Phil 3:2: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Phil 3:1]] --- Vers danach: [[Phil 3:3]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Phil 3]] | 👉 Zum Kontext [[Phil 3.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Phil 3:2]] βλέπετε τοὺς κύνας βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας βλέπετε τὴν κατατομήν <br /> | [[GNT]] [[Phil 3:2]] βλέπετε τοὺς κύνας βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας βλέπετε τὴν κατατομήν <br /> | ||
− | [[REC]] [[Phil 3:2]] Βλέπετε τοὺς κύνας βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας βλέπετε τὴν κατατομήν | + | [[REC]] [[Phil 3:2]] Βλέπετε [[+991]] τοὺς [[+3588]] κύνας [[+2965]], βλέπετε [[+991]] τοὺς [[+3588]] κακοὺς [[+2556]] ἐργάτας [[+2040]], βλέπετε [[+991]] τὴν [[+3588]] κατατομήν [[+2699]] |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 22: | Zeile 23: | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
<sup>2</sup> o. die untüchtigen, untauglichen Arbeiter (Pfuscher) <br /> | <sup>2</sup> o. die untüchtigen, untauglichen Arbeiter (Pfuscher) <br /> | ||
− | <sup>3</sup> Paulus schimpft nicht, wenn er seine Gegner als | + | <sup>3</sup> Paulus schimpft nicht, wenn er seine Gegner als "Hunde" kennzeichnet; er sieht sie gleichsam "in Rudeln umherschweifen und kläffend nach Beute stöbern" (de Boor); sie gleichen unreinen Tieren ([[Ps 59:7]] - [[Ps 59:15]] - [[Offb 22:15]]). Ferner nennt er sie in einem Wortspiel "Zerschneidung" (statt Beschneidung): Die Beschneidung wurde für sie zu einem Mittel der Zerreißung. |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Aktuelle Version vom 6. März 2021, 14:14 Uhr
Vers davor: Phil 3:1 --- Vers danach: Phil 3:3 | 👉 Zur Kapitelebene Phil 3 | 👉 Zum Kontext Phil 3.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Phil 3:2 βλέπετε τοὺς κύνας βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας βλέπετε τὴν κατατομήν
REC Phil 3:2 Βλέπετε +991 τοὺς +3588 κύνας +2965, βλέπετε +991 τοὺς +3588 κακοὺς +2556 ἐργάτας +2040, βλέπετε +991 τὴν +3588 κατατομήν +2699
Übersetzungen
ELB Phil 3:2 Seht auf die Hunde, seht auf die bösen Arbeiter, seht auf die Zerschneidung!
KNT Phil 3:2 Hütet euch vor den streunenden Hunden, hütet euch vor den üblen Werkern, hütet euch vor der Zerschneidung;
ELO Phil 3:2 Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung.
LUO Phil 3:2 Sehet +991 (+5720) auf die Hunde +2965, sehet +991 (+5720) auf die bösen +2556 Arbeiter +2040, sehet +991 (+5720) auf die Zerschneidung +2699!
PFL Phil 3:2 Seht die Hunde, seht die bösen Arbeiter, seht die Zerschneidung.
SCH Phil 3:2 Habt acht auf die Hunde, habt acht auf die bösen Arbeiter, habt acht auf die Zerschneidung!
MNT Phil 3:2 Seht +991 die Hunde, +2965 seht die schlechten +2556 Arbeiter, +2040 seht die Zerschneidung! +2699
HSN Phil 3:2 Gebt Acht auf die Hunde, gebt Acht auf die schlechten Arbeiter2, gebt Acht auf die Zerschneidung3!
WEN Phil 3:2 Seht die Hunde, seht die üblen Arbeiter, seht die Zerschneidung!
Vers davor: Phil 3:1 --- Vers danach: Phil 3:3
Zur Kapitelebene Phil 3
Zum Kontext Phil 3.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
2 o. die untüchtigen, untauglichen Arbeiter (Pfuscher)
3 Paulus schimpft nicht, wenn er seine Gegner als "Hunde" kennzeichnet; er sieht sie gleichsam "in Rudeln umherschweifen und kläffend nach Beute stöbern" (de Boor); sie gleichen unreinen Tieren (Ps 59:7 - Ps 59:15 - Offb 22:15). Ferner nennt er sie in einem Wortspiel "Zerschneidung" (statt Beschneidung): Die Beschneidung wurde für sie zu einem Mittel der Zerreißung.
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Hund = ein Symbol für Unreinheit und Nationen