+08199: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Bibelwissen
DM (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 53: | Zeile 53: | ||
|----- | |----- | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | [[DBR]] - Erklärung || || °Richtigen [SchaPha´Th] <br /> | | style="background-color:#E8E8E8 " | [[DBR]] - Erklärung || || °Richtigen [SchaPha´Th] <br /> | ||
− | Mit | + | Mit „Richtigen“ ist keineswegs nur ein Richten im Sinne von Urteil sprechen ([[1Mo 16:5]]) oder verurteilen ([[1Mo 19:9]]), sondern ebenso ein Recht verschaffen ([[Ps 82:3]]), ein Richtigstellen (bei falscher Beurteilung; [[Sach 7:9]]), ein Berichtigen, ja allgemein ein Rechtsprechen ([[5Mo 16:18]]) und damit Wiederherstellen des Rechts gemeint. Die passive Form (ni) [NiSchPa´Th] wird mit „Richtigkeit bekommen“ ([[Ps 37:33]]) übersetzt und bedeutet, dass das Recht einer Person festgestellt wird bzw. sie durch Rechtsprechung die Wiederherstellung ihres Rechtes erlangt. Wörtlich müsste hier mit gerichtigt-sein, -werden übersetzt werden, was jedoch zu missverständlich ist. |
|----- | |----- | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Notizen || || | | style="background-color:#E8E8E8 " | Notizen || || |
Aktuelle Version vom 18. Mai 2017, 16:00 Uhr
Deutsche Erklärung | ||
Strong-Nr. | 8199 | |
Hebräisches Wort | שָׁפַט | |
Wortlaut | shaphat | |
Zahlenwert | SchaPhaTh = 300-80-9 = w389 | |
Form | Verb | |
Anzahl Vorkommen | °203 | |
Stellen | ||
Häufigste Übersetzung | richten | |
Wurzeln / Herkunft | Eine primitive Wurzel | |
Bedeutung / Inhalt |
zu beurteilen, zu richten, zu rechtfertigen, zu bestrafen, Recht verschaffen
| |
Verwendung | richten (106), Richter (57), haben (11), Recht (8), recht (5) [...] | |
Ähnliche Worte | +04941, Wortfamilie | |
Gegensatz | ||
Beispiel | ||
AT - NT - Bezug | ||
DBR - Erklärung | °Richtigen [SchaPha´Th] Mit „Richtigen“ ist keineswegs nur ein Richten im Sinne von Urteil sprechen (1Mo 16:5) oder verurteilen (1Mo 19:9), sondern ebenso ein Recht verschaffen (Ps 82:3), ein Richtigstellen (bei falscher Beurteilung; Sach 7:9), ein Berichtigen, ja allgemein ein Rechtsprechen (5Mo 16:18) und damit Wiederherstellen des Rechts gemeint. Die passive Form (ni) [NiSchPa´Th] wird mit „Richtigkeit bekommen“ (Ps 37:33) übersetzt und bedeutet, dass das Recht einer Person festgestellt wird bzw. sie durch Rechtsprechung die Wiederherstellung ihres Rechtes erlangt. Wörtlich müsste hier mit gerichtigt-sein, -werden übersetzt werden, was jedoch zu missverständlich ist. | |
Notizen | ||
Englische Erklärung | ||
Meaning | ||
Origin | ||
Usage | ||
Notes | Siehe auch hier! |