+1492: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''1492 eido {i-do'} or oida {oy'-da}'''<br />  
+
{| border="0" cellspacing="1" cellpadding="1"
'''Bedeutung:'''  B.) oida (Pf. d. Urspr. von +1492, mit Präs. Bedeutung; betont eigtl. d. resultativen bzw. durativen Aspekt d. Sehens: sehen, und daher: > wissen) II) wissen 1) jmd./etw. kennen, d.h. davon wissen 2) etw./jmd. (er)kennen, mit etw./jmd. Bekanntschaft machen 2a) etw. (er)kennen/verstehen (Fakten/Menschen) 2b) etw. verstehen/erfahren/ergründen 2c) sich auf etw. verstehen, etw. können, in etw. geübt sein 3) um jmd./etw. wissen, jmd./etw. (an)erkennen, auf jmd. achten, sich annehmen oder sorgen um..., # 1Sa 20:3 1Co 1:16 Eph 5:5 1Th 5:12 <br />
+
!! width="160px" | !! width="2px" | !! width="800px" |
'''Herkunft:''' aus d. W. Fid (ai. und dt.: wissen; > sehen, erkennen); Vb. (663)<br />
+
|-
'''Verwendung:'''  A.) eidon: (gebraucht als Aor. für [[+3708]] oraw, betont eigtl. d. punktuellen Aspekt d. Sehens = etw. wahrnehmen; von d. Sinneswahrnehmung durch d. Sehen, Sinne, Verstand) I.) etw. wahrnehmen 1) etw. sehen, erblicken, wahrnehmen (mit d. Augen/Sinnen) 1a) mit d. Augen etw. sehen/erblicken 1b) mit d. Sinnen etw. (ver)spüren/merken # Ez 3:13 Mt 27:54 1c) allg.: etw. erkennen, (be)merken, einsehen, von etw. Notiz nehmen, etw. "entdecken" und erwägen # Mt 9:2.4 27:3.24 Ac 12:3 Ga 2:7.14 Ro 11:22 2) etw. betrachten (d. Augen, Gedanken, Verstand auf etw. richten), etw. anblicken 2a) etw. beobachten/betrachten, seine Aufmerksamkeit auf etw. richten # Ac 15:6 1Jo 3:1 2b) nach etw./jmd. sehen, sich um etw./jmd. kümmern, daher: jmd. besuchen/aufsuchen um zu sehen wie es ihm geht; jmd. kennenlernen, mit jmd. eine Unterredung haben # Lu 8:20 9:9 23:8 Joh 12:21 Ac 16:40 28:20 # Ro 1:11 1Co 16:7 1Th 2:17 3:10 3) etw. (an sich oder am eigenen Leib) erfahren (z.B. Umstände), etw. erleben
+
|-----
 +
| <big>'''Deutsche Erklärung'''</big> ||  || 
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Strong-Nr. ||  ||  <span style="color:#0000FF">'''1492'''</span>
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Griechisches Wort ||  ||  <span style="color:#0000FF"><big><big>εἴδω</big></big></span>
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Wortlaut ||  ||  <span style="color:#0000FF">eido</span>
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Zahlenwert ||  ||  w
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Form / Vorkommen ||  ||  verb / 666 Vork.  <br /> [https://www.google.com/fusiontables/embedviz?viz=GVIZ&t=TABLE&containerId=gviz_canvas&q=select+col0%2C+col1%2C+col2%2C+col3%2C+col4%2C+col5+from+12Lgwt0PSRrqDE-lILYOuE6U7QMOrmVJ21u5ekyk+where+col4+contains+ignoring+case+'%5B%2B1492%5D'+and+col1+%3E%3D+40+and+col1+%3C%3D+44 Stellen Mt - Apg] <br />
 +
[https://www.google.com/fusiontables/embedviz?viz=GVIZ&t=TABLE&containerId=gviz_canvas&q=select+col0%2C+col1%2C+col2%2C+col3%2C+col4%2C+col5+from+12Lgwt0PSRrqDE-lILYOuE6U7QMOrmVJ21u5ekyk+where+col4+contains+ignoring+case+'%5B%2B1492%5D'+and+col1+%3E%3D+45+and+col1+%3C%3D+66 Stellen Röm - Offb]
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung || || <span style="color:#ff0000">sehen</span>
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft ||  || aus d. W. Fid (ai. und dt.: wissen; > sehen, erkennen); Vb. (663)
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung ||  || 
 +
I.) oida (Pf. d. Urspr. von [[+1492]], mit Präs. Bedeutung; betont eigtl. d. resultativen bzw. durativen Aspekt d. Sehens: sehen, und daher: > wissen) <br />
 +
II) wissen  
 +
:1) jmd. / etw. kennen, d.h. davon wissen  
 +
:2) etw. / jmd. (er)kennen, mit etw. / jmd. Bekanntschaft machen  
 +
::2a) etw. (er)kennen / verstehen (Fakten / Menschen)  
 +
::2b) etw. verstehen / erfahren / ergründen  
 +
::2c) sich auf etw. verstehen, etw. können, in etw. geübt sein  
 +
:3) um jmd. / etw. wissen, jmd. / etw. (an)erkennen, auf jmd. achten, sich annehmen oder sorgen um ..., # [[1Sam 20:3]] / [[1Kor 1:16]] / [[Eph 5:5]] / [[1Thes 5:12]]
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Verwendung || ||
 +
A.) eidon: (gebraucht als Aor. für [[+3708]] oraw, betont eigtl. d. punktuellen Aspekt d. Sehens = etw. wahrnehmen; von d. Sinneswahrnehmung durch d. Sehen, Sinne, Verstand)  
 +
:I.) etw. wahrnehmen  
 +
::1) etw. sehen, erblicken, wahrnehmen (mit d. Augen / Sinnen)  
 +
:::1a) mit d. Augen etw. sehen / erblicken  
 +
:::1b) mit d. Sinnen etw. (ver)spüren / merken # [[Hes 3:13]] / [[Mt 27:54]]
 +
:::1c) allg.: etw. erkennen, (be)merken, einsehen, von etw. Notiz nehmen, etw. "entdecken" und erwägen # [[Mt 9:2]] / [[Mt 9:4]] / [[Mt 27:3]] [[Mt 27:24]] / [[Apg 12:3]] / [[Gal 2:7]] / [[Gal 2:14]] / [[Röm 11:22]]
 +
::2) etw. betrachten (d. Augen, Gedanken, Verstand auf etw. richten), etw. anblicken  
 +
:::2a) etw. beobachten / betrachten, seine Aufmerksamkeit auf etw. richten # [[Apg 15:6]] / [[1Jo 3:1]]
 +
:::2b) nach etw. / jmd. sehen, sich um etw. / jmd. kümmern, daher: jmd. besuchen / aufsuchen um zu sehen wie es ihm geht; jmd. kennenlernen, mit jmd. eine Unterredung haben # [[Lk 8:20]] / [[Lk 9:9]] / [[Lk 23:8]] / [[Joh 12:21]] / [[Apg 16:40]] / [[Apg 28:20]] # [[Röm 1:11]] / [[1Kor 16:7]] / [[1Thes 2:17]] / [[1Thes 3:10]]
 +
:3) etw. (an sich oder am eigenen Leib) erfahren (z.B. Umstände), etw. erleben
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Ähnliche Worte ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Gegensatz ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Beispiel ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | [[AT]] - [[NT]] - Bezug ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | [[DBR]] - Erklärung ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Notizen ||  ||
 +
|-----
 +
|  ||  ||
 +
|-----
 +
| <big>'''Englische Erklärung'''</big> ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Meaning ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Origin ||  ||
 +
|-----
 +
| style="background-color:#E8E8E8 " | Usage ||  ||
 +
|}

Aktuelle Version vom 9. Dezember 2012, 20:19 Uhr

Deutsche Erklärung
Strong-Nr. 1492
Griechisches Wort εἴδω
Wortlaut eido
Zahlenwert w
Form / Vorkommen verb / 666 Vork.
Stellen Mt - Apg

Stellen Röm - Offb

Häufigste Übersetzung sehen
Wurzeln / Herkunft aus d. W. Fid (ai. und dt.: wissen; > sehen, erkennen); Vb. (663)
Bedeutung

I.) oida (Pf. d. Urspr. von +1492, mit Präs. Bedeutung; betont eigtl. d. resultativen bzw. durativen Aspekt d. Sehens: sehen, und daher: > wissen)
II) wissen

1) jmd. / etw. kennen, d.h. davon wissen
2) etw. / jmd. (er)kennen, mit etw. / jmd. Bekanntschaft machen
2a) etw. (er)kennen / verstehen (Fakten / Menschen)
2b) etw. verstehen / erfahren / ergründen
2c) sich auf etw. verstehen, etw. können, in etw. geübt sein
3) um jmd. / etw. wissen, jmd. / etw. (an)erkennen, auf jmd. achten, sich annehmen oder sorgen um ..., # 1Sam 20:3 / 1Kor 1:16 / Eph 5:5 / 1Thes 5:12
Verwendung

A.) eidon: (gebraucht als Aor. für +3708 oraw, betont eigtl. d. punktuellen Aspekt d. Sehens = etw. wahrnehmen; von d. Sinneswahrnehmung durch d. Sehen, Sinne, Verstand)

I.) etw. wahrnehmen
1) etw. sehen, erblicken, wahrnehmen (mit d. Augen / Sinnen)
1a) mit d. Augen etw. sehen / erblicken
1b) mit d. Sinnen etw. (ver)spüren / merken # Hes 3:13 / Mt 27:54
1c) allg.: etw. erkennen, (be)merken, einsehen, von etw. Notiz nehmen, etw. "entdecken" und erwägen # Mt 9:2 / Mt 9:4 / Mt 27:3 Mt 27:24 / Apg 12:3 / Gal 2:7 / Gal 2:14 / Röm 11:22
2) etw. betrachten (d. Augen, Gedanken, Verstand auf etw. richten), etw. anblicken
2a) etw. beobachten / betrachten, seine Aufmerksamkeit auf etw. richten # Apg 15:6 / 1Jo 3:1
2b) nach etw. / jmd. sehen, sich um etw. / jmd. kümmern, daher: jmd. besuchen / aufsuchen um zu sehen wie es ihm geht; jmd. kennenlernen, mit jmd. eine Unterredung haben # Lk 8:20 / Lk 9:9 / Lk 23:8 / Joh 12:21 / Apg 16:40 / Apg 28:20 # Röm 1:11 / 1Kor 16:7 / 1Thes 2:17 / 1Thes 3:10
3) etw. (an sich oder am eigenen Leib) erfahren (z.B. Umstände), etw. erleben
Ähnliche Worte
Gegensatz
Beispiel
AT - NT - Bezug
DBR - Erklärung
Notizen
Englische Erklärung
Meaning
Origin
Usage