1Kor 7:34
Vers davor: 1Kor 7:33 --- Vers danach: 1Kor 7:35 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 7 | 👉 Zum Kontext 1Kor 7.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Kor 7:34 καὶ μεμέρισται καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου ἵνα ᾖ ἁγία καὶ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί
REC 1Kor 7:34 μεμέρισται +3307 ἡ +3588 γυνὴ +1135 καὶ +2532 ἡ +3588 παρθένος +3933. ἡ +3588 ἄγαμος +22 μεριμνᾷ +3309 τὰ +3588 τοῦ +3588 Κυρίου +2962, ἵνα +2443 ᾖ +5600 ἁγία +40 καὶ +2532 σώματι +4983 καὶ +2532 πνεύματι +4151 ἡ +3588 δὲ +1161 γαμήσασα +1060 μεριμνᾷ +3309 τὰ +3588 τοῦ +3588 κόσμου +2889, πῶς +4459 ἀρέσει +700 τῷ +3588 ἀνδρί +435.
Übersetzungen
ELB 1Kor 7:34 und [so] ist er geteilt. Die unverheiratete Frau und die Jungfrau ist für die [Sache] des Herrn besorgt, damit sie heilig sei an Leib und Geist; die Verheiratete aber ist für die [Sache] der Welt besorgt, wie sie dem Mann gefallen möge.
KNT 1Kor 7:34 Ebenso ergeht es der Unverheirateten Frau und der Jungfrau; die Unverheiratete st um die Sache des Herrn besorgt, damit sie an Körper wie auch an Geist heilig sei; die Verheiratete hingegen ist um die Dinge der Welt besorgt und wie sie dem Mann gefalle.
ELO 1Kor 7:34 Es ist ein Unterschied zwischen dem Weibe und der Jungfrau. Die Unverheiratete ist für die Dinge des Herrn besorgt, auf daß sie heilig sei, sowohl an Leib als Geist; die Verheiratete aber ist für die Dinge der Welt besorgt, wie sie dem Manne gefallen möge.
LUO 1Kor 7:34 welche nicht freit +22, die sorgt +3309 (+5719), was +3588 +0 dem HERRN +2962 angehört +3588, daß +2443 sie heilig +40 sei +5600 (+5753) am Leib +4983 und +2532 auch +2532 am Geist +4151; die aber +1161 freit +1060 (+5660), die sorgt +3309 (+5719), was +3588 +0 der Welt +2889 angehört +3588, wie +4459 sie dem Manne +435 gefalle +700 (+5692).
PFL 1Kor 7:34 und ist so geteilt. Und die unverheiratete Frau Witwe und die Jungfrau sorgt um die Dinge des Kyrios, auf daß sie sei heilig sowohl am Leibe als am Geiste; diejenige aber, die in die Ehe trat, sorgt um die Dinge der Welt, wie sie gefalle dem Manne.
SCH 1Kor 7:34 So ist auch die Frau, die keinen Mann hat, und die Jungfrau besorgt um die Sache des Herrn, daß sie heilig sei am Leibe und am Geist; die Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie sie dem Manne gefalle.
MNT 1Kor 7:34 und er ist geteilt. +3307 Und die unverheiratete +22 Frau +1135 und die Jungfrau +3933 besorgt +3309 das des Herrn, +2962 damit sie sei heilig +40 sowohl am Leib +4983 als auch im Geist +4151; die Verheiratete +1060 aber besorgt das der Welt, +2889 wie sie gefalle +700 dem Mann. +435
HSN 1Kor 7:34 und so wird er hin und her gezogen36. Und die unverheiratete Frau wie auch das Mädchen37 sorgt sich um die [Dinge] des Herrn, dass sie heilig sei an Leib und Geist; die Verheiratete aber sorgt sich um die [Dinge] der Welt, wie sie dem Mann gefalle.
WEN 1Kor 7:34 und er ist geteilt. Und die unverheiratete Frau und die Jungfrau [die unverheiratete] ist für die Belange des Herrn besorgt, auf dass sie heilig sei sowohl am Leib als auch am Geist; die verheiratete aber ist für die Belange des Kosmos besorgt, wie sie dem Mann gefalle.
Vers davor: 1Kor 7:33 --- Vers danach: 1Kor 7:35
Zur Kapitelebene 1Kor 7
Zum Kontext 1Kor 7.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
36 w. und er ist zerteilt (gespalten)
37 o. Jungfrau („parthenos“)