Mt 19:26: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Mt 19:25]]  ---  Vers danach: [[Mt 19:27]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Mt 19]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 19.]] <br />
 +
 
== Grundtexte ==
 
== Grundtexte ==
 
[[GNT]] [[Mt 19:26]]  ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά <br />
 
[[GNT]] [[Mt 19:26]]  ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά <br />
[[REC]] [[Mt 19:26]]  ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά ἐστίν <br />
+
[[REC]] [[Mt 19:26]]  Ἐμβλέψας [[+1689]] δὲ [[+1161]] [[+3588]] Ἰησοῦς [[+2424]] εἶπεν [[+2036]] αὐτοῖς [[+846]], Παρὰ [[+3844]] ἀνθρώποις [[+444]] τοῦτο [[+5124]] ἀδύνατόν [[+102]] ἐστι [[+2076]], παρὰ [[+3844]] δὲ [[+1161]] Θεῷ [[+2316]] πάντα [[+3956]] δυνατά [[+1415]] ἐστι [[+2076]].
  
 
== Übersetzungen ==
 
== Übersetzungen ==
Zeile 10: Zeile 12:
 
[[PFL]] [[Mt 19:26]] Anblickte sie aber Jesus und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das unmöglich, aber bei Gott sind alle Dinge möglich, <br />
 
[[PFL]] [[Mt 19:26]] Anblickte sie aber Jesus und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das unmöglich, aber bei Gott sind alle Dinge möglich, <br />
 
[[SCH]] [[Mt 19:26]] Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich. <br />
 
[[SCH]] [[Mt 19:26]] Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich. <br />
[[MNT]] [[Mt 19:26]] ([[+Sie]]) anschauend [[+1689]] aber, sprach [[+3004]] Jesus [[+2424]] zu ihnen: Bei Menschen [[+444]] ist dies unmöglich, [[+102]] bei Gott [[+2316]] aber ([[+ist]]) alles möglich. [[+1415]] <br />
+
[[MNT]] [[Mt 19:26]] (Sie) anschauend [[+1689]] aber, sprach [[+3004]] Jesus [[+2424]] zu ihnen: Bei Menschen [[+444]] ist dies unmöglich, [[+102]] bei Gott [[+2316]] aber (ist) alles möglich. [[+1415]] <br />
[[KK]] [[Mt 19:26]] Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: Seitens der Menschen ist dies unmöglich, seitens Gottes aber sind alle Vermögenskräfte vorhanden.<br />
+
[[HSN]] [[Mt 19:26]] Da blickte Jesus [sie] an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das [allerdings] unmöglich; bei Gott aber ist alles möglich<sup>36</sup>.  <br />
 +
[[WEN]] [[Mt 19:26]] Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: Seitens der Menschen ist dies unmöglich, seitens Gottes aber sind alle Vermögenskräfte vorhanden.<br />
  
 
Vers davor: [[Mt 19:25]]  ---  Vers danach: [[Mt 19:27]] <br/>
 
Vers davor: [[Mt 19:25]]  ---  Vers danach: [[Mt 19:27]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Mt 19]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Mt 19]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[Mt 19.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==
 
== Erste Gedanken ==
 
== Informationen ==
 
== Informationen ==
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>36</sup>  vgl. [[1Mo 18:14]] - [[Hi 42:2]] - [[Lk 1:37]] - [[Eph 2:8]]. S.a. [[Mk 10:25]] mit Anm.26! <br />
 +
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Von anderen Seiten ===
 
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=19&v=1&t=KJV#conc/26 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=19&t=KJV#s=t_conc_948026 auf Englisch]
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==
 
=== Zu den Begriffen ===
 
=== Zu den Begriffen ===

Aktuelle Version vom 10. Mai 2022, 10:50 Uhr

Vers davor: Mt 19:25 --- Vers danach: Mt 19:27 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 19 | 👉 Zum Kontext: Mt 19.

Grundtexte

GNT Mt 19:26 ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά
REC Mt 19:26 Ἐμβλέψας +1689 δὲ +1161+3588 Ἰησοῦς +2424 εἶπεν +2036 αὐτοῖς +846, Παρὰ +3844 ἀνθρώποις +444 τοῦτο +5124 ἀδύνατόν +102 ἐστι +2076, παρὰ +3844 δὲ +1161 Θεῷ +2316 πάντα +3956 δυνατά +1415 ἐστι +2076.

Übersetzungen

ELB Mt 19:26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich.
KNT Mt 19:26 Da blickte Jesus sie an und sagte zu ihnen: Bei den Menschen ist dies unmöglich, doch bei Gott sind alle Dinge möglich.
ELO Mt 19:26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich.
LUO Mt 19:26 Jesus +2424 aber +1161 sah +1689 (+5660) sie an +1689 +0 und sprach +2036 (+5627) zu ihnen +846: Bei +3844 den Menschen +444 ist +2076 (+5748) es +5124 unmöglich +102; aber +1161 bei +3844 Gott +2316 sind +2076 (+5748) alle Dinge +3956 möglich +1415.
PFL Mt 19:26 Anblickte sie aber Jesus und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das unmöglich, aber bei Gott sind alle Dinge möglich,
SCH Mt 19:26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich.
MNT Mt 19:26 (Sie) anschauend +1689 aber, sprach +3004 Jesus +2424 zu ihnen: Bei Menschen +444 ist dies unmöglich, +102 bei Gott +2316 aber (ist) alles möglich. +1415
HSN Mt 19:26 Da blickte Jesus [sie] an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist das [allerdings] unmöglich; bei Gott aber ist alles möglich36.
WEN Mt 19:26 Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: Seitens der Menschen ist dies unmöglich, seitens Gottes aber sind alle Vermögenskräfte vorhanden.

Vers davor: Mt 19:25 --- Vers danach: Mt 19:27
Zur Kapitelebene Mt 19
Zum Kontext: Mt 19.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

36 vgl. 1Mo 18:14 - Hi 42:2 - Lk 1:37 - Eph 2:8. S.a. Mk 10:25 mit Anm.26!

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks