Mt 19:26: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) (→Übersetzungen) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 19:26]] Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich. <br /> | [[SCH]] [[Mt 19:26]] Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 19:26]] ([[+Sie]]) anschauend [[+1689]] aber, sprach [[+3004]] Jesus [[+2424]] zu ihnen: Bei Menschen [[+444]] ist dies unmöglich, [[+102]] bei Gott [[+2316]] aber ([[+ist]]) alles möglich. [[+1415]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 19:26]] ([[+Sie]]) anschauend [[+1689]] aber, sprach [[+3004]] Jesus [[+2424]] zu ihnen: Bei Menschen [[+444]] ist dies unmöglich, [[+102]] bei Gott [[+2316]] aber ([[+ist]]) alles möglich. [[+1415]] <br /> | ||
− | [[HSN]] [[Mt 19:26]] Da blickte Jesus [sie] an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das [allerdings] | + | [[HSN]] [[Mt 19:26]] Da blickte Jesus [sie] an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das [allerdings] unmöglich; bei Gott aber ist alles möglich<sup>36</sup>. <br /> |
[[WEN]] [[Mt 19:26]] Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: Seitens der Menschen ist dies unmöglich, seitens Gottes aber sind alle Vermögenskräfte vorhanden.<br /> | [[WEN]] [[Mt 19:26]] Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: Seitens der Menschen ist dies unmöglich, seitens Gottes aber sind alle Vermögenskräfte vorhanden.<br /> | ||
Version vom 1. Mai 2014, 16:55 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 19:26 ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά
REC Mt 19:26 ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά ἐστίν
Übersetzungen
ELB Mt 19:26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich.
KNT Mt 19:26 Da blickte Jesus sie an und sagte zu ihnen: Bei den Menschen ist dies unmöglich, doch bei Gott sind alle Dinge möglich.
ELO Mt 19:26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich.
LUO Mt 19:26 Jesus +2424 aber +1161 sah +1689 (+5660) sie an +1689 +0 und sprach +2036 (+5627) zu ihnen +846: Bei +3844 den Menschen +444 ist +2076 (+5748) es +5124 unmöglich +102; aber +1161 bei +3844 Gott +2316 sind +2076 (+5748) alle Dinge +3956 möglich +1415.
PFL Mt 19:26 Anblickte sie aber Jesus und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das unmöglich, aber bei Gott sind alle Dinge möglich,
SCH Mt 19:26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich.
MNT Mt 19:26 (+Sie) anschauend +1689 aber, sprach +3004 Jesus +2424 zu ihnen: Bei Menschen +444 ist dies unmöglich, +102 bei Gott +2316 aber (+ist) alles möglich. +1415
HSN Mt 19:26 Da blickte Jesus [sie] an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das [allerdings] unmöglich; bei Gott aber ist alles möglich36.
WEN Mt 19:26 Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: Seitens der Menschen ist dies unmöglich, seitens Gottes aber sind alle Vermögenskräfte vorhanden.
Vers davor: Mt 19:25 --- Vers danach: Mt 19:27
Zur Kapitelebene Mt 19
Zum Kontext: Mt 19.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
36 vgl. 1Mo 18:14 - Hi 42:2 - Lk 1:37 - Eph 2:8. S.a. Mk 10:25 mit Anm.26!