Jerusalem (Bibellexikon): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Der Name)
(Im Griechischen und Lateinischen)
Zeile 18: Zeile 18:
  
 
In der Septuaginta lesen wir (Ierousalem), was konstant die früheste und die allgemeinste hebräische Aussprache widerspiegelt, wobei der Anfangsbuchstabe wahrscheinlich nicht aspiriert war; bald treffen wir aber auf (Hierousalem) - mit einem Hauchlaut - der üblichen Form bei Josephus und (Hierosoluma) in den Makkabäer Büchern (Bücher II bis IV) und bei Strabo. Diese letzte Form wurde von den lateinischen Schriftstellern Cicero, Plinius, Tacitus und Suetonius übernommen. Sie wurde einige Jahrhunderte lang im offiziellen Sprachgebrauch durch Hadrians Aelia Capitolina ersetzt, die erst zur Zeit Hieronymus' auftritt, doch in den Dokumenten, die die Kreuzzüge betreffen, kommt sie wieder in allgemeinen Gebrauch, während Solyma zu verschiedenen Zeiten als poetische Abkürzung vorkommt.
 
In der Septuaginta lesen wir (Ierousalem), was konstant die früheste und die allgemeinste hebräische Aussprache widerspiegelt, wobei der Anfangsbuchstabe wahrscheinlich nicht aspiriert war; bald treffen wir aber auf (Hierousalem) - mit einem Hauchlaut - der üblichen Form bei Josephus und (Hierosoluma) in den Makkabäer Büchern (Bücher II bis IV) und bei Strabo. Diese letzte Form wurde von den lateinischen Schriftstellern Cicero, Plinius, Tacitus und Suetonius übernommen. Sie wurde einige Jahrhunderte lang im offiziellen Sprachgebrauch durch Hadrians Aelia Capitolina ersetzt, die erst zur Zeit Hieronymus' auftritt, doch in den Dokumenten, die die Kreuzzüge betreffen, kommt sie wieder in allgemeinen Gebrauch, während Solyma zu verschiedenen Zeiten als poetische Abkürzung vorkommt.
 +
 +
Im Neuen Testament haben wir (Hierousalem), besonders in den Schriften von Lukas und Paulus, und (ta Hierosoluma) anderswo. In der King James Version von 1611 steht Ierosalem im Alten Testament und Hierusalem im Neuen Testament. Die Form Jerusalem kommt erstmals in französischen Schriften des 12. Jahrhunderts vor.

Version vom 23. November 2018, 14:51 Uhr

IN BEARBEITUNG !

Aus dem Bibellexikon „International Standard Bible Encyclopedia“ übersetzt. Der Artikel stammt von E. W. G. Masterman

Der Name

In Keilschrift

Die früheste Erwähnung Jerusalems findet sich in den Tell el-Amarna-Briefen (1450 v. Chr.), wo es in der Form Uru-sa-lim erscheint; damit einher geht Ur-sa-li-immu, das auf den assyrischen Denkmälern des 8. Jahrhunderts v. Chr. steht.

Die älteste biblische Form ist Yerushalem, abgekürzt in Ps 76:3 (vgl. 1Mo 14:18) mit Salem, aber im masoretischen Text haben wir sie vokalisiert yerushalaim. In Jer 26:18, Est 2:6, 2Chr 25:1, 2Chr 32:9 haben wir Jerushalayim, eine Form, die auf den jüdischen Münzen des Aufstandes und auch in der jüdischen Literatur vorkommt und im modernen talmudischen Judentum häufig verwendet wird.

Auf Hebräisch

Die Form des Hebräischen mit der Endung -aim oder -ayim wird von manchen als Dual interpretiert, der sich auf das obere und untere Jerusalem beziehe, aber solche Formen treten [ebenso] in anderen Namen auf und weisen auf eine besondere Heiligkeit hin; eine solche Aussprache ist [nur] lokal und tritt auch [erst] spät auf.

Im Griechischen und Lateinischen

In der Septuaginta lesen wir (Ierousalem), was konstant die früheste und die allgemeinste hebräische Aussprache widerspiegelt, wobei der Anfangsbuchstabe wahrscheinlich nicht aspiriert war; bald treffen wir aber auf (Hierousalem) - mit einem Hauchlaut - der üblichen Form bei Josephus und (Hierosoluma) in den Makkabäer Büchern (Bücher II bis IV) und bei Strabo. Diese letzte Form wurde von den lateinischen Schriftstellern Cicero, Plinius, Tacitus und Suetonius übernommen. Sie wurde einige Jahrhunderte lang im offiziellen Sprachgebrauch durch Hadrians Aelia Capitolina ersetzt, die erst zur Zeit Hieronymus' auftritt, doch in den Dokumenten, die die Kreuzzüge betreffen, kommt sie wieder in allgemeinen Gebrauch, während Solyma zu verschiedenen Zeiten als poetische Abkürzung vorkommt.

Im Neuen Testament haben wir (Hierousalem), besonders in den Schriften von Lukas und Paulus, und (ta Hierosoluma) anderswo. In der King James Version von 1611 steht Ierosalem im Alten Testament und Hierusalem im Neuen Testament. Die Form Jerusalem kommt erstmals in französischen Schriften des 12. Jahrhunderts vor.