Ps 89:20
Vers davor: Ps 89:19 --- Vers danach: Ps 89:21 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 89 | 👉 Zum Kontext Ps 89.
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Ps 89:20 אָז דִּבַּרְתָּֽ־בְחָזֹון לַֽחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָֽם׃
Übersetzungen
SEP Ps 89:20 τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς ὁσίοις σου καὶ εἶπας ἐθέμην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ μου
ELB Ps 89:20 Damals redetest du im Gesicht zu deinen Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Helden gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
ELO Ps 89:20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
LUO Ps 89:20 Dazumal redetest +01696 (+08765) du im Gesicht +02377 zu deinem Heiligen +02623 und sprachst +0559 (+08799): Ich habe einen Helden +01368 erweckt +07737 (+08765), der helfen soll +05828; ich habe erhöht +07311 (+08689) einen Auserwählten +0977 (+08803) aus dem Volk +05971.
SCH Ps 89:20 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
KAT Ps 89:20 Damals sprachst Du in einem Gesicht zu Deinen Huldvollen und sagtest: Mit Hilfe habe Ich einen Helden betraut, erhöht habe Ich einen Erwählten aus dem Volk.
HSA Ps 89:20 Damals ließest du deinen dir geweihten Frommen [Zukünftiges] schauen16 und sprachst: Ich habe [meine] Hilfe einem Helden dargereicht, habe einen Erwählten aus dem Volk hoch erhoben:
PFL Ps 89:20 Damals redest Du in Schau für Deine Gnadengenossen und sprachst: Belehnend habe Ich hingelegt eine Hilfe auf einen Helden, erhöht einen Jüngling aus dem Volke.
TUR Ps 89:20 Einst redetest du im Gesicht zu deinen Frommen und sprachst: "Ich habe Heil gebreitet auf den Helden, erhöht den Auserwählten aus dem Volk;
Vers davor: Ps 89:19 --- Vers danach: Ps 89:21
Zur Kapitelebene Ps 89
Zum Kontext Ps 89.
Informationen
Erklärung aus HSA
16 w. Damals redetest du im Gesicht (in einer Schauung, einer Vision) ... "Damals" bezieht sich auf V. 3-5; der hier genannte "Fromme" müsste nach 2Sam 7 der Prophet Nathan sein.