5Mo 32:10
Grundtext
MAS 5Mo 32:10 יִמְצָאֵהוּ בְּאֶרֶץ מִדְבָּר וּבְתֹהוּ יְלֵל יְשִׁמֹן יְסֹֽבְבֶנְהוּ יְבֹונְנֵהוּ יִצְּרֶנְהוּ כְּאִישֹׁון עֵינֹֽו׃
Übersetzungen
SEP 5Mo 32:10 αὐτάρκησεν αὐτὸν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἐν δίψει καύματος ἐν ἀνύδρῳ ἐκύκλωσεν αὐτὸν καὶ ἐπαίδευσεν αὐτὸν καὶ διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ
ELB 5Mo 32:10 Er fand ihn im Land der Wüste und in der Öde, im Geheul der Wildnis. Er umgab ihn, gab acht auf ihn, er behütete ihn wie seinen Augapfel.
ELO 5Mo 32:10 Er fand ihn im Lande der Wüste und in der Öde, dem Geheul der Wildnis; er umgab ihn, gab acht auf ihn, er behütete ihn wie seinen Augapfel.
LUO 5Mo 32:10 Er fand +04672 (+08799) ihn +0776 in der Wüste +04057, in der dürren +08414 Einöde +03452, da es heult +03214. Er umfing ihn +05437 (+08779) und hatte acht +0995 (+08787) auf ihn; er behütete +05341 (+08799) ihn wie +0380 seinen Augapfel +05869.
SCH 5Mo 32:10 Er hat ihn in der Wüste gefunden, im einsamen, öden Jammertal. Er beschützte ihn, gab acht auf ihn und behütete ihn wie seinen Augapfel,
TUR 5Mo 32:10 Er fand's im Land der Wüste und in der Öde, wo die Wildnis heult. Er kreist um es und hat drauf Acht, behütet es wie seiner Augen Ball.
Vers davor: 5Mo 32:9 --- Vers danach: 5Mo 32:11
Zur Kapitelebene 5Mo 32
Zum Kontext: 5Mo 32.
Informationen & Kommentare
Interlinear-Übersetzung
| Grundtext | Transliteration | Übersetzung | Strong |
|---|---|---|---|
| יִמְצָאֵהוּ | yimtsā’ēhū | er fand ihn; er traf auf ihn; er entdeckte ihn | H4672 |
| בְּאֶרֶץ | be’ereṣ | im Land; auf der Erde; im Gebiet | H776 |
| מִדְבָּר | midbār | Wüste; Steppe; Ödland | H4057 |
| וּבְתֹהוּ | ū·veṯōhū | und in Öde; im Chaos; in Leere / Nichtigkeit | H8414 |
| יְלֵל | yelēl | Geheul; Jammern; Heulen | H3214 |
| יְשִׁמֹן | yeshīmōn | Einöde; Ödnis; Wüste | H3452 |
| יְסֹבְבֶנְהוּ | yesōvevenhū | er umgab ihn; er umkreiste ihn; er umringte ihn | H5437 |
| יְבֹונְנֵהוּ | yevōn’nehū | er gab acht auf ihn; er achtete aufmerksam; er machte ihn verständig / unterwies ihn | H995 |
| יִצְּרֶנְהוּ | yitsrenhū | er behütete ihn; er bewahrte ihn; er beschützte ihn | H5341 |
| כְּאִישֹׁון | ke’īshōn | wie der Kern; wie die Pupille; wie der Mittelpunkt (des Auges) | H380 |
| עֵינֹו | ‘ēnō | sein Auge; sein Augapfel | H5869 |
Versanalyse & Erläuterungen
Satzbau & Bewegungsrichtung
Der Vers beschreibt Gottes Handeln an Israel in drei Bewegungen: Finden (Anfang), Umgeben/Unterweisen (Wegbegleitung) und Bewahren (Ziel/Schutz). Die Bildsprache steigert sich bis zum Höhepunkt „wie den Augapfel“ (maximaler Schutz).
- „Er fand ihn“: Gottes Initiative – Israel ist nicht „zufällig“ gerettet, sondern wird gesucht und gefunden (vgl. 5Mo 32:6, Hos 11:1).
- „Land der Wüste / Öde“: Ort der Unmöglichkeit und der Prüfung, aber auch des besonderen Erziehens Gottes (vgl. 2Mo 16:1, 5Mo 8:2).
Wortstudie: „umgeben / umkreisen“ (H5437)
Das Verb beschreibt ein „Umschließen“ bzw. „Umkreisen“: Gott setzt Grenzen gegen Feinde und ist zugleich der, der „ringsum“ da ist.
- Schutz-Aspekt: Gott ist Schild und Ringmauer (vgl. Ps 34:8, Sach 2:9).
- Führung-Aspekt: Er „umkreist“ sein Volk in der Wüste (Wolken- und Feuersäule als sichtbares Zeichen; vgl. 2Mo 13:21).
Wortstudie: „gab acht / machte verständig“ (H995)
Das Wortfeld meint Verstehen, Einsicht, Unterscheidungsvermögen – nicht nur Information, sondern Einübung geistlicher Wahrnehmung.
- Gottes Erziehung in der Wüste: „damit du erkennst“ (vgl. 5Mo 8:3).
- Weisheit als Gabe Gottes: Einsicht kommt aus Gottes Wort und Führung (vgl. Spr 2:6).
Wortstudie: „behütete / bewahrte“ (H5341)
Das Verb beschreibt Bewahren, Schützen, Hüten (wie ein Wächter). In diesem Kontext: Gott bewahrt Israel trotz realer Gefahren.
- Bewahrung als Bundeshandeln: Gott trägt und bewahrt sein Volk auf dem Weg (vgl. 5Mo 1:31, Jes 46:3).
Bildsprache: „wie den Augapfel“
„Augapfel“ ist eine der stärksten Schutz-Metaphern der Bibel: das, was man reflexhaft schützt.
- Gottes Zuwendung: „Bewahre mich wie den Augapfel“ (vgl. Ps 17:8).
- Gottes Eifersucht für sein Volk: wer es antastet, tastet Gottes „Augapfel“ an (vgl. Sach 2:12).
Hintergrund: 5Mo 32 (Das Lied des Mose)
Der Vers steht im „Lied des Mose“, das Gottes Treue dem Abfall Israels gegenüberstellt. 5Mo 32 erinnert an:
- Gottes Ursprungsgnade (Erwählung und Bewahrung) als Grundlage für spätere Mahnung (vgl. 5Mo 32:9).
- Die Wüstenzeit als Ort, wo Gott sein Volk „formt“ und „trägt“ (vgl. 5Mo 32:11).
Diese Rückschau dient dazu, Undank und Abkehr als umso schwerer zu entlarven (vgl. 5Mo 32:15).
Parallelstellen
- Gottes Initiative: Suchen & Finden (Hes 34:11 / Lk 15:4)
- Wüste als Ort der Führung/Erziehung/Prüfung (5Mo 8:2 / 2Mo 13:21 / Hos 13:5)
- Gott umgibt und schützt “ringsum” (Ps 125:2 / Ps 34:8 / Sach 2:9)
- Behüten/Bewahren (Wächterbild) (Ps 121:7 / Jes 46:3 / 5Mo 1:31)
- “Wie den Augapfel” – kostbarster Schutz (Ps 17:8 / Spr 7:2 / Sach 2:12)
- Treue Gottes in Not/Wildnis (Jes 43:19 / Kla 3:22)
