Jes 43:11

Aus Bibelwissen

Grundtext

MAS Jes 43:11 אָנֹכִי אָנֹכִי יְהוָה וְאֵין מִבַּלְעָדַי מֹושִֽׁיעַ׃

Übersetzungen

SEP Jes 43:11 ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ σῴζων

ELB Jes 43:11 Ich, ich bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter.
ELO Jes 43:11 Ich, ich bin Jehova, und außer mir ist kein Heiland.
LUO Jes 43:11 Ich, ich bin der HERR +03068, und ist außer +01107 mir kein Heiland +03467 (+08688).
SCH Jes 43:11 Ich, ich bin der HERR, und außer mir ist kein Erretter.
KAT Jes 43:11 Ich, Ich Jewe bin Al! Und kein Retter ist da außer Mir.
HSA Jes 43:11 Ich, ich bin Jahwe (der Ewigseiende, Getreue), und außer mir gibt es keinen Retter.
PFL Jes 43:11 Ich Meinerseits, Ich Meinerseits bin Jehova, und nicht ist, von Mir abgesehen, ein Heilsweiteschaffer.
TUR Jes 43:11 Ich, ich hab es gekündet und gerettet.

Vers davor: Jes 43:10 --- Vers danach: Jes 43:12
Zur Kapitelebene Jes 43
Zum Kontext Jes 43.

Informationen

🪔 Der HERR allein rettet - Jes 43:11 / Joh 10:30 (D. Muhl)

Erklärung aus HSA

📕 Jahwe ist Israels Schöpfer, Erlöser, Beistand und Befreier - Jes 43:1-21 (H.Schumacher)

Interlinear-Übersetzung

Grundtext Transliteration Übersetzung Strong-Nr.
אָנֹכִי anokhi ich H595
אָנֹכִי anokhi ich H595
יְהוָה JHWH HERR, Jahwe H3068
וְאֵין we'en und nicht, und kein H369
מִבַּלְעָדַי mibbal'aday außer mir, ohne mich H1107
מֹושִׁיעַ moshia' Retter, Heiland H3467

Versanalyse & Erläuterungen

Grundtextanalyse

Struktur und Betonung:

Der Vers beginnt mit einer doppelten Betonung "anokhi anokhi" (ich, ich), was eine starke Selbstaussage Gottes darstellt. Diese Wiederholung unterstreicht die Ausschließlichkeit und Einzigartigkeit JHWHs als Retter.

JHWH (יְהוָה):

Der Gottesname JHWH (Jahwe) ist der Bundesname Gottes, der seine ewige Treue und sein Sein ausdrückt. Er offenbart sich als der "ICH BIN" (2Mo 3:14), der aus sich selbst heraus existiert.

Mibbal'aday (מִבַּלְעָדַי):

Dieses Wort bedeutet "außer mir" oder "ohne mich" und betont die Ausschließlichkeit. Es gibt keine andere Quelle der Rettung neben JHWH (Jes 45:5-6).

Moshia' (מֹושִׁיעַ):

Das Partizip von "jascha" (retten, helfen) bezeichnet einen aktiven Retter. Dieses Wort wird im AT häufig für Gott verwendet und später im NT auf Jesus angewandt (Lk 2:11, Apg 4:12).

Theologische Hintergründe

Kontext in Jesaja 43:

Dieser Vers steht im Zusammenhang mit Gottes Verheißungen der Erlösung für Israel. Gott erinnert sein Volk daran, dass er allein ihr Schöpfer, Erlöser und Retter ist (Jes 43:1-7).

Monotheistische Aussage:

Jes 43:11 ist eine der klarsten monotheistischen Aussagen des Alten Testaments. Sie betont, dass JHWH der einzige Gott ist und es keinen anderen Retter gibt (Jes 44:6, Jes 45:21-22, 5Mo 32:39).

Göttliche Selbstoffenbarung:

Die doppelte "Ich"-Aussage ähnelt anderen Selbstoffenbarungen Gottes im AT (2Mo 3:14, Jes 41:4, Jes 48:12).

Neutestamentliche Erfüllung:

Im NT wird Jesus als der Retter (Soter) verkündigt, was die göttliche Natur Jesu unterstreicht (Joh 4:42, Apg 4:12, Tit 2:13, 2Petr 1:1).

Praktische Bedeutung:

Dieser Vers ruft zum ausschließlichen Vertrauen auf JHWH auf. Keine menschliche Macht, kein Götze und keine religiöse Institution kann Rettung bringen (Ps 146:3-5, Jer 17:5-8).

Parallelstellen

https://bibelwissen.ch/wiki/Jes_43.

Links zu anderen Informationen

Von anderen Webseiten

Fragen und Antworten