Mt 23:13

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 23:12 danach: Mt 23:14 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 23 | 👉 Zum Kontext: Mt 23.

Grundtexte

GNT Mt 23:13 οὐαὶ δὲ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν
REC Mt 23:13
{VAR1: Οὐαὶ +3759 δὲ +1161 ὑμῖν +5213 γραμματεῖς +1122 καὶ +2532 φαρισαῖοι +5330 ὑποκριταὶ +5273, ὅτι +3754 κατεσθίετε +2719 τὰς +3588 οἰκίας +3614 τῶν +3588 χηρῶν +5503 καὶ +2532 προφάσει +4392 μακρὰ +3117 προσευχόμενοι +4336 διὰ +1223 τοῦτο +5124 λήψεσθε +2983 περισσότερον +4053 κρίμα +2917}
{VAR2: Οὐαὶ +3759 δὲ +1161 ὑμῖν +5213, γραμματεῖς +1122 καὶ +2532 φαρισαῖοι +5330, ὑποκριταὶ +5273, ὅτι +3754 κλείετε +2808 τὴν +3588 βασιλείαν +932 τῶν +3588 οὐρανῶν +3772 ἔμπροσθεν +1715 τῶν +3588 ἀνθρώπων +444, ὑμεῖς +5210 γὰρ +1063 οὐκ +3756 εἰσέρχεσθε +1525, οὐδὲ +3761 τοὺς +3588 εἰσερχομένους +1525 ἀφίετε +863 εἰσελθεῖν +1525}

Übersetzungen

ELB Mt 23:13 Wehe aber euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließt das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr geht nicht hinein, und die, die hineingehen wollen, laßt ihr [auch] nicht hineingehen.
KNT Mt 23:13 Wehe euch Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler! Ihr verschließt das Königreich der Himmel vor den Menschen. Denn ihr geht nicht hinein, noch laßt ihr hineingehen, die hineingehen wollen.
ELO Mt 23:13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen.
LUO Mt 23:13 +1161 Weh +3759 euch +5213, Schriftgelehrte +1122 und +2532 Pharisäer +5330, ihr Heuchler +5273, +3754 die ihr das Himmelreich +932 +3772 zuschließet +2808 (+5719) vor +1715 den Menschen +444! +1063 Ihr +5210 kommt nicht +3761 hinein +1525 (+5736), und +3756 die hinein wollen +1525 (+5740), laßt +863 (+5719) ihr nicht hineingehen +1525 (+5629).
PFL Mt 23:13 Wehe aber euch, Schriftbuchstabengelehrte und Pharisäer, schauspielerische Heuchler, weil ihr verschließet das Königtum und Königreich der Himmel vor den Menschen; denn ihr selbst geht nicht herein, und die Hereinkommenden laßt ihr nicht eintreten.
SCH Mt 23:13 Aber wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr das Himmelreich vor den Menschen zuschließet! Ihr selbst geht nicht hinein, und die hinein wollen, die laßt ihr nicht hinein.
MNT Mt 23:13 Wehe +3759 aber euch, Schriftkundige +1122 und Pharisaier, +5330 Heuchler, +5273 weil ihr verschließt +2808 das Königtum +932 der Himmel +3772 vor den Menschen +444; denn ihr geht +1525 nicht hinein, +1525 und die Hineingehenden +1525 laßt +863 ihr nicht hineinkommen. +1525
HSN Mt 23:13 Doch wehe euch9, Schriftgelehrte10 und Pharisäer, Heuchler11! Denn ihr schließt das Königreich der Himmel vor den Menschen zu12. Ihr selbst kommt nicht hinein und die hineingehen [wollen], lasst ihr nicht hineinkommen.
WEN Mt 23:13 Wehe aber euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Da ihr die Regentschaft der Himmel vor den Menschen verschließt, denn ihr kommt nicht hinein, noch lasst ihr die Hineinkommenden hineingehen.

Vers davor: Mt 23:12 danach: Mt 23:14
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

9 Jesu Evangeliumsverkündigung (die bei Mt. mit einem neunfachen „Glückselig“ beginnt: Mt 5:3-11) hat sich zur Gerichtspredigt gewandelt (mit einem sieben- bzw. achtfachen „Wehe“). Prophetische Weherufe finden sich auch im „Buch der Wehe“ (Jes 28-33), ferner in Jes 5:8-22 - Hab 2:6-19 - Mt 11:21 - Mt 18:7 - Mt 24:19 und Offb 8:13 - Offb 9:12 - Offb 11:14 - Offb 12:12 - Offb 18:10 - Offb 16:19. Entweder wird ein Verhalten angeprangert, das in Gottes Augen böse ist, oder göttliches Zorngericht angekündigt.
10 Das Wort „grammateus“ kommt von „gramma“ = Buchstabe; es bezeichnet ursprünglich den Schreiber, Sekretär, später den Schriftgelehrten – einen Menschen, dessen Treue dem Buchstaben gilt (vgl. 2Kor 3:6).
11 o. Schauspieler, Scheinheilige. Es ist allerdings weniger eine bewusste Verstellung gemeint als vielmehr ein „objektiver Selbstwiderspruch“, indem man „Gott zu dienen vorgibt und ihn dennoch umgeht“ (J. Schniewind).
12 vgl. Mt 16:19. Petrus öffnete (durch seine Evangeliumsverkündigung) den Zugang, die Pharisäer verschließen ihn (durch ihre harte Gesetzespredigt und ihr unglaubwürdiges Verhalten).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks