Joh 11:45
Vers davor: Joh 11:44 --- Vers danach: Joh 11:46 | 👉 Zur Kapitelebene Joh 11 | 👉 Zum Kontext: Joh 11.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Joh 11:45 πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαριὰμ καὶ θεασάμενοι ἃ ἐποίησεν ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν
REC Joh 11:45 Πολλοὶ +4183 οὖν +3767 ἐκ +1537 τῶν +3588 Ἰουδαίων +2453 οἱ +3588 ἐλθόντες +2064 πρὸς +4314 τὴν +3588 Μαρίαν +3137, καὶ +2532 θεασάμενοι +2300 ἃ +3739 ἐποίησεν +4160 ὁ +3588 Ἰησοῦς +2424, ἐπίστευσαν +4100 εἰς +1519 αὐτόν +846.
Übersetzungen
ELB Joh 11:45 Viele nun von den Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was er getan hatte, glaubten an ihn.
KNT Joh 11:45 Viele der Juden, die zu Maria gekommen waren und schauten, was Jesus getan hatte, glaubten dann an Ihn.
ELO Joh 11:45 Viele nun von den Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was er getan hatte, glaubten an ihn.
LUO Joh 11:45 Viele +4183 nun +3767 der +1537 Juden +2453, die +3588 zu +4314 Maria +3137 gekommen waren +2064 (+5631) und +2532 sahen +2300 (+5666), was +3739 Jesus +2424 tat +4160 (+5656), glaubten +4100 (+5656) an +1519 ihn +846.
PFL Joh 11:45 Viele nun aus den Juden, solche, die gekommenen waren zu der Maria und geschaut hatten, was Er tat, faßten Glauben an Ihn.
SCH Joh 11:45 Viele nun von den Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was Jesus getan hatte, glaubten an ihn.
MNT Joh 11:45 Viele +4183 nun von den Judaiern, +2453 die gekommen +2064 waren zu Mariam +3137 und gesehen +2300 hatten, was er tat, +4160 glaubten +4100 an ihn;
HSN Joh 11:45 Viele nun von den Juden, die zu Maria gekommen waren und seiner Tat zugeschaut hatten36 , kamen zum Glauben an ihn37;
WEN Joh 11:45 Viele nun aus den Juden, die zu Maria kamen und schauten, was er tat, glaubten an ihn.
Vers davor: Joh 11:44 --- Vers danach: Joh 11:46
Zur Kapitelebene Joh 11
Zum Kontext: Joh 11.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
36 o. geschaut hatten, was er tat
37 ingressiver Aorist des Wortes "glauben" (vgl. Anm.13)