1Kor 6:15: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(3 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[1Kor 6:14]]  ---  Vers danach: [[1Kor 6:16]] | 👉 Zur Kapitelebene [[1Kor 6]] | 👉 Zum Kontext [[1Kor 6.]] <br />
 
== Grundtexte ==
 
== Grundtexte ==
[[GNT]] [[1Kor 6:15]]  οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη μὴ γένοιτο
+
[[GNT]] [[1Kor 6:15]]  οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη μὴ γένοιτο<br />
<br />
+
[[REC]] [[1Kor 6:15]]  οὐκ [[+3756]] οἴδατε [[+1492]] ὅτι [[+3754]] τὰ [[+3588]] σώματα [[+4983]] ὑμῶν [[+5216]], μέλη [[+3196]] Χριστοῦ [[+5547]] ἐστιν [[+2076]]; ἄρας [[+142]] οὖν [[+3767]] τὰ [[+3588]] μέλη [[+3196]] τοῦ [[+3588]] Χριστοῦ [[+5547]], ποιήσω [[+4160]] πόρνης [[+4204]] μέλη [[+3196]]; Μὴ [[+3361]] γένοιτο [[+1096]].
[[REC]] [[1Kor 6:15]]  οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη μὴ γένοι<br />
+
  
 
== Übersetzungen ==
 
== Übersetzungen ==
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[1Kor 6:15]] Wißt ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Des Gesalbten sind? Soll ich nun wegnehmen die Glieder Des Gesalbten aus Seiner Verfügung und sie machen zu Gliedern einer Hure? Nimmer möge das geschehen! <br />
 
[[PFL]] [[1Kor 6:15]] Wißt ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Des Gesalbten sind? Soll ich nun wegnehmen die Glieder Des Gesalbten aus Seiner Verfügung und sie machen zu Gliedern einer Hure? Nimmer möge das geschehen! <br />
 
[[SCH]] [[1Kor 6:15]] Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Soll ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne! <br />
 
[[SCH]] [[1Kor 6:15]] Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Soll ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne! <br />
[[MNT]] [[1Kor 6:15]] Wißt [[+1492]] ihr nicht, daß eure Leiber [[+4983]] Glieder [[+3196]] ([[+des]]) Christos [[+5547]] sind? Soll ich nun die Glieder [[+3196]] des Christos, [[+5547]] nehmend [[+142]] ([[+sie]]), zu einer Dirne [[+4204]] Glieder [[+3196]] machen [[+4160]]? Niemals! <br />
+
[[MNT]] [[1Kor 6:15]] Wißt [[+1492]] ihr nicht, daß eure Leiber [[+4983]] Glieder [[+3196]] (des) Christos [[+5547]] sind? Soll ich nun die Glieder [[+3196]] des Christos, [[+5547]] nehmend [[+142]] (sie), zu einer Dirne [[+4204]] Glieder [[+3196]] machen [[+4160]]? Niemals! <br />
[[KK]] [[1Kor 6:15]] Nehmt ihr nicht wahr, dass unsere Leiber Glieder Christi sind? Sollte ich daher die Glieder des Christus nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Möge das nicht werden<br />
+
[[HSN]] [[1Kor 6:15]] Wisst ihr  nicht, dass eure Leiber Glieder Christi sind? Soll ich nun die Glieder des Christus nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Das sei ferne<sup>62</sup>! <br />
 +
[[WEN]] [[1Kor 6:15]] Nehmt ihr nicht wahr, dass unsere Leiber Glieder Christi sind? Sollte ich daher die Glieder des Christus nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Möge das nicht werden<br />
  
Vers davor: [[1Kor 6:14]]  ---  Vers danach: [[1Kor 6:16]]
+
Vers davor: [[1Kor 6:14]]  ---  Vers danach: [[1Kor 6:16]]<br />
 +
Zur Kapitelebene [[1Kor 6]] <br />
 +
Zum Kontext [[1Kor 6.]] <br />
  
 +
== Erste Gedanken ==
 
== Informationen ==
 
== Informationen ==
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>62</sup>  o. Nur nicht! Nimmermehr! ([[Röm 3:4]] - [[Röm 9:14]]) <br />
 +
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Von anderen Seiten ===
 
=== Von anderen Seiten ===

Aktuelle Version vom 12. November 2020, 12:19 Uhr

Vers davor: 1Kor 6:14 --- Vers danach: 1Kor 6:16 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 6 | 👉 Zum Kontext 1Kor 6.

Grundtexte

GNT 1Kor 6:15 οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη μὴ γένοιτο
REC 1Kor 6:15 οὐκ +3756 οἴδατε +1492 ὅτι +3754 τὰ +3588 σώματα +4983 ὑμῶν +5216, μέλη +3196 Χριστοῦ +5547 ἐστιν +2076; ἄρας +142 οὖν +3767 τὰ +3588 μέλη +3196 τοῦ +3588 Χριστοῦ +5547, ποιήσω +4160 πόρνης +4204 μέλη +3196; Μὴ +3361 γένοιτο +1096.

Übersetzungen

ELB 1Kor 6:15 Wißt ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Christi sind ? Soll ich denn die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Das sei ferne!
KNT 1Kor 6:15 Wißt ihr nicht, daß eure Körper Glieder Christi sind? Soll ich nun die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Möge das nicht gefolgert werden!
ELO 1Kor 6:15 Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Christi sind? Soll ich denn die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Das sei ferne!
LUO 1Kor 6:15 Wisset ihr +1492 (+5758) nicht +3756, daß +3754 eure +5216 Leiber +4983 Christi +5547 Glieder +3196 sind +2076 (+5748)? Sollte +142 +0 ich nun +3767 die Glieder +3196 Christi +5547 nehmen +142 (+5660) und Hurenglieder +3196 +4204 daraus machen +4160 (+5661)? Das sei ferne +3361 +1096 (+5636)!
PFL 1Kor 6:15 Wißt ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Des Gesalbten sind? Soll ich nun wegnehmen die Glieder Des Gesalbten aus Seiner Verfügung und sie machen zu Gliedern einer Hure? Nimmer möge das geschehen!
SCH 1Kor 6:15 Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Soll ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne!
MNT 1Kor 6:15 Wißt +1492 ihr nicht, daß eure Leiber +4983 Glieder +3196 (des) Christos +5547 sind? Soll ich nun die Glieder +3196 des Christos, +5547 nehmend +142 (sie), zu einer Dirne +4204 Glieder +3196 machen +4160? Niemals!
HSN 1Kor 6:15 Wisst ihr nicht, dass eure Leiber Glieder Christi sind? Soll ich nun die Glieder des Christus nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Das sei ferne62!
WEN 1Kor 6:15 Nehmt ihr nicht wahr, dass unsere Leiber Glieder Christi sind? Sollte ich daher die Glieder des Christus nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Möge das nicht werden

Vers davor: 1Kor 6:14 --- Vers danach: 1Kor 6:16
Zur Kapitelebene 1Kor 6
Zum Kontext 1Kor 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

62 o. Nur nicht! Nimmermehr! (Röm 3:4 - Röm 9:14)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks