): "Sie haben mich ohne Grund (31*) gehasst." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 30* Ps 35:19 - Ps 69:5 | + | 30* Ps 35:19 - Ps 69:5 <br /> |
31* o. ohne Ursache, umsonst, unverdientermaßen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 31* o. ohne Ursache, umsonst, unverdientermaßen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:26]]''' - Wenn [aber] der Beistand kommen wird, den ich euch vom Vater her senden werde, der Geist der [göttlichen] Wahrheit und Wirklichkeit, der vom Vater ausgeht, so wird der über mich Zeugnis ablegen (32*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* vgl. Joh 14:16,17 - Joh 14:26 mit Anmerkungen! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:26]]''' - Wenn [aber] der Beistand kommen wird, den ich euch vom Vater her senden werde, der Geist der [göttlichen] Wahrheit und Wirklichkeit, der vom Vater ausgeht, so wird der über mich Zeugnis ablegen (32*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 32* vgl. Joh 14:16,17 - Joh 14:26 mit Anmerkungen! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 15:27]]''' - Aber auch ihr seid Zeugen (33*), weil ihr von Anfang an mit mir zusammen [gewesen] seid. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* o. sollt Zeugnis ablegen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 15:27]]''' - Aber auch ihr seid Zeugen (33*), weil ihr von Anfang an mit mir zusammen [gewesen] seid. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* o. sollt Zeugnis ablegen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 16== | ==Joh 16== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 5. Hass der Frommen und Wirken des Geistes (16:1-15)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 16:1]]''' - Dies habe ich euch gesagt, damit ihr nicht irre werdet und zu Fall kommt (34*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. im Ärger Anstoß nehmt, strauchelt (Mt 11:6 - Mt 13:21 - Mt 24:10 - Mt 26:31) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:1]]''' - Dies habe ich euch gesagt, damit ihr nicht irre werdet und zu Fall kommt (34*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 34* o. im Ärger Anstoß nehmt, strauchelt (Mt 11:6 - Mt 13:21 - Mt 24:10 - Mt 26:31) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:2]]''' - Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen (35*); ja, es kommt die Stunde, in der jeder, der euch tötet, meinen wird, Gott einen heiligen Dienst zu erweisen (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:2]]''' - Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen (35*); ja, es kommt die Stunde, in der jeder, der euch tötet, meinen wird, Gott einen heiligen Dienst zu erweisen (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 35* w. zu Ausgeschlossenen (Ausgestoßenen) aus der Synagoge machen (Joh 9:22 - Joh 12:42) | + | 35* w. zu Ausgeschlossenen (Ausgestoßenen) aus der Synagoge machen (Joh 9:22 - Joh 12:42) <br /> |
36* o. Gott ein (ihm wohlgefälliges) Opfer darzubringen (wie man Gott Opfertiere darbringt) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 36* o. Gott ein (ihm wohlgefälliges) Opfer darzubringen (wie man Gott Opfertiere darbringt) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:3]]''' - Und das werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:3]]''' - Und das werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:4]]''' - Ich habe euch das [alles] (37*) aber [deswegen] gesagt, damit, wenn die Stunde [der Erfüllung] (38*) kommt, ihr euch daran (39*) erinnert, dass ich selbst es euch gesagt habe. Ich habe euch das aber nicht von Anfang an gesagt, weil ich [da noch] mit euch zusammen war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:4]]''' - Ich habe euch das [alles] (37*) aber [deswegen] gesagt, damit, wenn die Stunde [der Erfüllung] (38*) kommt, ihr euch daran (39*) erinnert, dass ich selbst es euch gesagt habe. Ich habe euch das aber nicht von Anfang an gesagt, weil ich [da noch] mit euch zusammen war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 37* d.h. diese Dinge, diese Worte | + | 37* d.h. diese Dinge, diese Worte <br /> |
− | 38* w. ihre Stunde | + | 38* w. ihre Stunde <br /> |
39* w. an sie [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 39* w. an sie [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:5]]''' - Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat, und keiner von euch fragt mich: Wohin gehst du? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:5]]''' - Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat, und keiner von euch fragt mich: Wohin gehst du? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:6]]''' - Vielmehr hat infolge meiner Worte (40*) Traurigkeit euer Herz erfüllt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 40* w. weil ich euch das gesagt habe [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:6]]''' - Vielmehr hat infolge meiner Worte (40*) Traurigkeit euer Herz erfüllt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 40* w. weil ich euch das gesagt habe [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:7]]''' - Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist zu eurem Nutzen (41*), dass ich fortgehe. Denn wenn ich nicht fortgehe, wird der Beistand (42*) nicht zu euch kommen; wenn ich aber hingegangen bin, werde ich ihn zu euch senden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:7]]''' - Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist zu eurem Nutzen (41*), dass ich fortgehe. Denn wenn ich nicht fortgehe, wird der Beistand (42*) nicht zu euch kommen; wenn ich aber hingegangen bin, werde ich ihn zu euch senden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 41* o. nützlich, förderlich, besser, von Vorteil für euch (Joh 11:50) | + | 41* o. nützlich, förderlich, besser, von Vorteil für euch (Joh 11:50) <br /> |
42* ein besonderer Name des Heiligen Geistes in den Abschiedsreden (vgl. Joh 14:16 - Joh 14:26 - Joh 15:26) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 42* ein besonderer Name des Heiligen Geistes in den Abschiedsreden (vgl. Joh 14:16 - Joh 14:26 - Joh 15:26) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:8]]''' - Wenn er dann gekommen ist, wird er die Welt überführen (43*) in Bezug auf Sünde und Gerechtigkeit und Gericht: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 43* o. zur Rede stellen, zurechtweisen (Mt 18:15), ihr die Augen öffnen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:8]]''' - Wenn er dann gekommen ist, wird er die Welt überführen (43*) in Bezug auf Sünde und Gerechtigkeit und Gericht: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 43* o. zur Rede stellen, zurechtweisen (Mt 18:15), ihr die Augen öffnen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.371: | Zeile 1.386: | ||
'''[[Joh 16:12]]''' - Noch vieles habe ich euch zu sagen, doch ihr könnt es jetzt nicht tragen (47*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* Vor Pfingsten gab es nur Anfänge der Lehre (Apg 1:11); erst nach Pfingsten konnte Gott weiteres offenbaren (Eph 3:3-9). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:12]]''' - Noch vieles habe ich euch zu sagen, doch ihr könnt es jetzt nicht tragen (47*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* Vor Pfingsten gab es nur Anfänge der Lehre (Apg 1:11); erst nach Pfingsten konnte Gott weiteres offenbaren (Eph 3:3-9). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:13]]''' - Wenn aber er gekommen ist, der Geist der [göttlichen] Wahrheit und Wirklichkeit (48*), wird er euch voll und ganz in der Wahrheit unterrichten (49*); denn er wird nicht von sich selbst aus reden, sondern soviel er hört (50*), wird er reden und das [in Zukunft] Kommende euch verkündigen (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:13]]''' - Wenn aber er gekommen ist, der Geist der [göttlichen] Wahrheit und Wirklichkeit (48*), wird er euch voll und ganz in der Wahrheit unterrichten (49*); denn er wird nicht von sich selbst aus reden, sondern soviel er hört (50*), wird er reden und das [in Zukunft] Kommende euch verkündigen (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 48* vgl. Joh 14:17 - Joh 15:26 | + | 48* vgl. Joh 14:17 - Joh 15:26 <br /> |
− | 49* o. wird er euch Wegweiser sein in der ganzen (biblischen) Wahrheit, euch in die ganze Wahrheit einführen (was Gottes Willen und sein Handeln in der Heilsgeschichte betrifft, s. Röm 5 - Röm 8 - Röm 11 - Eph 1-3 u.a.) | + | 49* o. wird er euch Wegweiser sein in der ganzen (biblischen) Wahrheit, euch in die ganze Wahrheit einführen (was Gottes Willen und sein Handeln in der Heilsgeschichte betrifft, s. Röm 5 - Röm 8 - Röm 11 - Eph 1-3 u.a.) <br /> |
− | 50* von Gott und Christus | + | 50* von Gott und Christus <br /> |
51* nicht die Ereignisse der Weltgeschichte im Einzelnen, sondern die großen Linien des Planes Gottes und alles, was Gott als "prophetisches Wort" sagen ließ (vgl. 2Petr 1:19 - 1Thes 4:14-17 - 2Thes 2:1-12 und das Buch der Offb.) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 51* nicht die Ereignisse der Weltgeschichte im Einzelnen, sondern die großen Linien des Planes Gottes und alles, was Gott als "prophetisches Wort" sagen ließ (vgl. 2Petr 1:19 - 1Thes 4:14-17 - 2Thes 2:1-12 und das Buch der Offb.) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:14]]''' - Er wird mich verherrlichen, denn aus dem, was mir gehört, wird er's nehmen und euch verkündigen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:14]]''' - Er wird mich verherrlichen, denn aus dem, was mir gehört, wird er's nehmen und euch verkündigen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:15]]''' - Alles, was der Vater besitzt, gehört [auch] mir (52*); darum habe ich gesagt: Aus dem, was mir gehört, nimmt er [es] und wird [es] euch verkündigen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* o. ist mein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:15]]''' - Alles, was der Vater besitzt, gehört [auch] mir (52*); darum habe ich gesagt: Aus dem, was mir gehört, nimmt er [es] und wird [es] euch verkündigen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* o. ist mein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''6. Jesu Abschied und Verheißung des Wiedersehens (16:16-33)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 16:16]]''' - Eine kurze (53*) [Zeit noch] und ihr schaut mich nicht mehr, und nochmals eine kurze (53*) [Zeit] und ihr werdet mich [wieder] sehen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 53* w. kleine (vgl. Joh 14:19). Der Tag hat bereits begonnen, an dem Jesus gekreuzigt werden wird! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:16]]''' - Eine kurze (53*) [Zeit noch] und ihr schaut mich nicht mehr, und nochmals eine kurze (53*) [Zeit] und ihr werdet mich [wieder] sehen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 53* w. kleine (vgl. Joh 14:19). Der Tag hat bereits begonnen, an dem Jesus gekreuzigt werden wird! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:17]]''' - Da sagten [einige] von seinen Schülern zueinander: Was bedeutet das, was er zu uns sagt: "Eine kurze [Zeit noch] und ihr schaut mich nicht [mehr], und nochmals eine kurze [Zeit] und ihr werdet mich [wieder] sehen" - und: "Ich gehe hin zum Vater" (54*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 54* vgl. Joh 16:5 - Joh 16:10 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:17]]''' - Da sagten [einige] von seinen Schülern zueinander: Was bedeutet das, was er zu uns sagt: "Eine kurze [Zeit noch] und ihr schaut mich nicht [mehr], und nochmals eine kurze [Zeit] und ihr werdet mich [wieder] sehen" - und: "Ich gehe hin zum Vater" (54*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 54* vgl. Joh 16:5 - Joh 16:10 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.383: | Zeile 1.401: | ||
'''[[Joh 16:20]]''' - Amen, amen (57*), ich sage euch: ihr werdet weinen und klagen, die Welt aber wird sich freuen; Ihr werdet traurig sein, doch eure Traurigkeit wird zur Freude werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:20]]''' - Amen, amen (57*), ich sage euch: ihr werdet weinen und klagen, die Welt aber wird sich freuen; Ihr werdet traurig sein, doch eure Traurigkeit wird zur Freude werden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:21]]''' - Wenn die Frau gebären soll, gerät sie in Traurigkeit (58*), weil ihre Stunde gekommen ist; wenn sie aber das Kindlein geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Not (59*) um der Freude willen, dass ein Mensch in die Welt hinein geboren wurde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:21]]''' - Wenn die Frau gebären soll, gerät sie in Traurigkeit (58*), weil ihre Stunde gekommen ist; wenn sie aber das Kindlein geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Not (59*) um der Freude willen, dass ein Mensch in die Welt hinein geboren wurde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 58* o. hat sie Kummer, Betrübnis, Schmerz | + | 58* o. hat sie Kummer, Betrübnis, Schmerz <br /> |
59* Bedrängnis, Drangsal, Angst [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 59* Bedrängnis, Drangsal, Angst [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:22]]''' - So seid auch ihr jetzt traurig, doch ich werde euch wiedersehen und euer Herz wird sich freuen und eure Freude wird euch niemand wegnehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:22]]''' - So seid auch ihr jetzt traurig, doch ich werde euch wiedersehen und euer Herz wird sich freuen und eure Freude wird euch niemand wegnehmen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:23]]''' - Und an jenem Tage werdet ihr mich nichts [mehr] fragen (60*). Amen, amen (57*), ich sage euch: Wenn ihr den Vater um etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er's euch geben (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:23]]''' - Und an jenem Tage werdet ihr mich nichts [mehr] fragen (60*). Amen, amen (57*), ich sage euch: Wenn ihr den Vater um etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er's euch geben (61*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 57* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 | + | 57* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 <br /> |
− | 60* Welches Wiedersehen meint der Herr? Zunächst gewiss die Begegnungen mit dem Auferstandenen nach kurzer Zeit (Joh 16:16). Doch da stellten ihm seine Schüler noch eine Frage (Apg 1:6). So wird der Herr des Weiteren auch an das Wiedersehen bei seinem zukünftigen Kommen gedacht haben (Mt 24:30,31 - 1Thes 4:16,17 - Kol 3:3 - Joh 17:24). | + | 60* Welches Wiedersehen meint der Herr? Zunächst gewiss die Begegnungen mit dem Auferstandenen nach kurzer Zeit (Joh 16:16). Doch da stellten ihm seine Schüler noch eine Frage (Apg 1:6). So wird der Herr des Weiteren auch an das Wiedersehen bei seinem zukünftigen Kommen gedacht haben (Mt 24:30,31 - 1Thes 4:16,17 - Kol 3:3 - Joh 17:24). <br /> |
61* vgl. Joh 14:13,14 - Mt 21:22 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 61* vgl. Joh 14:13,14 - Mt 21:22 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:24]]''' - Bis jetzt habt ihr nichts erbeten in meinem Namen. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen sei (62*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 62* o. völlig sei, zur Fülle gelangt sei (Joh 3:29 - Joh 15:11) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:24]]''' - Bis jetzt habt ihr nichts erbeten in meinem Namen. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen sei (62*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 62* o. völlig sei, zur Fülle gelangt sei (Joh 3:29 - Joh 15:11) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:25]]''' - Dies habe ich euch in Bildern (63*) gesagt. Es kommt [aber] die Stunde, da ich nicht mehr in Bildern (63*) zu euch reden werde, sondern euch ganz offen (64*) Kunde über den Vater geben werde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:25]]''' - Dies habe ich euch in Bildern (63*) gesagt. Es kommt [aber] die Stunde, da ich nicht mehr in Bildern (63*) zu euch reden werde, sondern euch ganz offen (64*) Kunde über den Vater geben werde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 63* in bildlichen Reden, in verhüllter Rede | + | 63* in bildlichen Reden, in verhüllter Rede <br /> |
64* o. frei heraus [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 64* o. frei heraus [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:26]]''' - An jenem Tag werdet ihr bitten in meinem Namen und ich sage euch nicht, dass ich den Vater für euch bitten werde (65*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* Zwar ist Jesus unser Anwalt (Fürsprecher) beim Vater (1Jo 2:1) - aber nicht, um den Vater günstig zu stimmen, sondern gegen Anklagen irgendwelcher Geschöpfe (Röm 8:31-34). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:26]]''' - An jenem Tag werdet ihr bitten in meinem Namen und ich sage euch nicht, dass ich den Vater für euch bitten werde (65*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 65* Zwar ist Jesus unser Anwalt (Fürsprecher) beim Vater (1Jo 2:1) - aber nicht, um den Vater günstig zu stimmen, sondern gegen Anklagen irgendwelcher Geschöpfe (Röm 8:31-34). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.398: | Zeile 1.416: | ||
'''[[Joh 16:28]]''' - Ich bin vom Vater ausgegangen und in die Welt gekommen; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:28]]''' - Ich bin vom Vater ausgegangen und in die Welt gekommen; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:29]]''' - Da sagen seine Schüler: Sieh, jetzt redest du ganz offen (64*) und sprichst nicht [mehr] in Bildern (63*) [zu uns]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:29]]''' - Da sagen seine Schüler: Sieh, jetzt redest du ganz offen (64*) und sprichst nicht [mehr] in Bildern (63*) [zu uns]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 63* in bildlichen Reden, in verhüllter Rede | + | 63* in bildlichen Reden, in verhüllter Rede <br /> |
64* o. frei heraus [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 64* o. frei heraus [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:30]]''' - Jetzt wissen wir, dass du alles weißt und nicht darauf angewiesen bist (67*), dass jemand dich [etwas] fragt (68*); darum glauben wir, dass du von Gott ausgegangen bist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 16:30]]''' - Jetzt wissen wir, dass du alles weißt und nicht darauf angewiesen bist (67*), dass jemand dich [etwas] fragt (68*); darum glauben wir, dass du von Gott ausgegangen bist. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 67* o. nicht nötig hast | + | 67* o. nicht nötig hast <br /> |
68* weil du die Fragen der Menschen längst kennst [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 68* weil du die Fragen der Menschen längst kennst [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:31]]''' - Jesus antwortete ihnen: Glaubt ihr jetzt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:31]]''' - Jesus antwortete ihnen: Glaubt ihr jetzt? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:32]]''' - Seht, es kommt die Stunde - ja, sie ist [schon] gekommen -, wo ihr zerstreut (69*) sein werdet, ein jeder in das Seine, und mich allein lasst. Doch ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. auseinander gejagt (Joh 10:12) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:32]]''' - Seht, es kommt die Stunde - ja, sie ist [schon] gekommen -, wo ihr zerstreut (69*) sein werdet, ein jeder in das Seine, und mich allein lasst. Doch ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 69* o. auseinander gejagt (Joh 10:12) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 16:33]]''' - Dies habe ich zu euch geredet, damit ihr in mir Frieden habt. In der Welt habt ihr Drangsal und Angst (70*), doch seid getrost: Ich habe die Welt überwunden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 70* o. In der Welt habt ihr Bedrängnis (Druck, Not, Einengung) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 16:33]]''' - Dies habe ich zu euch geredet, damit ihr in mir Frieden habt. In der Welt habt ihr Drangsal und Angst (70*), doch seid getrost: Ich habe die Welt überwunden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 70* o. In der Welt habt ihr Bedrängnis (Druck, Not, Einengung) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 17== | ==Joh 17== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Das hohepriesterliche Gebet Jesu (17:1-26)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 17:1]]''' - Dies redete Jesus (1*), und er hob seine Augen zum Himmel empor und sprach (2*): Vater, die Stunde ist gekommen: Verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn dich verherrliche (3*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:1]]''' - Dies redete Jesus (1*), und er hob seine Augen zum Himmel empor und sprach (2*): Vater, die Stunde ist gekommen: Verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn dich verherrliche (3*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 1* Diese Bemerkung kann sich auf das folgende Gebet beziehen - oder auch rückblickend auf die vorangegangenen Abschiedsreden. Im letzteren Fall kann übersetzt werden: Dies redete Jesus; dann hob er ... | + | 1* Diese Bemerkung kann sich auf das folgende Gebet beziehen - oder auch rückblickend auf die vorangegangenen Abschiedsreden. Im letzteren Fall kann übersetzt werden: Dies redete Jesus; dann hob er ... <br /> |
− | 2* Kein anderes Kapitel der Bibel zeigt die Vater-Sohn-Beziehung so innig und tief wie dieses Gebet Jesu. Zugleich zeigt es Jesu hohepriesterliche Fürsorge (Hebr 2:17,18 - Hebr 4:14-16) für die Seinen. Sie sollen in die Gemeinschaft, die zwischen Vater und Sohn besteht, auch hineinkommen dürfen (1Jo 1:3). | + | 2* Kein anderes Kapitel der Bibel zeigt die Vater-Sohn-Beziehung so innig und tief wie dieses Gebet Jesu. Zugleich zeigt es Jesu hohepriesterliche Fürsorge (Hebr 2:17,18 - Hebr 4:14-16) für die Seinen. Sie sollen in die Gemeinschaft, die zwischen Vater und Sohn besteht, auch hineinkommen dürfen (1Jo 1:3). <br /> |
3* vgl. Joh 12:23 - Joh 12:27,28 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 3* vgl. Joh 12:23 - Joh 12:27,28 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:2]]''' - wie du ihm [ja] Vollmacht (4*) verliehen hast über alles Fleisch, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben gebe (5*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:2]]''' - wie du ihm [ja] Vollmacht (4*) verliehen hast über alles Fleisch, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben gebe (5*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 4* o. Gewalt, Herrschaft, Autorität, Verfügungsgewalt (vgl. Mt 28:18) | + | 4* o. Gewalt, Herrschaft, Autorität, Verfügungsgewalt (vgl. Mt 28:18) <br /> |
5* vgl. Joh 3:15 mit Anm. 17! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 5* vgl. Joh 3:15 mit Anm. 17! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:3]]''' - Das aber ist das ewige Leben: dass sie dich, den allein wahren und wirklichen Gott (6*), und den du gesandt hast, Jesus Christus, erkennen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* vgl. Joh 1:9 - Joh 7:28 - Joh 14:17 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:3]]''' - Das aber ist das ewige Leben: dass sie dich, den allein wahren und wirklichen Gott (6*), und den du gesandt hast, Jesus Christus, erkennen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 6* vgl. Joh 1:9 - Joh 7:28 - Joh 14:17 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.426: | Zeile 1.446: | ||
'''[[Joh 17:10]]''' - alles, was mein ist, ist ja dein, und was dein ist, mein - und ich bin in ihnen verherrlicht (11*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* Es dient der Verherrlichung Jesu, wenn aus Verlorenen und Untüchtigen durch Gottes Rettermacht Gemeinde Jesu wird (1Kor 1:26-30 - Eph 2:8-10). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:10]]''' - alles, was mein ist, ist ja dein, und was dein ist, mein - und ich bin in ihnen verherrlicht (11*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* Es dient der Verherrlichung Jesu, wenn aus Verlorenen und Untüchtigen durch Gottes Rettermacht Gemeinde Jesu wird (1Kor 1:26-30 - Eph 2:8-10). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:11]]''' - Und ich bin [künftig] nicht mehr in der Welt, sie aber sind in der Welt, während ich zu dir komme. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast (12*), damit sie eins seien gleichwie wir (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:11]]''' - Und ich bin [künftig] nicht mehr in der Welt, sie aber sind in der Welt, während ich zu dir komme. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast (12*), damit sie eins seien gleichwie wir (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 12* sodass der Sohn im Namen und in der Vollmacht seines Vaters auftreten und handeln darf (Joh 5:43 - Joh 10:25) | + | 12* sodass der Sohn im Namen und in der Vollmacht seines Vaters auftreten und handeln darf (Joh 5:43 - Joh 10:25) <br /> |
13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:12]]''' - Als ich [noch] mit ihnen zusammen war, bewahrte ich sie immer in deinem Namen, den du mir gegeben hast, und ich habe [sie] behütet und es ist keiner von ihnen ins Verderben geraten (14*) außer dem "Sohn des Verderbens" (15*), damit die Schrift erfüllt würde (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:12]]''' - Als ich [noch] mit ihnen zusammen war, bewahrte ich sie immer in deinem Namen, den du mir gegeben hast, und ich habe [sie] behütet und es ist keiner von ihnen ins Verderben geraten (14*) außer dem "Sohn des Verderbens" (15*), damit die Schrift erfüllt würde (16*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 14* o. verloren gegangen, umgekommen | + | 14* o. verloren gegangen, umgekommen <br /> |
− | 15* nämlich Judas Iskariot (vgl. 2Thes 2:3) | + | 15* nämlich Judas Iskariot (vgl. 2Thes 2:3) <br /> |
16* vgl. Ps 41:10 - Joh 13:18 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 16* vgl. Ps 41:10 - Joh 13:18 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:13]]''' - Nun aber komme ich zu dir; doch dies rede ich [noch] in der Welt, damit sie meine Freude in ihrer ganzen Fülle in sich tragen (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. vollkommen in sich haben (Joh 15:11 - Joh 16:24). - Noch angesichts seines bevorstehenden Kreuzestodes spricht Jesus in Joh 14-17 von Freude und Frieden. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:13]]''' - Nun aber komme ich zu dir; doch dies rede ich [noch] in der Welt, damit sie meine Freude in ihrer ganzen Fülle in sich tragen (17*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 17* o. vollkommen in sich haben (Joh 15:11 - Joh 16:24). - Noch angesichts seines bevorstehenden Kreuzestodes spricht Jesus in Joh 14-17 von Freude und Frieden. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:14]]''' - Ich habe ihnen dein Wort gegeben und die Welt hat ihren Hass auf sie gerichtet, weil sie nicht von der Welt sind (18*), gleichwie ich nicht von der Welt bin (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:14]]''' - Ich habe ihnen dein Wort gegeben und die Welt hat ihren Hass auf sie gerichtet, weil sie nicht von der Welt sind (18*), gleichwie ich nicht von der Welt bin (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). | + | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23).<br /> |
18* vgl. Joh 15:19 mit Anm. 24,26 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 18* vgl. Joh 15:19 mit Anm. 24,26 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:15]]''' - Ich bitte nicht, dass du sie wegnimmst aus der Welt, sondern dass du sie vor dem Bösen bewahrst. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:15]]''' - Ich bitte nicht, dass du sie wegnimmst aus der Welt, sondern dass du sie vor dem Bösen bewahrst. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.441: | Zeile 1.461: | ||
'''[[Joh 17:18]]''' - Gleichwie du mich in die Welt gesandt hast, habe auch ich sie in die Welt gesandt (13*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:18]]''' - Gleichwie du mich in die Welt gesandt hast, habe auch ich sie in die Welt gesandt (13*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:19]]''' - und ich heilige mich selbst für sie (20*), damit auch sie geheiligt seien in [der] Wahrheit (21*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:19]]''' - und ich heilige mich selbst für sie (20*), damit auch sie geheiligt seien in [der] Wahrheit (21*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 20* o. weihe mich selbst ihnen zugut (als Opfer dem Vater) | + | 20* o. weihe mich selbst ihnen zugut (als Opfer dem Vater) <br /> |
21* o. geweiht seien in Wahrheit (dem Vater, dem Dienst) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 21* o. geweiht seien in Wahrheit (dem Vater, dem Dienst) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:20]]''' - Ich bitte aber nicht für diese allein, sondern auch für jene, die durch ihr Wort an mich glauben [werden], <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:20]]''' - Ich bitte aber nicht für diese allein, sondern auch für jene, die durch ihr Wort an mich glauben [werden], <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:21]]''' - dass sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir [bist] und ich in dir (13*), - dass auch sie in uns eins seien (22*), damit die Welt glaube, dass du mich gesandt hast. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:21]]''' - dass sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir [bist] und ich in dir (13*), - dass auch sie in uns eins seien (22*), damit die Welt glaube, dass du mich gesandt hast. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). | + | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23).<br /> |
22* In einem Teil der alten Handschriften steht nur: "das auch sie in uns seien"; doch die Lesart "in uns eins seien" dürfte nach dem Zusammenhang richtig sein. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 22* In einem Teil der alten Handschriften steht nur: "das auch sie in uns seien"; doch die Lesart "in uns eins seien" dürfte nach dem Zusammenhang richtig sein. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:22]]''' - Und ich habe die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, ihnen gegeben, damit sie eins seien, gleichwie wir eins [sind] (13*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:22]]''' - Und ich habe die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, ihnen gegeben, damit sie eins seien, gleichwie wir eins [sind] (13*), <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:23]]''' - ich in ihnen und du in mir; so mögen sie zu vollendeter Einheit gelangen (23*), damit die Welt erkenne, dass du mich gesandt und sie geliebt hast, gleichwie du mich geliebt hast (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 17:23]]''' - ich in ihnen und du in mir; so mögen sie zu vollendeter Einheit gelangen (23*), damit die Welt erkenne, dass du mich gesandt und sie geliebt hast, gleichwie du mich geliebt hast (13*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23). | + | 13* Mit einem siebenfachen "Gleichwie" schließt Jesus die Seinen in diesem Gebet mit sich und dem Vater zusammen: Wir hören vom "Gleichwie" des Einsseins (Joh 17:11 - Joh 17:21,22), des göttlichen Ursprungs (Joh 17:14 - Joh 17:16), der Sendung (Joh 17:18) und der Liebe (Joh 17:23).<br /> |
23* w. auf dass sie in eins vollendet seien [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 23* w. auf dass sie in eins vollendet seien [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:24]]''' - Vater, ich will, dass wo ich bin, auch jene bei mir seien, die du mir gegeben hast, damit sie meine Herrlichkeit schauen (24*), die du mir gegeben hast, weil du mich vor Grundlegung der Welt [schon] geliebt hast. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* w. Vater, was (das angeht), was du mir gegeben hast, so will ich, dass wo ich bin, auch jene bei mir seien, damit sie ... (vgl. Joh 14:3 - 1Thes 4:17) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:24]]''' - Vater, ich will, dass wo ich bin, auch jene bei mir seien, die du mir gegeben hast, damit sie meine Herrlichkeit schauen (24*), die du mir gegeben hast, weil du mich vor Grundlegung der Welt [schon] geliebt hast. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* w. Vater, was (das angeht), was du mir gegeben hast, so will ich, dass wo ich bin, auch jene bei mir seien, damit sie ... (vgl. Joh 14:3 - 1Thes 4:17) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:25]]''' - Gerechter Vater, die Welt hat dich zwar nicht erkannt, ich aber habe dich erkannt und [auch] diese [hier] (25*) haben erkannt, dass du mich gesandt hast. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* meine Schüler [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:25]]''' - Gerechter Vater, die Welt hat dich zwar nicht erkannt, ich aber habe dich erkannt und [auch] diese [hier] (25*) haben erkannt, dass du mich gesandt hast. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* meine Schüler [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 17:26]]''' - Und ich habe ihnen deinen Namen (26*) kundgetan und werde ihn [weiterhin] kundtun, damit die Liebe, mit der du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich selbst in ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* d.h. dein Wesen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 17:26]]''' - Und ich habe ihnen deinen Namen (26*) kundgetan und werde ihn [weiterhin] kundtun, damit die Liebe, mit der du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich selbst in ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 26* d.h. dein Wesen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 18== | ==Joh 18== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Jesu Leiden und Sterben (18-19) <br /> 1. Die Gefangennahme (18:1-11)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 18:1]]''' - Nachdem er dies gesagt hatte, ging Jesus mit seinen Schülern [zur Stadt] hinaus [und] über den Winterbach Kidron hinüber (27*). Dort war ein Garten, in den er und seine Schüler eintraten (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:1]]''' - Nachdem er dies gesagt hatte, ging Jesus mit seinen Schülern [zur Stadt] hinaus [und] über den Winterbach Kidron hinüber (27*). Dort war ein Garten, in den er und seine Schüler eintraten (28*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 27* w. jenseits des Kidron. Das Kidrontal trennt Jerusalem vom östlich gelegenen Ölberg. Ein "Winterbach" führt nur in den Wintermonaten Wasser. | + | 27* w. jenseits des Kidron. Das Kidrontal trennt Jerusalem vom östlich gelegenen Ölberg. Ein "Winterbach" führt nur in den Wintermonaten Wasser. <br /> |
28* Es ist Gethsemane. Die Synoptiker berichten ausführlich vom Gebetskampf Jesu in diesem Garten (Mt 26:36-46 - Mk 14:32-42 - Lk 22:39-46). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 28* Es ist Gethsemane. Die Synoptiker berichten ausführlich vom Gebetskampf Jesu in diesem Garten (Mt 26:36-46 - Mk 14:32-42 - Lk 22:39-46). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:2]]''' - Es kannte aber auch Judas, sein Verräter (29*), den Ort, weil Jesus sich dort oft mit seinen Schülern versammelt hatte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* o. der ihn auslieferte [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:2]]''' - Es kannte aber auch Judas, sein Verräter (29*), den Ort, weil Jesus sich dort oft mit seinen Schülern versammelt hatte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* o. der ihn auslieferte [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.465: | Zeile 1.487: | ||
'''[[Joh 18:4]]''' - Jesus nun, der alles wusste, was auf ihn zukam, trat heraus und spricht zu ihnen: Wen sucht ihr? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:4]]''' - Jesus nun, der alles wusste, was auf ihn zukam, trat heraus und spricht zu ihnen: Wen sucht ihr? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:5]]''' - Sie antworteten ihm: Jesus, den Nazoräer (31*). Er spricht zu ihnen: Ich bin [es] (32*). Auch Judas, sein Verräter (29*), stand bei ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:5]]''' - Sie antworteten ihm: Jesus, den Nazoräer (31*). Er spricht zu ihnen: Ich bin [es] (32*). Auch Judas, sein Verräter (29*), stand bei ihnen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 29* o. der ihn auslieferte | + | 29* o. der ihn auslieferte <br /> |
− | 31* gleichbedeutend mit Nazarener (Mt 2:23) | + | 31* gleichbedeutend mit Nazarener (Mt 2:23) <br /> |
32* Diese majestätische Formulierung (gleich dreimal in Joh 18:5-8 genannt) knüpft an den Gottesnamen JAHWE an: Ich bin, der ich bin - Ich bin der Ewigseiende (2Mo 3:13-15; vgl. Mt 14:27 - Joh 8:24 - Joh 8:58). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 32* Diese majestätische Formulierung (gleich dreimal in Joh 18:5-8 genannt) knüpft an den Gottesnamen JAHWE an: Ich bin, der ich bin - Ich bin der Ewigseiende (2Mo 3:13-15; vgl. Mt 14:27 - Joh 8:24 - Joh 8:58). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:6]]''' - Als er nun zu ihnen sagte: Ich bin [es], wichen sie zurück und fielen zu Boden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:6]]''' - Als er nun zu ihnen sagte: Ich bin [es], wichen sie zurück und fielen zu Boden. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.474: | Zeile 1.496: | ||
'''[[Joh 18:10]]''' - Simon Petrus nun, der ein Schwert [bei sich] hatte, zog es und schlug auf den Knecht (35*) des Hohenpriesters ein und hieb ihm das rechte Ohr ab; der Name des Knechtes (35*) war Malchus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* w. Sklaven [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:10]]''' - Simon Petrus nun, der ein Schwert [bei sich] hatte, zog es und schlug auf den Knecht (35*) des Hohenpriesters ein und hieb ihm das rechte Ohr ab; der Name des Knechtes (35*) war Malchus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* w. Sklaven [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:11]]''' - Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke das Schwert in die Scheide [zurück]! Soll ich den Kelch (36*) etwa nicht trinken, den der Vater mir gegeben hat (37*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:11]]''' - Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke das Schwert in die Scheide [zurück]! Soll ich den Kelch (36*) etwa nicht trinken, den der Vater mir gegeben hat (37*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 36* des Todesleidens | + | 36* des Todesleidens <br /> |
37* vgl. Mt 26:51,52 - Mk 14:47 - Lk 22:50,51 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 37* vgl. Mt 26:51,52 - Mk 14:47 - Lk 22:50,51 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''2. Verhör vor dem Hohenpriester Hannas und Verleugnung des Petrus (18:12-27)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 18:12]]''' - Die Truppe (30*) und der Oberst und die Diener der Juden nahmen daraufhin Jesus fest und fesselten ihn <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* w. die Kohorte (etwa 600 Mann). Man rechnete wohl mit der Möglichkeit, dass sich Jesu Anhänger der Gefangennahme widersetzten. In diesem Fall sollten die römischen Soldaten eingreifen. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:12]]''' - Die Truppe (30*) und der Oberst und die Diener der Juden nahmen daraufhin Jesus fest und fesselten ihn <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* w. die Kohorte (etwa 600 Mann). Man rechnete wohl mit der Möglichkeit, dass sich Jesu Anhänger der Gefangennahme widersetzten. In diesem Fall sollten die römischen Soldaten eingreifen. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:13]]''' - und führten [ihn] zunächst zu Hannas; der war nämlich der Schwiegervater des Kaiphas, der in jenem Jahr Hoherpriester war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:13]]''' - und führten [ihn] zunächst zu Hannas; der war nämlich der Schwiegervater des Kaiphas, der in jenem Jahr Hoherpriester war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.485: | Zeile 1.510: | ||
'''[[Joh 18:19]]''' - Der Hohepriester nun befragte Jesus über seine Schüler und über seine Lehre (42*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* Der hier genannte Hohepriester ist Hannas (Joh 18:13 - Joh 18:24), der in der Nacht eine "Voruntersuchung" durchführen will, um schon einmal belastendes Material gegen Jesus für das folgende Verhör durch Kaiphas (Mt 26:57-68 - Mk 14:53-65) zu sammeln. Hannas war von 6-15 n. Chr. Hoherpriester gewesen. Er behielt Ansehen und Einfluss weit über seine offizielle Amtszeit hinaus. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:19]]''' - Der Hohepriester nun befragte Jesus über seine Schüler und über seine Lehre (42*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 42* Der hier genannte Hohepriester ist Hannas (Joh 18:13 - Joh 18:24), der in der Nacht eine "Voruntersuchung" durchführen will, um schon einmal belastendes Material gegen Jesus für das folgende Verhör durch Kaiphas (Mt 26:57-68 - Mk 14:53-65) zu sammeln. Hannas war von 6-15 n. Chr. Hoherpriester gewesen. Er behielt Ansehen und Einfluss weit über seine offizielle Amtszeit hinaus. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:20]]''' - Jesus antwortete ihm: Ich habe in [aller] Öffentlichkeit (43*) zur Welt gesprochen; ich habe allezeit in der Synagoge und im Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen, und im Geheimen (44*) habe ich nichts geredet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:20]]''' - Jesus antwortete ihm: Ich habe in [aller] Öffentlichkeit (43*) zur Welt gesprochen; ich habe allezeit in der Synagoge und im Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen, und im Geheimen (44*) habe ich nichts geredet. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 43* o. freimütig, frei heraus, ganz offen | + | 43* o. freimütig, frei heraus, ganz offen <br /> |
44* o. im Verborgenen, heimlich [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 44* o. im Verborgenen, heimlich [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:21]]''' - Warum [also] fragst du mich? Frage [doch die], die gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe! Sieh, diese wissen (45*), was ich gesagt habe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* und können bezeugen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:21]]''' - Warum [also] fragst du mich? Frage [doch die], die gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe! Sieh, diese wissen (45*), was ich gesagt habe. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* und können bezeugen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:22]]''' - Als er dies aber ausgesprochen hatte, gab einer von den Dienern, der dabeistand, Jesus einen Schlag ins Gesicht und sagte: Antwortest du so dem Hohenpriester? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:22]]''' - Als er dies aber ausgesprochen hatte, gab einer von den Dienern, der dabeistand, Jesus einen Schlag ins Gesicht und sagte: Antwortest du so dem Hohenpriester? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:23]]''' - Jesus entgegnete ihm: Habe ich unrecht (46*) geredet, so weise es mir nach (47*); wenn aber recht, warum schlägst du mich (48*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:23]]''' - Jesus entgegnete ihm: Habe ich unrecht (46*) geredet, so weise es mir nach (47*); wenn aber recht, warum schlägst du mich (48*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 46* o. schlecht, übel, böse, falsch | + | 46* o. schlecht, übel, böse, falsch <br /> |
− | 47* w. so lege Zeugnis ab von dem Unrecht | + | 47* w. so lege Zeugnis ab von dem Unrecht <br /> |
48* Jesus wehrt sich nicht handgreiflich, wohl aber argumentativ (vgl. Apg 22:25). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 48* Jesus wehrt sich nicht handgreiflich, wohl aber argumentativ (vgl. Apg 22:25). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:24]]''' - Daraufhin sandte ihn Hannas gefesselt zu dem Hohenpriester Kaiphas. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:24]]''' - Daraufhin sandte ihn Hannas gefesselt zu dem Hohenpriester Kaiphas. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.497: | Zeile 1.522: | ||
'''[[Joh 18:26]]''' - Da sagt einer von den Knechten (35*) de Hohenpriesters, ein Verwandter dessen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte: Habe ich dich nicht selbst im Garten bei ihm gesehen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* w. Sklaven [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:26]]''' - Da sagt einer von den Knechten (35*) de Hohenpriesters, ein Verwandter dessen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte: Habe ich dich nicht selbst im Garten bei ihm gesehen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 35* w. Sklaven [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:27]]''' - Da leugnete Petrus erneut, und sogleich krähte der Hahn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:27]]''' - Da leugnete Petrus erneut, und sogleich krähte der Hahn. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 18:28]]''' - Nun | + | |
− | 49* d.h. zur Amtswohnung des römischen Statthalters (Mt 27:1,2 - Mt 27:27 - Mk 15:1 - Mk 15:16) | + | <span style="color:#EE6A50"><big>'''3. Verhör vor Pilatus (18:28-40)'''</big></span> |
− | 50* die Juden, die Ankläger Jesu | + | |
− | 51* Das Betreten eines heidnischen Hauses hätte sie rituell unrein machen können. | + | '''[[Joh 18:28]]''' - Nun führen sie Jesus von Kaiphas aus ins Prätorium (49*); es war früh am Morgen. Sie selbst (50*) betraten dabei das Prätorium nicht, damit sie nicht verunreinigt würden (51*), sondern (52*) das Passah[mahl] essen [könnten]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> |
+ | 49* d.h. zur Amtswohnung des römischen Statthalters (Mt 27:1,2 - Mt 27:27 - Mk 15:1 - Mk 15:16) <br /> | ||
+ | 50* die Juden, die Ankläger Jesu <br /> | ||
+ | 51* Das Betreten eines heidnischen Hauses hätte sie rituell unrein machen können. <br /> | ||
52* am Abend [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 52* am Abend [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:29]]''' - Pilatus kam deshalb zu ihnen heraus und er sagt: Welche Anklage bringt ihr gegen diesen Menschen vor? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:29]]''' - Pilatus kam deshalb zu ihnen heraus und er sagt: Welche Anklage bringt ihr gegen diesen Menschen vor? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.506: | Zeile 1.534: | ||
'''[[Joh 18:31]]''' - Da sprach Pilatus zu ihnen: Nehmt ihr ihn [doch] und richtet ihn nach eurem Gesetz! Die Juden erwiderten ihm: Es ist uns nicht erlaubt, jemanden zu töten (54*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 54* Dies war nur bedingt richtig. Sie hätten Jesus durch Steinigung töten können, wie hernach Stephanus (Apg 7:58), allerdings nicht durch Kreuzigung, weil das Gesetz dies nicht vorsah (vgl. Mt 27:2 mit Anm. 3). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:31]]''' - Da sprach Pilatus zu ihnen: Nehmt ihr ihn [doch] und richtet ihn nach eurem Gesetz! Die Juden erwiderten ihm: Es ist uns nicht erlaubt, jemanden zu töten (54*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 54* Dies war nur bedingt richtig. Sie hätten Jesus durch Steinigung töten können, wie hernach Stephanus (Apg 7:58), allerdings nicht durch Kreuzigung, weil das Gesetz dies nicht vorsah (vgl. Mt 27:2 mit Anm. 3). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:32]]''' - So sollte Jesu Wort in Erfüllung gehen (55*), das er gesagt hatte, um anzudeuten, welches Todes er sterben werde (56*). - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:32]]''' - So sollte Jesu Wort in Erfüllung gehen (55*), das er gesagt hatte, um anzudeuten, welches Todes er sterben werde (56*). - <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 55* w. damit das Wort Jesu erfüllt würde | + | 55* w. damit das Wort Jesu erfüllt würde <br /> |
56* vgl. Joh 3:14,15 - Joh 8:28 - Joh 12:32,33 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 56* vgl. Joh 3:14,15 - Joh 8:28 - Joh 12:32,33 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:33]]''' - Da ging Pilatus wieder ins Prätorium hinein und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der König der Juden (57*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. Mt 2:2 - Mt 27:11 - Lk 23:3 - Lk 23:37,38 - Joh 19:19 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:33]]''' - Da ging Pilatus wieder ins Prätorium hinein und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der König der Juden (57*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 57* vgl. Mt 2:2 - Mt 27:11 - Lk 23:3 - Lk 23:37,38 - Joh 19:19 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.513: | Zeile 1.541: | ||
'''[[Joh 18:36]]''' - Jesus antwortete: Mein Königreich ist nicht von dieser Welt (58*). Wäre mein Königreich von dieser Welt, so würden meine Diener [darum] kämpfen, dass ich den Juden nicht ausgeliefert würde; nun aber ist mein Königreich nicht von hier. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. stammt nicht aus dieser Welt (sondern kommt von Gott aus dem Himmel: Ps 2:6 - Dan 2:44,45 - Mt 3:2 - Lk 1:32,33 - Offb 17:14) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:36]]''' - Jesus antwortete: Mein Königreich ist nicht von dieser Welt (58*). Wäre mein Königreich von dieser Welt, so würden meine Diener [darum] kämpfen, dass ich den Juden nicht ausgeliefert würde; nun aber ist mein Königreich nicht von hier. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 58* o. stammt nicht aus dieser Welt (sondern kommt von Gott aus dem Himmel: Ps 2:6 - Dan 2:44,45 - Mt 3:2 - Lk 1:32,33 - Offb 17:14) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:37]]''' - Da sagte Pilatus zu ihm: Also bist du doch ein König? Jesus antwortete: Du selbst sagst es (59*); Ich bin ein König. Ich bin dazu geboren worden und in die Welt gekommen, dass ich für die Wahrheit und Wirklichkeit [Gottes] (60*) Zeugnis ablege; jeder, der aus der Wahrheit ist, hört auf meine Stimme. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 18:37]]''' - Da sagte Pilatus zu ihm: Also bist du doch ein König? Jesus antwortete: Du selbst sagst es (59*); Ich bin ein König. Ich bin dazu geboren worden und in die Welt gekommen, dass ich für die Wahrheit und Wirklichkeit [Gottes] (60*) Zeugnis ablege; jeder, der aus der Wahrheit ist, hört auf meine Stimme. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 59* d.h. Ja, du hast Recht | + | 59* d.h. Ja, du hast Recht <br /> |
60* vgl. Joh 14:17 mit Anm. 54! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 60* vgl. Joh 14:17 mit Anm. 54! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:38]]''' - Pilatus sagt zu ihm: Was ist [schon] Wahrheit? - Nach diesen Worten (61*) ging er wieder hinaus zu den Juden und er sagt zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* w. Und nachdem er dies gesagt hatte [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:38]]''' - Pilatus sagt zu ihm: Was ist [schon] Wahrheit? - Nach diesen Worten (61*) ging er wieder hinaus zu den Juden und er sagt zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 61* w. Und nachdem er dies gesagt hatte [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:39]]''' - Es besteht aber die Gewohnheit (62*) bei euch, dass ich euch einen [Gefangenen] am Passah[fest] freigebe. Ist es nun euer Wunsch, dass ich euch den König der Juden freigebe? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 62* o. der Brauch, die Gepflogenheit [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:39]]''' - Es besteht aber die Gewohnheit (62*) bei euch, dass ich euch einen [Gefangenen] am Passah[fest] freigebe. Ist es nun euer Wunsch, dass ich euch den König der Juden freigebe? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 62* o. der Brauch, die Gepflogenheit [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 18:40]]''' - Da schrien sie wieder: Nicht diesen, sondern den Barabbas! Barabbas aber war ein Gewalttäter (63*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* ein Räuber, Plünderer, o. auch: ein gewalttätiger Zelot (Eiferer gegen die Römer) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 18:40]]''' - Da schrien sie wieder: Nicht diesen, sondern den Barabbas! Barabbas aber war ein Gewalttäter (63*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 63* ein Räuber, Plünderer, o. auch: ein gewalttätiger Zelot (Eiferer gegen die Römer) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 19== | ==Joh 19== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''4. Verspottung Jesu / Verurteilung durch Pilatus (19:1-16)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 19:1]]''' - Daraufhin nahm nun Pilatus Jesus und [ließ] ihn auspeitschen (1*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* o. geißeln [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:1]]''' - Daraufhin nahm nun Pilatus Jesus und [ließ] ihn auspeitschen (1*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 1* o. geißeln [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:2]]''' - Und die Soldaten flochten eine Dornenkrone (2*) und setzten [sie] auf sein Haupt und legten (3*) ihm einen purpurroten Mantel um; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:2]]''' - Und die Soldaten flochten eine Dornenkrone (2*) und setzten [sie] auf sein Haupt und legten (3*) ihm einen purpurroten Mantel um; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 2* o. einen Kranz aus Dornen | + | 2* o. einen Kranz aus Dornen <br /> |
3* w. warfen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 3* w. warfen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:3]]''' - dann kamen sie zu ihm und sagten: Sei gegrüßt (4*), König der Juden! Dabei gaben sie ihm Schläge ins Gesicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* o. Heil dir (vgl. Mt 27:29 - Mk 15:18) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:3]]''' - dann kamen sie zu ihm und sagten: Sei gegrüßt (4*), König der Juden! Dabei gaben sie ihm Schläge ins Gesicht. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 4* o. Heil dir (vgl. Mt 27:29 - Mk 15:18) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:4]]''' - Dann kam Pilatus wieder heraus - nach draußen - und er sagt zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, dass ich nicht die geringste (5*) Schuld (6*) an ihm finde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:4]]''' - Dann kam Pilatus wieder heraus - nach draußen - und er sagt zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, dass ich nicht die geringste (5*) Schuld (6*) an ihm finde. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 5* w. auch nicht eine, keinerlei | + | 5* w. auch nicht eine, keinerlei <br /> |
6* o. Grund zu einer Beschuldigung ( Anklage, Verurteilung) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 6* o. Grund zu einer Beschuldigung ( Anklage, Verurteilung) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:5]]''' - So kam denn Jesus heraus - nach draußen -, indem er die dornige Krone (7*) und den purpurroten Mantel trug. Und [Pilatus] spricht zu ihnen: Seht - der Mensch (8*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:5]]''' - So kam denn Jesus heraus - nach draußen -, indem er die dornige Krone (7*) und den purpurroten Mantel trug. Und [Pilatus] spricht zu ihnen: Seht - der Mensch (8*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 7* o. den dornigen Kranz | + | 7* o. den dornigen Kranz <br /> |
8* wohl geringschätzig gemeint: Um diesen elenden Menschen da macht ihr so viel Aufhebens! Der Glaube aber erkennt Jesus als den wahren Menschen im Bilde Gottes (1Mo 1:26), der als Mensch zum Mittler wurde (1Tim 2:5). Gerade bei Joh. wird deutlich: Jesus ist "wahrer Mensch" (Joh 19:5) und "wahrer Gott" (Joh 1:18 - Joh 10:30 - Joh 20:28 - 1Jo 5:20). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 8* wohl geringschätzig gemeint: Um diesen elenden Menschen da macht ihr so viel Aufhebens! Der Glaube aber erkennt Jesus als den wahren Menschen im Bilde Gottes (1Mo 1:26), der als Mensch zum Mittler wurde (1Tim 2:5). Gerade bei Joh. wird deutlich: Jesus ist "wahrer Mensch" (Joh 19:5) und "wahrer Gott" (Joh 1:18 - Joh 10:30 - Joh 20:28 - 1Jo 5:20). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:6]]''' - Als nun die Hohenpriester und die Diener ihn sahen, schrien sie: Kreuzige, kreuzige (9*)! Pilatus sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und kreuzigt [ihn], denn ich finde keine Schuld an ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* vgl. Mt 27:22 - Mk 15:13 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:6]]''' - Als nun die Hohenpriester und die Diener ihn sahen, schrien sie: Kreuzige, kreuzige (9*)! Pilatus sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und kreuzigt [ihn], denn ich finde keine Schuld an ihm. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 9* vgl. Mt 27:22 - Mk 15:13 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.537: | Zeile 1.567: | ||
'''[[Joh 19:8]]''' - Als Pilatus dieses Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:8]]''' - Als Pilatus dieses Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:9]]''' - und er ging wieder ins Prätorium hinein und fragt Jesus: Woher bist du? Jesus aber gab ihm keine Antwort. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:9]]''' - und er ging wieder ins Prätorium hinein und fragt Jesus: Woher bist du? Jesus aber gab ihm keine Antwort. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 19:10]]''' - Da sagt Pilatus zu ihm: Redest du nicht | + | '''[[Joh 19:10]]''' - Da sagt Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht dass ich Macht (11*) habe, dich freizulassen, und Macht (11*) habe, dich zu kreuzigen? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 11* o. Vollmacht, Recht, Gewalt, Autorität [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 19:11]]''' - Jesus antwortete ihm: Du hättest keinerlei Macht (11*) gegen mich, wenn sie dir nicht von oben her gegeben worden wäre; darum hat, der mich dir übergeben hat, größere Sünde (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:11]]''' - Jesus antwortete ihm: Du hättest keinerlei Macht (11*) gegen mich, wenn sie dir nicht von oben her gegeben worden wäre; darum hat, der mich dir übergeben hat, größere Sünde (12*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 11* o. Vollmacht, Recht, Gewalt, Autorität | + | 11* o. Vollmacht, Recht, Gewalt, Autorität <br /> |
12* Plötzlich urteilt Jesus wie ein Richter, der die Schuld bewertet (und er ist es ja auch: Joh 5:22). Jesus stellt fest: Pilatus ist nicht frei von Sünde, doch er handelt in Ausübung eines ihm gegebenen Amtes; Kaiphas aber (der ihn als Vertreter des Hohen Rats böswillig an Pilatus überlieferte: Joh 18:28) ist noch größerer Sünde schuldig. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 12* Plötzlich urteilt Jesus wie ein Richter, der die Schuld bewertet (und er ist es ja auch: Joh 5:22). Jesus stellt fest: Pilatus ist nicht frei von Sünde, doch er handelt in Ausübung eines ihm gegebenen Amtes; Kaiphas aber (der ihn als Vertreter des Hohen Rats böswillig an Pilatus überlieferte: Joh 18:28) ist noch größerer Sünde schuldig. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:12]]''' - Dieses [Wortes] wegen (13*) trachtete Pilatus [weiterhin] danach, ihn freizulassen. Die Juden aber schrien: Wenn du diesen freilässt, bist du kein Freund des Kaisers! Jeder, der sich selbst zum König macht, widerspricht (damit dem Anspruch) des Kaisers. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* w. Aus diesem [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:12]]''' - Dieses [Wortes] wegen (13*) trachtete Pilatus [weiterhin] danach, ihn freizulassen. Die Juden aber schrien: Wenn du diesen freilässt, bist du kein Freund des Kaisers! Jeder, der sich selbst zum König macht, widerspricht (damit dem Anspruch) des Kaisers. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* w. Aus diesem [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:13]]''' - Als Pilatus diese Worte gehört hatte, [ließ] er Jesus hinausführen; dann setzte er sich auf den Richterstuhl an dem Platz, der "Steinpflaster" heißt - auf Hebräisch aber Gabbatha (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* Dies bedeutet wahrscheinlich "Anhöhe, Erhöhung" (W. Bauer). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:13]]''' - Als Pilatus diese Worte gehört hatte, [ließ] er Jesus hinausführen; dann setzte er sich auf den Richterstuhl an dem Platz, der "Steinpflaster" heißt - auf Hebräisch aber Gabbatha (14*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* Dies bedeutet wahrscheinlich "Anhöhe, Erhöhung" (W. Bauer). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:14]]''' - Es war der Rüsttag zum Passah[fest] (15*) [und] es war um die sechste Stunde (16*). (Pilatus) sagt zu den Juden: Seht - euer König! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:14]]''' - Es war der Rüsttag zum Passah[fest] (15*) [und] es war um die sechste Stunde (16*). (Pilatus) sagt zu den Juden: Seht - euer König! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* Freitag, der 14. Nisan | + | 15* Freitag, der 14. Nisan <br /> |
16* Da es sich um einen römisch geführten Prozess handelt, gilt hier auch die römische Stundenzählung. Danach ist die sechste Stunde 6 Uhr morgens. So besteht kein Widerspruch zu Mt 27:45 u. Lk 23:44, wonach Jesus um die sechste Stunde am Kreuz hing. Dort gilt die jüdische Stundenzählung (sechste Stunde = 12 Uhr mittags). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 16* Da es sich um einen römisch geführten Prozess handelt, gilt hier auch die römische Stundenzählung. Danach ist die sechste Stunde 6 Uhr morgens. So besteht kein Widerspruch zu Mt 27:45 u. Lk 23:44, wonach Jesus um die sechste Stunde am Kreuz hing. Dort gilt die jüdische Stundenzählung (sechste Stunde = 12 Uhr mittags). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:15]]''' - Da schrien sie: Fort, fort [mit ihm] (17*), kreuzige ihn! Pilatus sagt zu ihnen: Euern König soll ich kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König außer dem Kaiser (18*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:15]]''' - Da schrien sie: Fort, fort [mit ihm] (17*), kreuzige ihn! Pilatus sagt zu ihnen: Euern König soll ich kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König außer dem Kaiser (18*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 17* o. Hinweg, nimm (ihn) weg, beseitige (ihn) | + | 17* o. Hinweg, nimm (ihn) weg, beseitige (ihn) <br /> |
18* Mit diesem schwerwiegenden Wort verleugnen sie Israels Hoffnung - die Hoffnung auf den Messias und sein Reich (Jes 2:2-4 - Jes 24:23 - Jes 32:1 - Jes 33:17 - Jes 33:22 - Jes 44:6 - Mi 4:7 - Sach 14:9). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 18* Mit diesem schwerwiegenden Wort verleugnen sie Israels Hoffnung - die Hoffnung auf den Messias und sein Reich (Jes 2:2-4 - Jes 24:23 - Jes 32:1 - Jes 33:17 - Jes 33:22 - Jes 44:6 - Mi 4:7 - Sach 14:9). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:16]]''' - Daraufhin übergab er ihn an sie zur Kreuzigung (19*) [und] so übernahmen sie Jesus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* Aus Angst, beim Kaiser angeklagt zu werden, handelt Pilatus seiner eigenen inneren Einsicht zuwider. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:16]]''' - Daraufhin übergab er ihn an sie zur Kreuzigung (19*) [und] so übernahmen sie Jesus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 19* Aus Angst, beim Kaiser angeklagt zu werden, handelt Pilatus seiner eigenen inneren Einsicht zuwider. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 5. Jesu Kreuzigung, Tod und Grablegung (19:17-42)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 19:17]]''' - Und indem er sich selbst das Kreuz trug, ging [Jesus zur Stadt] hinaus zu der so genannten "Schädelstätte" (20*), was auf Hebräisch Golgatha heißt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* vgl. Mt 27:33 mit Anm. 39 - Mk 15:22 - Lk 23:33 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:17]]''' - Und indem er sich selbst das Kreuz trug, ging [Jesus zur Stadt] hinaus zu der so genannten "Schädelstätte" (20*), was auf Hebräisch Golgatha heißt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* vgl. Mt 27:33 mit Anm. 39 - Mk 15:22 - Lk 23:33 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:18]]''' - Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm zusammen zwei andere zur einen und anderen Seite (21*), in der Mitte aber Jesus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 21* w. von hier und von dort [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:18]]''' - Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm zusammen zwei andere zur einen und anderen Seite (21*), in der Mitte aber Jesus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 21* w. von hier und von dort [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:19]]''' - Es hatte aber Pilatus auch eine Aufschrift (22*) schreiben und am Kreuz anbringen [lassen]; da stand geschrieben: "Jesus der Nazoräer (23*), der König der Juden." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:19]]''' - Es hatte aber Pilatus auch eine Aufschrift (22*) schreiben und am Kreuz anbringen [lassen]; da stand geschrieben: "Jesus der Nazoräer (23*), der König der Juden." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 22* o. Überschrift ("Titel") | + | 22* o. Überschrift ("Titel") <br /> |
23* gleichbedeutend mit Nazarener (Joh 18:5 - Joh 18:7) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 23* gleichbedeutend mit Nazarener (Joh 18:5 - Joh 18:7) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:20]]''' - Diese Aufschrift (22*) nun lasen viele von den Juden; denn der Ort, wo Jesus gekreuzigt worden war, lag nahe bei der Stadt und es stand geschrieben auf Hebräisch, Römisch (24*) [und] Griechisch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:20]]''' - Diese Aufschrift (22*) nun lasen viele von den Juden; denn der Ort, wo Jesus gekreuzigt worden war, lag nahe bei der Stadt und es stand geschrieben auf Hebräisch, Römisch (24*) [und] Griechisch. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 22* o. Überschrift ("Titel") | + | 22* o. Überschrift ("Titel") <br /> |
24* d.h. Lateinisch [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 24* d.h. Lateinisch [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:21]]''' - Da sagten die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: "Der König der Juden", sondern: "Der hat behauptet: Ich bin der König der Juden." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:21]]''' - Da sagten die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: "Der König der Juden", sondern: "Der hat behauptet: Ich bin der König der Juden." <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.562: | Zeile 1.595: | ||
'''[[Joh 19:23]]''' - Als nun die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile [daraus], für jeden Soldaten einen Teil, und [dazu] das Untergewand. Das Untergewand war aber ohne Naht, von oben an in einem Stück gewebt (25*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. ganz durchgewebt, im Ganzen gewebt [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:23]]''' - Als nun die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile [daraus], für jeden Soldaten einen Teil, und [dazu] das Untergewand. Das Untergewand war aber ohne Naht, von oben an in einem Stück gewebt (25*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 25* o. ganz durchgewebt, im Ganzen gewebt [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:24]]''' - Da sagten sie zueinander: Wir wollen es nicht auseinander reißen (26*), sondern darum losen, wem es gehören soll - damit das Schriftwort erfüllt würde (27*), das lautet: "Sie haben meine Kleider unter sich verteilt und um mein Gewand das Los geworfen." (28*) So machten es denn auch die Soldaten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:24]]''' - Da sagten sie zueinander: Wir wollen es nicht auseinander reißen (26*), sondern darum losen, wem es gehören soll - damit das Schriftwort erfüllt würde (27*), das lautet: "Sie haben meine Kleider unter sich verteilt und um mein Gewand das Los geworfen." (28*) So machten es denn auch die Soldaten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 26* o. zertrennen, zerschneiden | + | 26* o. zertrennen, zerschneiden <br /> |
− | 27* vgl. Joh 13:18 - Joh 17:12 - Joh 19:28 - Joh 19:36,37 | + | 27* vgl. Joh 13:18 - Joh 17:12 - Joh 19:28 - Joh 19:36,37 <br /> |
28* vgl. Mt 27:48 mit Anm. 55 - Ps 22:19 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 28* vgl. Mt 27:48 mit Anm. 55 - Ps 22:19 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:25]]''' - Es standen aber bei Jesu Kreuz seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, die [Frau] des Klopas, und Maria aus Magdala (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* vgl. Mt 27:56 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:25]]''' - Es standen aber bei Jesu Kreuz seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, die [Frau] des Klopas, und Maria aus Magdala (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 29* vgl. Mt 27:56 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:26]]''' - Als nun Jesus [seine] Mutter erblickte und neben [ihr] stehend den Schüler, den er [besonders] liebte (30*), sagt er zu der Mutter: Frau, siehe, dein Sohn! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* vgl. Joh 11:5 mit Anm. 7 - Joh 13:23 mit Anm. 20! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:26]]''' - Als nun Jesus [seine] Mutter erblickte und neben [ihr] stehend den Schüler, den er [besonders] liebte (30*), sagt er zu der Mutter: Frau, siehe, dein Sohn! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* vgl. Joh 11:5 mit Anm. 7 - Joh 13:23 mit Anm. 20! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:27]]''' - Dann sagt er zu dem Schüler: Siehe, deine Mutter (31*)! Und von jener Stunde an nahm der Schüler sie [zu sich] in sein Haus (32*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:27]]''' - Dann sagt er zu dem Schüler: Siehe, deine Mutter (31*)! Und von jener Stunde an nahm der Schüler sie [zu sich] in sein Haus (32*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 31* vgl. zu den 7 Kreuzesworten Jesu: Lk 23:34 mit Anm. 36! | + | 31* vgl. zu den 7 Kreuzesworten Jesu: Lk 23:34 mit Anm. 36! <br /> |
32* w. in das Eigene [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 32* w. in das Eigene [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:28]]''' - Danach, da Jesus wusste, dass nunmehr alles vollbracht war, sagt er, damit die Schrift voll und ganz erfüllt würde (33*): Mich dürstet (34*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:28]]''' - Danach, da Jesus wusste, dass nunmehr alles vollbracht war, sagt er, damit die Schrift voll und ganz erfüllt würde (33*): Mich dürstet (34*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 33* o. bis zum Ziel und Ende erfüllt würde (W. Bauer: letzte, endgültige Erfüllung fände) | + | 33* o. bis zum Ziel und Ende erfüllt würde (W. Bauer: letzte, endgültige Erfüllung fände) <br /> |
34* Jesus hat vermutlich am Kreuz hängend den 22. Psalm ganz gebetet. Er betete Ps 22:2 nach Mt 27:46 u. Mk 15:34; auf Ps 22:16 weist Joh 19:28 hin, und Ps 22:32 (wo übersetzt werden kann: "denn er hat's getan o. vollbracht") entspricht Joh 19:30. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 34* Jesus hat vermutlich am Kreuz hängend den 22. Psalm ganz gebetet. Er betete Ps 22:2 nach Mt 27:46 u. Mk 15:34; auf Ps 22:16 weist Joh 19:28 hin, und Ps 22:32 (wo übersetzt werden kann: "denn er hat's getan o. vollbracht") entspricht Joh 19:30. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:29]]''' - Es stand da ein Gefäß voll Essig. Sie steckten nun einen Schwamm voll Essig ringsherum auf einen Ysop[zweig] (35*) und brachten [ihn] an seinen Mund (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:29]]''' - Es stand da ein Gefäß voll Essig. Sie steckten nun einen Schwamm voll Essig ringsherum auf einen Ysop[zweig] (35*) und brachten [ihn] an seinen Mund (36*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 35* o. einen Stängel des Ysop (würzige Arzneipflanze, kleiner Busch mit blauen Blüten) (2Mo 12:22 - 3Mo 14:4) | + | 35* o. einen Stängel des Ysop (würzige Arzneipflanze, kleiner Busch mit blauen Blüten) (2Mo 12:22 - 3Mo 14:4) <br /> |
36* vgl. Ps 69:22 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 36* vgl. Ps 69:22 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:30]]''' - Als nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht (37*)! Und er neigte das Haupt und übergab den Geist [an Gott] (38*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:30]]''' - Als nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht (37*)! Und er neigte das Haupt und übergab den Geist [an Gott] (38*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 37* Mein Werk ist vollendet, ausgeführt, zu Ende gebracht (vgl. auch Anm. 31 u. 34). Beeindruckend ist die Kürze der beiden Kreuzesrufe in Joh 19:28,30 - im Griechischen jeweils nur ein Wort (im Deutschen etwa: "Dürste!" - "Vollbracht!"). | + | 37* Mein Werk ist vollendet, ausgeführt, zu Ende gebracht (vgl. auch Anm. 31 u. 34). Beeindruckend ist die Kürze der beiden Kreuzesrufe in Joh 19:28,30 - im Griechischen jeweils nur ein Wort (im Deutschen etwa: "Dürste!" - "Vollbracht!"). <br /> |
38* Wie schildern die vier Evangelisten das Sterben Jesu? - Mt 27:50: Er entließ den Geist (an Gott). Mk 15:37 u. Lk 23:46: Er hauchte (den Lebensgeist) aus, wobei er ihn nach Lukas in die Hände des Vaters übergab (o. ihm anheim gab, anvertraute). Joh 19:30: Er übergab den Geist (an Gott). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 38* Wie schildern die vier Evangelisten das Sterben Jesu? - Mt 27:50: Er entließ den Geist (an Gott). Mk 15:37 u. Lk 23:46: Er hauchte (den Lebensgeist) aus, wobei er ihn nach Lukas in die Hände des Vaters übergab (o. ihm anheim gab, anvertraute). Joh 19:30: Er übergab den Geist (an Gott). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:31]]''' - Die Juden baten Pilatus, weil es Rüsttag war, damit die Leiber nicht während des Sabbats am Kreuz blieben - denn jener Sabbat war ein großer [Fest-]Tag (39*) -, es möchten ihre Beine gebrochen und sie abgenommen werden (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:31]]''' - Die Juden baten Pilatus, weil es Rüsttag war, damit die Leiber nicht während des Sabbats am Kreuz blieben - denn jener Sabbat war ein großer [Fest-]Tag (39*) -, es möchten ihre Beine gebrochen und sie abgenommen werden (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 39* ein doppelter Festtag: zugleich Passahtag und Sabbattag | + | 39* ein doppelter Festtag: zugleich Passahtag und Sabbattag <br /> |
40* Das Zerschmettern der Beinknochen mit eisernen Keulen führte einen raschen Tod herbei. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 40* Das Zerschmettern der Beinknochen mit eisernen Keulen führte einen raschen Tod herbei. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:32]]''' - Da kamen die Soldaten und zerschmetterten die Beine des ersten und des anderen mit ihm zusammen Gekreuzigten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:32]]''' - Da kamen die Soldaten und zerschmetterten die Beine des ersten und des anderen mit ihm zusammen Gekreuzigten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.586: | Zeile 1.619: | ||
'''[[Joh 19:34]]''' - Es stieß vielmehr einer von den Soldaten mit der Lanze in seine Seite, und sogleich kam Blut und Wasser heraus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:34]]''' - Es stieß vielmehr einer von den Soldaten mit der Lanze in seine Seite, und sogleich kam Blut und Wasser heraus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:35]]''' - Der es gesehen hat, hat es bezeugt (41*) und sein Zeugnis ist wahr und er weiß, dass er Wahres berichtet, damit auch ihr glaubt (42*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:35]]''' - Der es gesehen hat, hat es bezeugt (41*) und sein Zeugnis ist wahr und er weiß, dass er Wahres berichtet, damit auch ihr glaubt (42*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 41* Menge: Ein Augenzeuge hat dies bezeugt | + | 41* Menge: Ein Augenzeuge hat dies bezeugt <br /> |
42* Johannes beteuert ein Doppeltes: a) Jesus war wirklich tot, keineswegs nur scheintot. b) Auch die näheren Umstände bei und nach seinem Sterben waren Erfüllung der Schrift und somit Gottes Weg und Wille. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 42* Johannes beteuert ein Doppeltes: a) Jesus war wirklich tot, keineswegs nur scheintot. b) Auch die näheren Umstände bei und nach seinem Sterben waren Erfüllung der Schrift und somit Gottes Weg und Wille. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:36]]''' - Dies ist nämlich geschehen, damit das Schriftwort erfüllt würde: "Ihm soll kein Knochen zerschlagen werden" (43*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 43* vgl. 2Mo 12:46 - Ps 34:21 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:36]]''' - Dies ist nämlich geschehen, damit das Schriftwort erfüllt würde: "Ihm soll kein Knochen zerschlagen werden" (43*) <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 43* vgl. 2Mo 12:46 - Ps 34:21 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.592: | Zeile 1.625: | ||
'''[[Joh 19:38]]''' - Danach bat Josef von Arimathäa, der ein Schüler Jesu war - doch ein heimlicher (45*) aus Furcht vor den Juden - , den Pilatus, dass er den Leib Jesu [vom Kreuz] abnehmen [dürfe], und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm seinen Leib [herunter]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. verborgener [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:38]]''' - Danach bat Josef von Arimathäa, der ein Schüler Jesu war - doch ein heimlicher (45*) aus Furcht vor den Juden - , den Pilatus, dass er den Leib Jesu [vom Kreuz] abnehmen [dürfe], und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm seinen Leib [herunter]. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 45* o. verborgener [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:39]]''' - Es kam aber auch Nikodemus, der das erste Mal bei Nacht zu ihm gekommen war (46*), und brachte eine Mischung vom Myrre (47*) und Aloe (48*), etwa 100 Pfund (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 19:39]]''' - Es kam aber auch Nikodemus, der das erste Mal bei Nacht zu ihm gekommen war (46*), und brachte eine Mischung vom Myrre (47*) und Aloe (48*), etwa 100 Pfund (49*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 46* vgl. Joh 3:1-21 | + | 46* vgl. Joh 3:1-21 <br /> |
− | 47* wohlriechendes Harz eines dornigen Strauches | + | 47* wohlriechendes Harz eines dornigen Strauches <br /> |
− | 48* wohlriechendes harzreiches Holz | + | 48* wohlriechendes harzreiches Holz <br /> |
49* griech. litra (327g) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 49* griech. litra (327g) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 19:40]]''' - Sie nahmen nun den Leib Jesu und wickelten ihn in Leinenbinden, zusammen mit den wohlriechenden Ölen (50*), wie es bei den Juden Brauch ist zu bestatten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. Salben, Gewürzen (griech. aroma) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:40]]''' - Sie nahmen nun den Leib Jesu und wickelten ihn in Leinenbinden, zusammen mit den wohlriechenden Ölen (50*), wie es bei den Juden Brauch ist zu bestatten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* o. Salben, Gewürzen (griech. aroma) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 19:41]]''' - Es befand sich aber an dem Ort, wo er gekreuzigt worden war, ein Garten und | + | '''[[Joh 19:41]]''' - Es befand sich aber an dem Ort, wo er gekreuzigt worden war, ein Garten und in dem Garten eine neue Grabkammer, in der noch nie jemand beigesetzt worden war (51*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 51* o. in die noch nie jemand gelegt worden war [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
'''[[Joh 19:42]]''' - Dort nun setzten sie Jesus bei (52*) - mit Rücksicht auf den Rüsttag der Juden, weil die Grabkammer in der Nähe war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* o. legten sie Jesus nieder [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 19:42]]''' - Dort nun setzten sie Jesus bei (52*) - mit Rücksicht auf den Rüsttag der Juden, weil die Grabkammer in der Nähe war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 52* o. legten sie Jesus nieder [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 20== | ==Joh 20== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' Das leere Grab und die Erscheinungen des Auferstandenen (20-21) <br /> 1. Petrus und Johannes am Grab (20:1-10)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 20:1]]''' - Am ersten Tag der Woche (1*) aber kommt Maria aus Magdala frühmorgens, als es noch dunkel war, zur Grabkammer (2*) und sieht den Stein (3*) von der Grabkammer weggenommen (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:1]]''' - Am ersten Tag der Woche (1*) aber kommt Maria aus Magdala frühmorgens, als es noch dunkel war, zur Grabkammer (2*) und sieht den Stein (3*) von der Grabkammer weggenommen (4*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 1* o. Am ersten Tag nach dem Sabbat (Lk 24:1) | + | 1* o. Am ersten Tag nach dem Sabbat (Lk 24:1) <br /> |
− | 2* o. Grabstätte, Grabdenkmal, (Felsen-)Gruft | + | 2* o. Grabstätte, Grabdenkmal, (Felsen-)Gruft <br /> |
− | 3* vgl. Mt 27:60 - Mt 27:66 - Mt 28:2 - Mk 15:46 - Mk 16:3,4 - Lk 24:2 | + | 3* vgl. Mt 27:60 - Mt 27:66 - Mt 28:2 - Mk 15:46 - Mk 16:3,4 - Lk 24:2 <br /> |
4* Joh 20-21 enthält viel "Sondergut" (Texte, die nur Johannes hat): Joh 20:2-10 - Joh 20:24-31 und das ganze Kapitel Joh 21. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 4* Joh 20-21 enthält viel "Sondergut" (Texte, die nur Johannes hat): Joh 20:2-10 - Joh 20:24-31 und das ganze Kapitel Joh 21. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:2]]''' - Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem anderen Schüler, den Jesus freundschaftlich liebte (5*), und sie sagt zu ihnen: Sie haben den Herrn aus der Grabkammer weggenommen und wir wissen nicht, wohin sie ihn gelegt haben! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* vgl. Joh 13:23 mit Anm. 20. Offenbar spricht Joh. von sich selbst. Doch in großer Zurückhaltung nennt er (wie in Joh 13:23 - Joh 18:15,16 - Joh 19:26 - Joh 21:7 - Joh 21:20) seinen Namen nicht. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:2]]''' - Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem anderen Schüler, den Jesus freundschaftlich liebte (5*), und sie sagt zu ihnen: Sie haben den Herrn aus der Grabkammer weggenommen und wir wissen nicht, wohin sie ihn gelegt haben! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 5* vgl. Joh 13:23 mit Anm. 20. Offenbar spricht Joh. von sich selbst. Doch in großer Zurückhaltung nennt er (wie in Joh 13:23 - Joh 18:15,16 - Joh 19:26 - Joh 21:7 - Joh 21:20) seinen Namen nicht. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.617: | Zeile 1.652: | ||
'''[[Joh 20:9]]''' - Denn sie verstanden die Schrift noch nicht, dass er aus [den] Toten auferstehen müsse (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* vgl. 1Kor 15:4 - Lk 24:25-27 - Lk 24:44-46 - Apg 2:24 - Mt 16:21. - Noch glaubten sie nicht, ohne zu sehen, dem Wort allein (Joh 20:29). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:9]]''' - Denn sie verstanden die Schrift noch nicht, dass er aus [den] Toten auferstehen müsse (7*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 7* vgl. 1Kor 15:4 - Lk 24:25-27 - Lk 24:44-46 - Apg 2:24 - Mt 16:21. - Noch glaubten sie nicht, ohne zu sehen, dem Wort allein (Joh 20:29). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:10]]''' - So gingen denn die Schüler [Jesu] wieder heim. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:10]]''' - So gingen denn die Schüler [Jesu] wieder heim. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''2. Der Auferstandene erscheint Maria von Magdala (20:11-18)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 20:11]]''' - Maria aber stand draußen an der Grabkammer und weinte. Während sie nun weinte, beugte sie sich nach vorn in die Grabkammer <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:11]]''' - Maria aber stand draußen an der Grabkammer und weinte. Während sie nun weinte, beugte sie sich nach vorn in die Grabkammer <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:12]]''' - und schaut zwei Engel, [die] in leuchtend weißen [Gewändern dort] sitzen, einen zu Häupten und einen zu Füßen (8*) [an der Stelle], wo der Leib Jesu gelegen hatte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* w. einen bei dem Haupt und einen bei den Füßen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:12]]''' - und schaut zwei Engel, [die] in leuchtend weißen [Gewändern dort] sitzen, einen zu Häupten und einen zu Füßen (8*) [an der Stelle], wo der Leib Jesu gelegen hatte. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 8* w. einen bei dem Haupt und einen bei den Füßen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.624: | Zeile 1.662: | ||
'''[[Joh 20:16]]''' - Jesus sagt zu ihr: Maria! Sie wendet sich um und sagt zu ihm auf Hebräisch: Rabbuni, das heißt Lehrer. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:16]]''' - Jesus sagt zu ihr: Maria! Sie wendet sich um und sagt zu ihm auf Hebräisch: Rabbuni, das heißt Lehrer. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:17]]''' - Jesus spricht zu ihr: Rühre mich nicht an (10*); denn noch bin ich nicht aufgestiegen (11*) zum Vater. Geh aber hin zu meinen Brüdern (12*) und sag ihnen: Ich steige auf zu meinem Vater und eurem Vater und zu meinem Gott und eurem Gott. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:17]]''' - Jesus spricht zu ihr: Rühre mich nicht an (10*); denn noch bin ich nicht aufgestiegen (11*) zum Vater. Geh aber hin zu meinen Brüdern (12*) und sag ihnen: Ich steige auf zu meinem Vater und eurem Vater und zu meinem Gott und eurem Gott. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 10* Der Sinn könnte sein: Halte mich jetzt nicht fest, lass mich los! - Erst nach Jesu Auffahrt zum Vater und der Ausgießung des Heiligen Geistes wurde bleibende Gemeinschaft mit Jesus möglich. (Den Berührungen nach Mt 28:9 u. Joh 20:27 ist Jesus allerdings nicht entgegengetreten.) - Eine Streichung des "nicht" und die Deutung "Rühre mich [getrost] an" findet in den Handschriften keinen Anhalt. | + | 10* Der Sinn könnte sein: Halte mich jetzt nicht fest, lass mich los! - Erst nach Jesu Auffahrt zum Vater und der Ausgießung des Heiligen Geistes wurde bleibende Gemeinschaft mit Jesus möglich. (Den Berührungen nach Mt 28:9 u. Joh 20:27 ist Jesus allerdings nicht entgegengetreten.) - Eine Streichung des "nicht" und die Deutung "Rühre mich [getrost] an" findet in den Handschriften keinen Anhalt. <br /> |
− | 11* vgl. Joh 3:13 - Joh 6:62 - Eph 4:8-10 | + | 11* vgl. Joh 3:13 - Joh 6:62 - Eph 4:8-10 <br /> |
12* vgl. Mt 28:10 - Hebr 2:11-12 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 12* vgl. Mt 28:10 - Hebr 2:11-12 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:18]]''' - Maria von Magdala kommt und verkündet [seinen] Schülern: "Ich habe den Herrn gesehen", und dies habe er zu ihr gesagt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:18]]''' - Maria von Magdala kommt und verkündet [seinen] Schülern: "Ich habe den Herrn gesehen", und dies habe er zu ihr gesagt. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | '''[[Joh 20:19]]''' - Als es nun Abend [geworden] war an jenem Tag, dem ersten der Woche (13*), und [da], wo [seine] Schüler sich aufhielten, die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat in [ihre] Mitte und er spricht zu ihnen: Friede [sei mit] euch! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | + | |
− | 13* o. dem ersten nach dem Sabbat (Joh 20:1) | + | <span style="color:#EE6A50"><big>'''3. Jesus bevollmächtigt seine Schüler (20:19-23)'''</big></span> |
− | + | ||
+ | '''[[Joh 20:19]]''' - Als es nun Abend [geworden] war an jenem Tag, dem ersten der Woche (13*), und [da], wo [seine] Schüler sich aufhielten, die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat in [ihre] Mitte und er spricht zu ihnen: Friede [sei mit] euch! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 13* o. dem ersten nach dem Sabbat (Joh 20:1) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:20]]''' - Und nachdem er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen [seine] Hände und [seine] Seite. Da freuten sich die Schüler, als sie den Herrn sahen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:20]]''' - Und nachdem er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen [seine] Hände und [seine] Seite. Da freuten sich die Schüler, als sie den Herrn sahen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:21]]''' - Jesus nun sagte nochmals zu ihnen: Friede [sei mit] euch! Wie mich der Vater gesandt hat, sende (14*) auch ich euch aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. schicke [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:21]]''' - Jesus nun sagte nochmals zu ihnen: Friede [sei mit] euch! Wie mich der Vater gesandt hat, sende (14*) auch ich euch aus. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 14* o. schicke [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:22]]''' - Nach diesen Worten (15*) hauchte er [sie] an (16*) und sagt zu ihnen: Empfangt Heiligen Geist (17*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:22]]''' - Nach diesen Worten (15*) hauchte er [sie] an (16*) und sagt zu ihnen: Empfangt Heiligen Geist (17*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 15* w. Und nachdem er dies gesagt hatte | + | 15* w. Und nachdem er dies gesagt hatte <br /> |
− | 16* Gottes Hauch bedeutet Leben (1Mo 2:7). | + | 16* Gottes Hauch bedeutet Leben (1Mo 2:7). <br /> |
17* Es war noch nicht "die Gabe des Heiligen Geistes" im Vollsinn (Apg 2:38 - Apg 4:31 - Apg 10:44,45) und die Erfüllung der Verheißungen von Joh 14:16,17 - Joh 14:26- Joh 15:26 - Joh 16:7, sondern eine Vorausgabe. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 17* Es war noch nicht "die Gabe des Heiligen Geistes" im Vollsinn (Apg 2:38 - Apg 4:31 - Apg 10:44,45) und die Erfüllung der Verheißungen von Joh 14:16,17 - Joh 14:26- Joh 15:26 - Joh 16:7, sondern eine Vorausgabe. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:23]]''' - Welchen ihr die Sünden vergebt (18*), denen sind sie vergeben, [und] welchen ihr [sie] behaltet (19*), [denen] sind sie behalten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:23]]''' - Welchen ihr die Sünden vergebt (18*), denen sind sie vergeben, [und] welchen ihr [sie] behaltet (19*), [denen] sind sie behalten. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 18* Nicht menschliches Vergeben ist gemeint, sondern die Zusage der Vergebung Gottes unter den dafür geltenden Bedingungen (Mt 26:28 - Apg 5:31 - Apg 10:43 - Röm 4:4-8 - 1Jo 1:9). | + | 18* Nicht menschliches Vergeben ist gemeint, sondern die Zusage der Vergebung Gottes unter den dafür geltenden Bedingungen (Mt 26:28 - Apg 5:31 - Apg 10:43 - Röm 4:4-8 - 1Jo 1:9). <br /> |
19* o. belasst (eine Belassung statt Erlassung der Sündenschuld) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 19* o. belasst (eine Belassung statt Erlassung der Sündenschuld) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''4. Der Auferstandene erscheint Thomas (20:24-31)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 20:24]]''' - Thomas aber, einer von den Zwölfen (20*), [auch] "Zwilling" genannt, war nicht bei ihnen, als Jesus kam. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* vgl. Mt 10:3 - Joh 11:16 - Joh 14:5 - Joh 21:2 - Apg 1:13 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:24]]''' - Thomas aber, einer von den Zwölfen (20*), [auch] "Zwilling" genannt, war nicht bei ihnen, als Jesus kam. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 20* vgl. Mt 10:3 - Joh 11:16 - Joh 14:5 - Joh 21:2 - Apg 1:13 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:25]]''' - Da sagten die anderen Schüler zu ihm: Wir haben den Herrn gesehen! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich nicht in seinen Händen das Mal (21*) der Nägel sehe und lege meinen Finger in das Mal der Nägel und meine Hand in seine Seite, so werde ich [das] auf keinen Fall glauben! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 21* o. die Spur, das Wundmal (w. das durch einen Schlag Hervorgebrachte) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:25]]''' - Da sagten die anderen Schüler zu ihm: Wir haben den Herrn gesehen! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich nicht in seinen Händen das Mal (21*) der Nägel sehe und lege meinen Finger in das Mal der Nägel und meine Hand in seine Seite, so werde ich [das] auf keinen Fall glauben! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 21* o. die Spur, das Wundmal (w. das durch einen Schlag Hervorgebrachte) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:26]]''' - Acht Tage später waren seine Schüler wiederum drinnen [beisammen] und Thomas bei ihnen. Da kommt Jesus, als die Türen verschlossen waren; er trat in [ihre] Mitte und sprach: Friede [sei mit] euch! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:26]]''' - Acht Tage später waren seine Schüler wiederum drinnen [beisammen] und Thomas bei ihnen. Da kommt Jesus, als die Türen verschlossen waren; er trat in [ihre] Mitte und sprach: Friede [sei mit] euch! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:27]]''' - Dann sagt er zu Thomas: Reiche deinen Finger hierher (22*) und sieh [dir] meine Hände an und reiche deine Hand her (23*) und lege [sie] in meine Seite und sei nicht ungläubig, sondern gläubig! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:27]]''' - Dann sagt er zu Thomas: Reiche deinen Finger hierher (22*) und sieh [dir] meine Hände an und reiche deine Hand her (23*) und lege [sie] in meine Seite und sei nicht ungläubig, sondern gläubig! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 22* o. Bringe deinen Finger hier [an diese Stelle] heran | + | 22* o. Bringe deinen Finger hier [an diese Stelle] heran <br /> |
23* o. bringe deine Hand [hier] heran. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 23* o. bringe deine Hand [hier] heran. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:28]]''' - Thomas antwortete ihm: Mein Herr und mein Gott (24*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* Auch in Joh 1:1 - Joh 1:18 - Röm 9:5 - Hebr 1:8 - 1Jo 5:20 wird Jesus als "Gott" bezeichnet. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:28]]''' - Thomas antwortete ihm: Mein Herr und mein Gott (24*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 24* Auch in Joh 1:1 - Joh 1:18 - Röm 9:5 - Hebr 1:8 - 1Jo 5:20 wird Jesus als "Gott" bezeichnet. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:29]]''' - Jesus spricht zu ihm: Weil du mich gesehen hast, [darum] glaubst du nun (25*). Glückselig, die nicht sehen und [doch] glauben (26*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:29]]''' - Jesus spricht zu ihm: Weil du mich gesehen hast, [darum] glaubst du nun (25*). Glückselig, die nicht sehen und [doch] glauben (26*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 25* o. (darum) hast du den Glauben angenommen und glaubst nun (Perfektform) | + | 25* o. (darum) hast du den Glauben angenommen und glaubst nun (Perfektform) <br /> |
26* o. die nicht gesehen und (doch) geglaubt haben. Da es aber um etwas Fortdauerndes geht, ist es besser, hier mit dem Präsens zu übersetzen. Vgl. 2Kor 5:7! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 26* o. die nicht gesehen und (doch) geglaubt haben. Da es aber um etwas Fortdauerndes geht, ist es besser, hier mit dem Präsens zu übersetzen. Vgl. 2Kor 5:7! [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:30]]''' - Auch noch viele andere Zeichen hat Jesus vor den Augen seiner Schüler getan, die in diesem Buch nicht aufgeschrieben sind; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 20:30]]''' - Auch noch viele andere Zeichen hat Jesus vor den Augen seiner Schüler getan, die in diesem Buch nicht aufgeschrieben sind; <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 20:31]]''' - diese aber sind aufgeschrieben, damit ihr glaubt: Jesus ist der Christus (27*), der Sohn Gottes, und damit ihr als Glaubende (28*) Leben habt in seinem Namen (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 20:31]]''' - diese aber sind aufgeschrieben, damit ihr glaubt: Jesus ist der Christus (27*), der Sohn Gottes, und damit ihr als Glaubende (28*) Leben habt in seinem Namen (29*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 27* d.h. der Messias, der Gesalbte (Gottes) | + | 27* d.h. der Messias, der Gesalbte (Gottes) <br /> |
− | 28* o. Vertrauende | + | 28* o. Vertrauende <br /> |
29* d.h. in der Kraft seiner Person und seines Wesens. - V.31. könnte als Antwort auf die Frage gelten: Warum ist das NT überhaupt geschrieben worden? - Es bezeugt von Anfang bis Ende: Dieser Jesus, der hier auf Erden lebte, war nicht irgendein Mensch. Er war (und ist) der verheißene Messias, der Sohn Gottes, das Leben Gottes (als Person dargestellt). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 29* d.h. in der Kraft seiner Person und seines Wesens. - V.31. könnte als Antwort auf die Frage gelten: Warum ist das NT überhaupt geschrieben worden? - Es bezeugt von Anfang bis Ende: Dieser Jesus, der hier auf Erden lebte, war nicht irgendein Mensch. Er war (und ist) der verheißene Messias, der Sohn Gottes, das Leben Gottes (als Person dargestellt). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
− | + | ||
==Joh 21== | ==Joh 21== | ||
[[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | [[HSN NT|Zurück zur Übersicht]] <br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>''' 5. Der Auferstandene erscheint am See von Tiberias (21:1-14)'''</big></span> | ||
'''[[Joh 21:1]]''' - Danach offenbarte sich Jesus [seinen] Schülern noch einmal, [und zwar] am See von Tiberias (30*). Er offenbarte sich aber so: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* vgl. Joh 6:1. - Während Jesus am Auferstehungstag zunächst in und bei Jerusalem erscheint (Mt 28:1-10 - Mk 16:9 - Lk 24 - Joh 20), offenbart er sich "danach" in Galiläa (Mt 28:16-20 - Joh 21). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:1]]''' - Danach offenbarte sich Jesus [seinen] Schülern noch einmal, [und zwar] am See von Tiberias (30*). Er offenbarte sich aber so: <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 30* vgl. Joh 6:1. - Während Jesus am Auferstehungstag zunächst in und bei Jerusalem erscheint (Mt 28:1-10 - Mk 16:9 - Lk 24 - Joh 20), offenbart er sich "danach" in Galiläa (Mt 28:16-20 - Joh 21). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.663: | Zeile 1.707: | ||
'''[[Joh 21:3]]''' - Simon Petrus sagt zu ihnen: Ich gehe fischen. Sie erwidern: Auch wir kommen mit dir! Sie gingen hinaus und stiegen in das Boot, doch in jener Nacht fingen sie nichts. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:3]]''' - Simon Petrus sagt zu ihnen: Ich gehe fischen. Sie erwidern: Auch wir kommen mit dir! Sie gingen hinaus und stiegen in das Boot, doch in jener Nacht fingen sie nichts. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:4]]''' - Als es aber schon Morgen wurde, stand [plötzlich] Jesus am Ufer (31*), doch [seine] Schüler erkannten (32*) nicht, dass es Jesus war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 21:4]]''' - Als es aber schon Morgen wurde, stand [plötzlich] Jesus am Ufer (31*), doch [seine] Schüler erkannten (32*) nicht, dass es Jesus war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 31* o. trat [plötzlich] Jesus an den Strand | + | 31* o. trat [plötzlich] Jesus an den Strand <br /> |
32* o. merkten, wussten [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 32* o. merkten, wussten [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:5]]''' - Da sagt Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nicht etwas zu essen (33*)? Sie antworteten ihm: Nein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* w. etwas Zukost (zum Brot) = etwas Fisch [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:5]]''' - Da sagt Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nicht etwas zu essen (33*)? Sie antworteten ihm: Nein. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 33* w. etwas Zukost (zum Brot) = etwas Fisch [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
Zeile 1.675: | Zeile 1.719: | ||
'''[[Joh 21:13]]''' - Jesus kommt und nimmt das Brot und gibt es ihnen und den Fisch ebenso (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 40* Der Auferstandene hält keine Rede über Jenseits und Geistleiblichkeit, sondern hält ein schlichtes Mahl mit den Seinen, dass sie zugleich an frühere Wunder erinnert (vgl. Mt 14:19 - Mk 6:41 - Lk 9:16 - Joh 6:11). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:13]]''' - Jesus kommt und nimmt das Brot und gibt es ihnen und den Fisch ebenso (40*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 40* Der Auferstandene hält keine Rede über Jenseits und Geistleiblichkeit, sondern hält ein schlichtes Mahl mit den Seinen, dass sie zugleich an frühere Wunder erinnert (vgl. Mt 14:19 - Mk 6:41 - Lk 9:16 - Joh 6:11). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:14]]''' - Dies [war] nun schon das dritte Mal (41*), dass sich Jesus [seinen] Schülern offenbarte, nachdem er aus [den] Toten auferweckt worden war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* vgl. Joh 20:19 - Joh 20:26 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:14]]''' - Dies [war] nun schon das dritte Mal (41*), dass sich Jesus [seinen] Schülern offenbarte, nachdem er aus [den] Toten auferweckt worden war. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 41* vgl. Joh 20:19 - Joh 20:26 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
+ | |||
+ | <span style="color:#EE6A50"><big>'''6. Jesu Gespräch mit Petrus (21:15-25)'''</big></span> | ||
+ | |||
'''[[Joh 21:15]]''' - Als sie nun gefrühstückt hatten, sagt Jesus zu Simon Petrus: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich mehr, als diese [es tun] (42*)? Er antwortet ihm: Ja, Herr, du selbst weißt, dass ich dich liebe wie einen Freund! Er sagt zu ihm: Weide meine Lämmer (43*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 21:15]]''' - Als sie nun gefrühstückt hatten, sagt Jesus zu Simon Petrus: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich mehr, als diese [es tun] (42*)? Er antwortet ihm: Ja, Herr, du selbst weißt, dass ich dich liebe wie einen Freund! Er sagt zu ihm: Weide meine Lämmer (43*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 42* Für "lieben" steht in Joh 21:15-16 "agapan", für "lieben wie einen Freund" "philein" (vgl. Joh 11:5 mit Anm. 7). - Der dreimaligen Verleugnung des Petrus entspricht die dreimalige Frage Jesu. - Statt "Simon, (Sohn) des Johannes" steht in anderen griech. Handschriften in Joh 21:15-17: "Simon, (Sohn) des Jona" (vgl. Mt 16:17). | + | 42* Für "lieben" steht in Joh 21:15-16 "agapan", für "lieben wie einen Freund" "philein" (vgl. Joh 11:5 mit Anm. 7). - Der dreimaligen Verleugnung des Petrus entspricht die dreimalige Frage Jesu. - Statt "Simon, (Sohn) des Johannes" steht in anderen griech. Handschriften in Joh 21:15-17: "Simon, (Sohn) des Jona" (vgl. Mt 16:17). <br /> |
43* o. Lämmlein, Schäflein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 43* o. Lämmlein, Schäflein [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:16]]''' - Wiederum sagt er zum zweiten Mal zu ihm: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich? Er antwortet ihm: Ja, Herr, du selbst weißt, dass ich dich liebe wie einen Freund! Er sagt zu ihm: Hüte als Hirte meine Schafe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:16]]''' - Wiederum sagt er zum zweiten Mal zu ihm: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich? Er antwortet ihm: Ja, Herr, du selbst weißt, dass ich dich liebe wie einen Freund! Er sagt zu ihm: Hüte als Hirte meine Schafe! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:17]]''' - Zum dritten Mal sagt er zu ihm: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich [wirklich] wie einen Freund? Petrus wurde traurig [darüber], dass er ihn zum dritten Mal nach seiner Liebe gefragt hatte, und er antwortet ihm: Herr, du weißt alles, du erkennst [auch], dass ich dich liebe wie einen Freund! Jesus spricht zu ihm: Weide meine Schafe (44*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* vgl. Joh 10:11-15 - Joh 10:27,28 - 1Petr 2:25 - 1Petr 5:2-4 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:17]]''' - Zum dritten Mal sagt er zu ihm: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich [wirklich] wie einen Freund? Petrus wurde traurig [darüber], dass er ihn zum dritten Mal nach seiner Liebe gefragt hatte, und er antwortet ihm: Herr, du weißt alles, du erkennst [auch], dass ich dich liebe wie einen Freund! Jesus spricht zu ihm: Weide meine Schafe (44*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 44* vgl. Joh 10:11-15 - Joh 10:27,28 - 1Petr 2:25 - 1Petr 5:2-4 [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:18]]''' - Amen, amen (45*), ich sage dir: Als du jünger warst, gürtetest du dich selbst und gingst umher, wohin du wolltest; wenn du aber alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken und ein anderer wird dich gürten und führen (46*), wohin du nicht willst. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 21:18]]''' - Amen, amen (45*), ich sage dir: Als du jünger warst, gürtetest du dich selbst und gingst umher, wohin du wolltest; wenn du aber alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken und ein anderer wird dich gürten und führen (46*), wohin du nicht willst. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 45* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 | + | 45* vgl. Joh 1:51 mit Anm. 51 <br /> |
46* o. bringen, tragen, schleppen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 46* o. bringen, tragen, schleppen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:19]]''' - Das sagte er aber, um anzudeuten, mit was für einem Tod er Gott verherrlichen werde (47*). Und nach diesen Worten sagt er zu ihm: Folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* Nach der altkirchlichen Überlieferung hat auch Petrus den Kreuzestod erlitten (vgl. Joh 13:36). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:19]]''' - Das sagte er aber, um anzudeuten, mit was für einem Tod er Gott verherrlichen werde (47*). Und nach diesen Worten sagt er zu ihm: Folge mir nach! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 47* Nach der altkirchlichen Überlieferung hat auch Petrus den Kreuzestod erlitten (vgl. Joh 13:36). [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:20]]''' - Petrus wendet sich um und sieht den Schüler folgen, den Jesus [besonders] liebte (35*), der sich auch beim Mahl an seine Brust gelehnt und gefragt hatte: Herr, wer ist es, der dich ausliefert (48*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 21:20]]''' - Petrus wendet sich um und sieht den Schüler folgen, den Jesus [besonders] liebte (35*), der sich auch beim Mahl an seine Brust gelehnt und gefragt hatte: Herr, wer ist es, der dich ausliefert (48*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 35* vgl. Joh 13:23 mit Anm. 20 | + | 35* vgl. Joh 13:23 mit Anm. 20 <br /> |
48* o. übergibt, verrät (Joh 13:21-25) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 48* o. übergibt, verrät (Joh 13:21-25) [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:21]]''' - Als nun Petrus diesen sieht, sagt er zu Jesus: Herr, was [wird] aber mit diesem (49*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* o. was [soll] aber dieser, was [ist] mit diesem [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:21]]''' - Als nun Petrus diesen sieht, sagt er zu Jesus: Herr, was [wird] aber mit diesem (49*)? <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 49* o. was [soll] aber dieser, was [ist] mit diesem [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:22]]''' - Jesus spricht zu ihm: Wenn ich will, dass er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* Der Herr hat für jeden der Seinen eine besondere Führung und Prägung, die es zu respektieren gilt. Zwar sollen Gläubige "aufeinander Acht haben" (Hebr 10:24), doch nicht als neugierige Einmischung, ehrgeiziger Vergleich oder herrische Bevormundung. Mit dem Wort "Was geht es dich an?" zeigt Jesus: Die Liebe muss auch loslassen können. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:22]]''' - Jesus spricht zu ihm: Wenn ich will, dass er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach (50*)! <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 50* Der Herr hat für jeden der Seinen eine besondere Führung und Prägung, die es zu respektieren gilt. Zwar sollen Gläubige "aufeinander Acht haben" (Hebr 10:24), doch nicht als neugierige Einmischung, ehrgeiziger Vergleich oder herrische Bevormundung. Mit dem Wort "Was geht es dich an?" zeigt Jesus: Die Liebe muss auch loslassen können. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:23]]''' - Daraufhin verbreitete sich das Wort unter den Brüdern: "Jener Jünger (51*) stirbt nicht." (52*) Doch Jesus hatte nicht zu ihm gesagt: "Er stirbt nicht", sondern: "Wenn ich will, dass er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 21:23]]''' - Daraufhin verbreitete sich das Wort unter den Brüdern: "Jener Jünger (51*) stirbt nicht." (52*) Doch Jesus hatte nicht zu ihm gesagt: "Er stirbt nicht", sondern: "Wenn ich will, dass er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?" <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 51* o. Schüler (Jesu) | + | 51* o. Schüler (Jesu) <br /> |
52* Er wird bis zur Wiederkunft Christi am Leben bleiben. Dieser Schluss war aber voreilig, obwohl Johannes ein sehr hohes Alter erreicht haben soll. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 52* Er wird bis zur Wiederkunft Christi am Leben bleiben. Dieser Schluss war aber voreilig, obwohl Johannes ein sehr hohes Alter erreicht haben soll. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:24]]''' - Dies ist der Jünger (51*), der von diesen [Dingen] Zeugnis ablegt und dies geschrieben hat (53*), und wir wissen, dass sein Zeugnis wahr ist (54*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | '''[[Joh 21:24]]''' - Dies ist der Jünger (51*), der von diesen [Dingen] Zeugnis ablegt und dies geschrieben hat (53*), und wir wissen, dass sein Zeugnis wahr ist (54*). <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> | ||
− | 51* o. Schüler (Jesu) | + | 51* o. Schüler (Jesu) <br /> |
− | 53* nämlich der soeben (Joh 21:20-23) erwähnte Johannes | + | 53* nämlich der soeben (Joh 21:20-23) erwähnte Johannes <br /> |
54* Dieses Schlusswort bestätigt, dass das vierte Evangelium von einem Augenzeugen, nämlich dem Schüler und Apostel Jesu, der ihm besonders nahe stand, verfasst wurde, eben von dem Zebedäussohn Johannes. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | 54* Dieses Schlusswort bestätigt, dass das vierte Evangelium von einem Augenzeugen, nämlich dem Schüler und Apostel Jesu, der ihm besonders nahe stand, verfasst wurde, eben von dem Zebedäussohn Johannes. [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | ||
'''[[Joh 21:25]]''' - Es gibt aber auch [noch] viele andere [Dinge], die Jesus getan hat. Würde das [alles] der Reihe nach (55*) aufgeschrieben, so könnte, denke ich, selbst die Welt die geschriebenen Bücher nicht fassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 55* o. im Einzelnen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> | '''[[Joh 21:25]]''' - Es gibt aber auch [noch] viele andere [Dinge], die Jesus getan hat. Würde das [alles] der Reihe nach (55*) aufgeschrieben, so könnte, denke ich, selbst die Welt die geschriebenen Bücher nicht fassen. <br /> <span style="color:#1E90FF"><FONT SIZE="2"> 55* o. im Einzelnen [[HSN Joh#Das_Johannesevangelium|→📗 ]] [[HSN NT|→📚]]</FONT> </span><br /> |
Aktuelle Version vom 6. April 2024, 08:49 Uhr
InhaltsverzeichnisDas Johannesevangeliumübersetzt und erklärt von Heinz Schumacher
👉 Siehe auch: ErläuterungenDie drei ersten Evangelien nennt man die "Synoptiker", weil sie eine gemeinsame Schau haben und sehr viel parallel läuft. Das vierte Evangelium aber gehört nicht zu den Synoptikern. Der Apostel Johannes, einer aus dem Zwölferkreis, der "Jünger, den Jesus liebte" (Joh 21:20), hat, vom Geiste Gottes darin geleitet, eine ganz besondere Art, den Herrn darzustellen. Er zeigt uns Jesu Größe als Sohn Gottes, der bei Gott dem Vater war und von diesem in die Welt gesandt wurde, um nach vollbrachtem Erlösungswerk wieder zu ihm zurückzukehren. Wie einzigartig stellt das hohepriesterliche Gebet (Joh 17) die Vater-Sohn-Beziehung dar! Einzigartig ist bei Johannes aber auch das innige Verbundensein Jesu mit den Seinen (Joh 14-16) und die Hoheit und Würde Jesu in seinen "Ich-bin"-Selbstzeugnissen. Das Johannesevangelium soll gegen Ende des 1. Jahrhunderts von Johannes in Ephesus in hohem Alter verfasst worden sein. Dabei konnte er den Hauptinhalt der synoptischen Evangelien als bekannt voraussetzen. - Aus der Besonderheit des vierten Evangeliums haben manche eine Unechtheit ableiten wollen. Doch man bedenke: Jesus konnte zu den Seinen im persönlichen Gespräch anders reden als zu großen Volksmengen. Auch zeichnet sich gerade dieses Evangelium durch eine besondere Genauigkeit aus; z. B. scheint Johannes in der Leidensgeschichte Jesu die genaue Reihenfolge der Ereignisse als Augenzeuge besser zu kennen als die Synoptiker. In vielem ergänzt Johannes die drei ersten Evangelien. "Der das ungeheure Wort vor seinen Jüngern zu sagen wagte: 'Ihr seid das Licht der Welt', sollte der nicht zuerst von sich selber bezeugt haben: 'Ich bin das Licht der Welt'?" (W. de Boor). - Hinsichtlich der Glaubwürdigkeit und Zuverlässigkeit der Aussagen dieses Evangeliums - wie überhaupt des gesamten NT - ist auf das von Jesus verheißene Lehr- und Erinnerungsamt des Heiligen Geistes hinzuweisen (Joh 14:26). Die Sprache des Johannesevangeliums ist schlicht und tief. Sollte hier etwa Johannes dem Wortschatz seines Herrn Tiefe verliehen haben? Ist es nicht vielmehr umgekehrt? Die Sprache ist ferner sehr persönlich. Hier spricht Jesus als Evangelist und Lehrer und Seelsorger zu den Herzen derer, die ihm vertrauen. Jesus selbst ist hier das Leben, das Licht, das Brot usw. - Lassen wir uns mitnehmen in eine sehr persönliche Botschaft von Gott und in einen sehr persönlichen Ruf zum Glauben! Joh 1Prolog: Jesus, das Wort, wurde Fleisch (1:1-18) Joh 1:1 - Im Anfang war der, [der das] Wort [ist]; der war bei Gott, ja der war Gott (1*). Wer ist Johannes der Täufer (1:19-28) Joh 1:19 - Und dies ist das Zeugnis des Johannes [das er ablegte], als die Juden aus Jerusalem Priester und Leviten zu ihm sandten, um ihn zu fragen: Du, wer bist du [eigentlich]? Worte Johannes des Täufers über Jesus (1:29-34) Joh 1:29 - Am nächsten Tag sieht er Jesus auf sich zukommen, da sagt er: Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt wegträgt (35*)! Die ersten Nachfolger Jesu (1:35-51) Joh 1:35 - Am nächsten Tag stand Johannes wieder da und zwei von seinen Schülern, Joh 2Die Hochzeit in Kana (2:1-12) Joh 2:1 - Und am dritten Tag fand in Kana in Galiläa eine Hochzeit statt und [auch] die Mutter Jesu war dort; Tempelreinigung (2:13-25) Joh 2:13 - Und das Passah[fest] der Juden war nahe und Jesus zog hinauf nach Jerusalem (61*). Joh 3 Jesu Gespräch mit Nikodemus: Joh 3:1 - Da war ein Mensch aus [dem Kreis] der Pharisäer mit Namen Nikodemus, ein Mitglied des Hohen Rates der Juden; Johannes und Jesus (3:22-36) Joh 3:22 - Danach kamen Jesus und seine Schüler in das Land Judäa; er verweilte dort mit ihnen und taufte (25*). Joh 4 Jesu Gespräch mit der Frau aus Samaria Joh 4:1 - Als nun Jesus erkannte, dass die Pharisäer gehört hatten, dass Jesus mehr Schüler gewinne und taufe als Johannes – 2. Die rechte Anbetung Gottes / Jesus ist der Messias (4:20-30) Joh 4:20 - Unsere Väter haben auf diesem Berg [Gott] angebetet (17*), doch ihr [Juden] sagt, dass in Jerusalem der Ort sei, wo man anbeten muss. Jesu Gehorsam / Erntezeit / Glaube der Samariter (4:31-42) Joh 4:31 - Inzwischen baten ihn [seine] Schüler: Rabbi (28*), iss! Heilung des Sohnes eines königlichen Beamten (4:43-54) Joh 4:43 - Nach den zwei Tagen (35*) aber zog er von dort weg nach Galiläa (36*), Joh 5Heilung eines Kranken am Teich Bethesda (5:1-16) Joh 5:1 - Danach war ein Fest der Juden (43*) und Jesus ging hinauf nach Jerusalem (44*). Die Vollmacht des Sohnes Gottes (5:17-30) Joh 5:17 - Jesus antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt und so wirke auch ich (55*). Zeugen für die Vollmacht Jesu: Joh 5:31 - Wenn ich selbst über mich Zeugnis ablege (77*), so ist mein Zeugnis nicht gültig (78*); Joh 6Fünftausend werden satt (6:1-15) Joh 6:1 - Nach diesen [Ereignissen] (1*) begab sich Jesus ans jenseitige [Ufer] des Sees von Galiläa, [der auch See] von Tiberias [heißt] (2*). Jesus auf dem See (6:16-21) Joh 6:16 - Sowie es aber Abend geworden war, gingen seine Schüler zum See hinab. Das Volk sucht und findet Jesus (6:22-25) Joh 6:22 - Am nächsten Tag erfuhr die Volksmenge, die [noch] am gegenüberliegenden Seeufer stand, dass dort kein anderes Boot (25*) gewesen war außer einem und dass Jesus nicht zusammen mit seinen Schülern in das Boot eingestiegen war, sondern seine Schüler allein abgefahren waren. Jesus das Brot des Lebens (6:26-59) Joh 6:26 - Jesus antwortete ihnen (27*): Amen, amen (28*), ich sage euch: Ihr sucht mich nicht, weil ihr Zeichen gesehen habt, sondern weil ihr von den Broten gegessen habt und satt geworden seid. Während viele Schüler Jesu über seine "harte Rede" murren, bekennt Petrus seinen Glauben (6:60-71) Joh 6:60 - Viele nun aus [dem Kreis] seiner Schüler, die [das] gehört hatten, sagten: Diese Rede (63*) ist unerträglich hart! Wer kann das anhören? Joh 7Jesu Unterredung mit seinen Brüdern / Auch Jesus geht zum Laubhüttenfest (7:1-13) Joh 7:1 - Danach zog Jesus in Galiläa umher; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, weil die Juden darauf aus waren, ihn zu töten. Jesu Auseinandersetzung mit den Juden auf dem Laubhüttenfest (7:14-36) Joh 7:14 - Als aber schon die Mitte der Fest[woche] erreicht war, ging Jesus zum Tempel hinauf und lehrte. Jesus als Spender des Wassers des Lebens / Wirkung dieser Rede (7:37-53) Joh 7:37 - Am letzten Tag aber, dem größten (35*) des Festes, stand Jesus da und rief laut: Wenn jemand dürstet, so komme er zu mir (36*), und es trinke, Joh 8Jesus und die Ehebrecherin (8:1-11) Joh 8:1 - Jesus begab sich zum Ölberg. Jesus das Licht der Welt (8:12-20) Joh 8:12 - Wieder redete Jesus zu ihnen und sprach (9*): Ich bin das Licht der Welt (10*). Wer mir folgt, wird keinesfalls in der Finsternis seinen Weg gehen (11*), sondern das Licht des Lebens haben. Jesus spricht über Sünde und wahre Freiheit (8:21-36) Joh 8:21 - Wiederum sprach er zu ihnen: Ich gehe fort; dann werdet ihr mich suchen und in eurer Sünde (20*) [unerrettet] sterben! Wohin ich gehe, [dahin] könnt ihr nicht kommen (21*)! Jesu Auseinandersetzung mit den Juden spitzt sich zu: Nicht Gott ist euer Vater, sondern der Teufel! (8:37-59) Joh 8:37 - Ich weiß, dass ihr Nachkommen (32*) Abrahams seid; doch ihr seid darauf aus, mich zu töten, weil mein Wort keinen Raum in euch findet (38*). Joh 9Heilung eines Blindgeborenen am Sabbat (9:1-14) Joh 9:1 - Im Vorbeigehen sah dann [Jesus] einen Menschen, [der] von Geburt an blind [war]. Der Geheilte und seine Eltern werden verhört (9:15-34) Joh 9:15 - Nun fragten ihn auch die Pharisäer, wie er [denn] sehend geworden sei. Er aber sagte zu ihnen: Einen lehmigen Brei legte er mir auf die Augen und ich wusch mich und bin sehend! Der Geheilte kommt zum Glauben an Jesus (9:35-41) Joh 9:35 - Jesus hörte, dass sie ihn hinausgeworfen hatten, und er fand ihn und sprach: Glaubst du an den Menschensohn (18*)? Joh 10Der gute Hirte (10:1-30) Joh 10:1 - Amen, amen (25*), ich sage euch: Wer nicht durch die Tür in den Hof (26*) der Schafe hereinkommt, sondern anderswo einsteigt (27*), der ist ein Dieb und ein Räuber; Jesus wehrt sich gegen den Vorwurf der Lästerung (10:31-42) Joh 10:31 - Wieder hoben die Juden Steine auf (65*), um ihn zu steinigen. Joh 11Lazarus ist krank und stirbt (11:1-16) Joh 11:1 - Es lag aber einer schwach und krank danieder (1*), Lazarus von Bethanien (2*), aus dem Dorf der Maria und ihrer Schwester Martha (3*). Die Auferweckung des Lazarus (11:17-46) Joh 11:17 - Als nun Jesus [nach Bethanien] kam, traf er ihn schon vier Tage in der Grabkammer liegend an. Der Beschluss, Jesus zu töten (11:47-57) Joh 11:47 - Da beriefen die Hohenpriester und die Pharisäer eine Sitzung des Hohen Rates ein (39*) und sagten [dort]: Was machen wir [jetzt], da dieser Mensch [so] viele Zeichen vollbringt? Joh 12Die Salbung Jesu in Bethanien (12:1-11) Joh 12:1 - Jesus nun kam sechs Tage vor dem Passah[fest] nach Bethanien (48*), wo Lazarus war, den Jesus aus [den] Toten auferweckt hatte. Jesu Einzug in Jerusalem (12:12-19) Joh 12:12 - Als am folgenden Tag die große Volksmenge, die zum Fest gekommen war, hörte, dass Jesus nach Jerusalem komme (59*), Jesus kündigt sein Sterben und seine Erhöhung an / Gericht über den "Fürsten dieser Welt" / Unglaube des Volkes und Ruf zum Glauben (12:20-50) Joh 12:20 - Unter denen, die hinaufzogen, um beim Fest [Gott] anzubeten, befanden sich [auch] einige Griechen (67*). Joh 13Die Fußwaschung Jesu (13:1-17) Joh 13:1 - Vor dem Passahfest aber, als Jesus wusste, dass seine Stunde gekommen war, hinüberzugehen aus dieser Welt zum Vater, da erwies er, der die Seinen in der Welt [bisher schon] geliebt hatte, ihnen seine Liebe (1*) bis ans Ende (2*). Jesus und Judas (13:18-30) Joh 13:18 - Nicht von euch allen rede ich; ich kenne [ja] meine Erwählten (13*). Aber es muss das Schriftwort erfüllt werden (14*): "Der mein Brot isst, hat seine Ferse gegen mich erhoben (15*)." Jesu Verherrlichung / Das neue Gebot der Liebe / Jesus und Petrus (13:31-38) Joh 13:31 - Als er nun hinausgegangen war, sagt Jesus: Nun ist der Menschensohn verherrlicht und Gott [selbst] ist in ihm (26*) verherrlicht worden (27*). Joh 14 Die Abschiedsreden Jesu (14-16) Joh 14:1 - Euer Herz sei nicht erschüttert und erschrocken (35*)! Glaubt an Gott und glaubt an mich (36*)! 2. Die Verheißung des Heiligen Geistes (14:15-31) Joh 14:15 - Wenn ihr mich liebt, so werdet ihr meine Weisungen befolgen (51*) Joh 153. Weinstock und Reben / Aufforderung zum Bleiben in Jesus und in seiner Liebe (15:1-17) Joh 15:1 - Ich bin (1*) der wahre (2*) Weinstock und mein Vater ist der Weingärtner (3*). 4. Hass der Welt und Gabe des Geistes (15:18-27) Joh 15:18 - Wenn die Welt euch hasst, so wisst, dass sie mich [schon] vor euch gehasst hat. Joh 165. Hass der Frommen und Wirken des Geistes (16:1-15) Joh 16:1 - Dies habe ich euch gesagt, damit ihr nicht irre werdet und zu Fall kommt (34*). 6. Jesu Abschied und Verheißung des Wiedersehens (16:16-33) Joh 16:16 - Eine kurze (53*) [Zeit noch] und ihr schaut mich nicht mehr, und nochmals eine kurze (53*) [Zeit] und ihr werdet mich [wieder] sehen. Joh 17Das hohepriesterliche Gebet Jesu (17:1-26) Joh 17:1 - Dies redete Jesus (1*), und er hob seine Augen zum Himmel empor und sprach (2*): Vater, die Stunde ist gekommen: Verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn dich verherrliche (3*), Joh 18 Jesu Leiden und Sterben (18-19) Joh 18:1 - Nachdem er dies gesagt hatte, ging Jesus mit seinen Schülern [zur Stadt] hinaus [und] über den Winterbach Kidron hinüber (27*). Dort war ein Garten, in den er und seine Schüler eintraten (28*). 2. Verhör vor dem Hohenpriester Hannas und Verleugnung des Petrus (18:12-27) Joh 18:12 - Die Truppe (30*) und der Oberst und die Diener der Juden nahmen daraufhin Jesus fest und fesselten ihn 3. Verhör vor Pilatus (18:28-40) Joh 18:28 - Nun führen sie Jesus von Kaiphas aus ins Prätorium (49*); es war früh am Morgen. Sie selbst (50*) betraten dabei das Prätorium nicht, damit sie nicht verunreinigt würden (51*), sondern (52*) das Passah[mahl] essen [könnten]. Joh 194. Verspottung Jesu / Verurteilung durch Pilatus (19:1-16) Joh 19:1 - Daraufhin nahm nun Pilatus Jesus und [ließ] ihn auspeitschen (1*). 5. Jesu Kreuzigung, Tod und Grablegung (19:17-42) Joh 19:17 - Und indem er sich selbst das Kreuz trug, ging [Jesus zur Stadt] hinaus zu der so genannten "Schädelstätte" (20*), was auf Hebräisch Golgatha heißt. Joh 20 Das leere Grab und die Erscheinungen des Auferstandenen (20-21) Joh 20:1 - Am ersten Tag der Woche (1*) aber kommt Maria aus Magdala frühmorgens, als es noch dunkel war, zur Grabkammer (2*) und sieht den Stein (3*) von der Grabkammer weggenommen (4*). 2. Der Auferstandene erscheint Maria von Magdala (20:11-18) Joh 20:11 - Maria aber stand draußen an der Grabkammer und weinte. Während sie nun weinte, beugte sie sich nach vorn in die Grabkammer 3. Jesus bevollmächtigt seine Schüler (20:19-23) Joh 20:19 - Als es nun Abend [geworden] war an jenem Tag, dem ersten der Woche (13*), und [da], wo [seine] Schüler sich aufhielten, die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat in [ihre] Mitte und er spricht zu ihnen: Friede [sei mit] euch! 4. Der Auferstandene erscheint Thomas (20:24-31) Joh 20:24 - Thomas aber, einer von den Zwölfen (20*), [auch] "Zwilling" genannt, war nicht bei ihnen, als Jesus kam. Joh 215. Der Auferstandene erscheint am See von Tiberias (21:1-14) Joh 21:1 - Danach offenbarte sich Jesus [seinen] Schülern noch einmal, [und zwar] am See von Tiberias (30*). Er offenbarte sich aber so: 6. Jesu Gespräch mit Petrus (21:15-25) Joh 21:15 - Als sie nun gefrühstückt hatten, sagt Jesus zu Simon Petrus: Simon, [Sohn] des Johannes, liebst du mich mehr, als diese [es tun] (42*)? Er antwortet ihm: Ja, Herr, du selbst weißt, dass ich dich liebe wie einen Freund! Er sagt zu ihm: Weide meine Lämmer (43*)! |