Am 6:12
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Am 6:12 הַיְרֻצוּן בַּסֶּלַע סוּסִים אִֽם־יַחֲרֹושׁ בַּבְּקָרִים כִּֽי־הֲפַכְתֶּם לְרֹאשׁ מִשְׁפָּט וּפְרִי צְדָקָה לְלַעֲנָֽה׃
Übersetzungen
SEP Am 6:12 εἰ διώξονται ἐν πέτραις ἵπποι εἰ παρασιωπήσονται ἐν θηλείαις ὅτι ὑμεῖς ἐξεστρέψατε εἰς θυμὸν κρίμα καὶ καρπὸν δικαιοσύνης εἰς πικρίαν
ELB Am 6:12 Rennen Pferde denn auf Felsen, oder pflügt man [darauf] mit Rindern? Ihr aber verwandelt das Recht in Gift und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut.
ELO Am 6:12 Rennen wohl Rosse auf Felsen, oder pflügt man darauf mit Rindern? daß ihr das Recht in Gift und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut verwandelt habt,
LUO Am 6:12 Wer kann mit Rossen +05483 rennen +07323 (+08799) oder mit Ochsen +01241 pflügen +02790 (+08799) auf Felsen +05553 +0518? Denn +03588 ihr wandelt das Recht +04941 in Galle +07219 +02015 (+08804) und die Frucht +06529 der Gerechtigkeit +06666 in Wermut +03939
SCH Am 6:12 Können Rosse auf Felsen rennen, oder kann man mit Rindern das Meer pflügen, da ihr das Recht in Gift verwandelt habt und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut,
PFL Am 6:12 Werden etwa den Felsen hinauflaufen Rosse oder wird man pflügen mit den Rindern? Denn ihr verwandelt in Gift die Rechtsnorm und in Wermut die Gerechtigkeitsfrucht.
TUR Am 6:12 Wie? Laufen Rosse über Felsen, und kann man ihn mit Rindern pflügen? So wandelt ihr das Gift in Recht, und Frucht der Rechtlichen in Fluchkraut.
Vers davor: Am 6:11 --- Vers danach: Am 6:13
Zur Kapitelebene Am 6
Zum Kontext: Am 6.
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Galle = ein Symbol für Bitterkeit, Unrecht, Gift (A. Heller)