Röm 1:24: Unterschied zwischen den Versionen
WE (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Röm 1:24 Darum hat Gott sie dahingegeben in den Begierden ihrer Herzen in die Unreinheit, ihre Leiber untereinander zu schänden, DBR Röm 1:...) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | == | + | Vers davor: [[Röm 1:23]] --- Vers danach: [[Röm 1:25]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Röm 1]] | 👉 Zum Kontext [[Röm 1.]] <br /> |
− | + | == Grundtexte == | |
+ | [[GNT]] [[Röm 1:24]] διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς <br /> | ||
+ | [[REC]] [[Röm 1:24]] διὸ [[+1352]] καὶ [[+2532]] παρέδωκεν [[+3860]] αὐτοὺς [[+846]] ὁ [[+3588]] Θεὸς [[+2316]] ἐν [[+1722]] ταῖς [[+3588]] ἐπιθυμίαις [[+1939]] τῶν [[+3588]] καρδιῶν [[+2588]] αὐτῶν [[+846]] εἰς [[+1519]] ἀκαθαρσίαν [[+167]], τοῦ [[+3588]] ἀτιμάζεσθαι [[+818]] τὰ [[+3588]] σώματα [[+4983]] αὑτῶν [[+846]] ἐν [[+1722]] ἑαυτοῖς [[+1438]], <br /> | ||
− | + | == Übersetzungen == | |
+ | [[ELB]] [[Röm 1:24]] Darum hat Gott sie dahingegeben in den Begierden ihrer Herzen in [die] Unreinheit, ihre Leiber untereinander zu schänden, <br /> | ||
+ | [[KNT]] [[Röm 1:24]] Darum hat Gott sie in den Begierden ihrer Herzen dahingegeben, in Unreinheit ihre Körper unter sich zu verunehren: <br /> | ||
+ | [[ELO]] [[Röm 1:24]] Darum hat Gott sie [auch] dahingegeben in den Gelüsten ihrer Herzen in Unreinigkeit, ihre Leiber untereinander zu schänden; <br /> | ||
+ | [[LUO]] [[Röm 1:24]] Darum [[+1352]] hat [[+3860]] [[+0]] sie [[+846]] auch [[+2532]] Gott [[+2316]] dahingegeben [[+3860]] ([[+5656]]) in [[+1722]] ihrer [[+846]] Herzen [[+2588]] Gelüste [[+1939]], in [[+1519]] Unreinigkeit [[+167]], zu schänden [[+818]] ([[+5729]]) ihre eigenen [[+846]] Leiber [[+4983]] an [[+1722]] sich selbst [[+1438]], <br /> | ||
+ | [[PFL]] [[Röm 1:24]] Daher gab sie dahin Gott in den Lustbegehrungen ihrer Herzen in Unreinigkeit des Entweihtwerdens ihrer Leiber an ihnen selbst <br /> | ||
+ | [[SCH]] [[Röm 1:24]] Darum hat sie auch Gott dahingegeben in die Gelüste ihrer Herzen, zur Unreinigkeit, daß sie ihre eigenen Leiber untereinander entehren, <br /> | ||
+ | [[MNT]] [[Röm 1:24]] Deshalb übergab [[+3860]] sie Gott [[+2316]] in den Begierden [[+1939]] ihrer Herzen [[+2588]] zur Unreinheit [[+167]] des Entehrtwerdens [[+818]] ihrer Leiber [[+4983]] untereinander; <br /> | ||
+ | [[HSN]] [[Röm 1:24]] Darum hat Gott sie in den Begierden<sup>33</sup> ihrer Herzen in die Unreinheit dahingegeben<sup>34</sup>, ihre Leiber untereinander zu schänden<sup>35</sup>; <br /> | ||
+ | [[WEN]] [[Röm 1:24]] Darum hat Gott sie danebengegeben in den Begierden ihrer Herzen hin Unreinheit, ihre Leiber untereinander unwert zu halten,<br /> | ||
− | + | Vers davor: [[Röm 1:23]] --- Vers danach: [[Röm 1:25]] <br/> | |
+ | Zur Kapitelebene [[Röm 1]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[Röm 1.]] <br /> | ||
− | + | == Erste Gedanken == | |
+ | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>33</sup> o. Gelüsten<br/> | ||
+ | <sup>34</sup> o. übergeben, preisgegeben, überantwortet, ausgeliefert (in o. an). Dreimal gebraucht hier Paulus dieses Wort (Röm 1:24, [[Röm 1:26]], [[Röm 1:28]]), das ein besonders schlimmes Gottesgericht bezeichnet: Gott überlässt den Menschen, der nicht nach ihm fragt, sich selbst und seiner Sünde, wodurch Sünde und Schuld immer mehr zunehmen. <br/> | ||
+ | <sup>35</sup> o. an ihnen selbst zu entehren | ||
− | + | === Parallelstellen === | |
− | + | === Von anderen Seiten === | |
− | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Rom&c=1&v=1&t=KJV#conc/24 auf Englisch] | |
− | + | == Erklärungen und Erläuterungen == | |
− | + | === Zu den Begriffen === | |
− | + | === Zum Kontext === | |
− | + | === Betrifft folgende Personen === | |
− | + | == Fragen == | |
− | + | == Aussage == | |
− | + | === Allgemein === | |
− | == | + | === Sinn und Zweck === |
− | === | + | === Konkret === |
− | == Erklärungen und Erläuterungen == | + | === Praktisch === |
− | === Zu den Begriffen === | + | === Lehre === |
− | === Zum Kontext === | + | === Prophetisch === |
− | === Betrifft folgende Personen === | + | === Symbolisch === |
− | == Fragen == | + | === Ziel === |
− | == Aussage == | + | == Weitere Informationen == |
− | === Allgemein === | + | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === |
− | === Sinn und Zweck === | + | |
− | === Konkret === | + | |
− | === Praktisch === | + | |
− | === Lehre === | + | |
− | === Prophetisch === | + | |
− | === Symbolisch === | + | |
− | === Ziel === | + | |
− | == Weitere Informationen == | + | |
− | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | + | |
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
− | === Literatur === | + | === Literatur === |
− | === Quellen === | + | === Quellen === |
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Aktuelle Version vom 21. Juli 2020, 11:07 Uhr
Vers davor: Röm 1:23 --- Vers danach: Röm 1:25 | 👉 Zur Kapitelebene Röm 1 | 👉 Zum Kontext Röm 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Röm 1:24 διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς
REC Röm 1:24 διὸ +1352 καὶ +2532 παρέδωκεν +3860 αὐτοὺς +846 ὁ +3588 Θεὸς +2316 ἐν +1722 ταῖς +3588 ἐπιθυμίαις +1939 τῶν +3588 καρδιῶν +2588 αὐτῶν +846 εἰς +1519 ἀκαθαρσίαν +167, τοῦ +3588 ἀτιμάζεσθαι +818 τὰ +3588 σώματα +4983 αὑτῶν +846 ἐν +1722 ἑαυτοῖς +1438,
Übersetzungen
ELB Röm 1:24 Darum hat Gott sie dahingegeben in den Begierden ihrer Herzen in [die] Unreinheit, ihre Leiber untereinander zu schänden,
KNT Röm 1:24 Darum hat Gott sie in den Begierden ihrer Herzen dahingegeben, in Unreinheit ihre Körper unter sich zu verunehren:
ELO Röm 1:24 Darum hat Gott sie [auch] dahingegeben in den Gelüsten ihrer Herzen in Unreinigkeit, ihre Leiber untereinander zu schänden;
LUO Röm 1:24 Darum +1352 hat +3860 +0 sie +846 auch +2532 Gott +2316 dahingegeben +3860 (+5656) in +1722 ihrer +846 Herzen +2588 Gelüste +1939, in +1519 Unreinigkeit +167, zu schänden +818 (+5729) ihre eigenen +846 Leiber +4983 an +1722 sich selbst +1438,
PFL Röm 1:24 Daher gab sie dahin Gott in den Lustbegehrungen ihrer Herzen in Unreinigkeit des Entweihtwerdens ihrer Leiber an ihnen selbst
SCH Röm 1:24 Darum hat sie auch Gott dahingegeben in die Gelüste ihrer Herzen, zur Unreinigkeit, daß sie ihre eigenen Leiber untereinander entehren,
MNT Röm 1:24 Deshalb übergab +3860 sie Gott +2316 in den Begierden +1939 ihrer Herzen +2588 zur Unreinheit +167 des Entehrtwerdens +818 ihrer Leiber +4983 untereinander;
HSN Röm 1:24 Darum hat Gott sie in den Begierden33 ihrer Herzen in die Unreinheit dahingegeben34, ihre Leiber untereinander zu schänden35;
WEN Röm 1:24 Darum hat Gott sie danebengegeben in den Begierden ihrer Herzen hin Unreinheit, ihre Leiber untereinander unwert zu halten,
Vers davor: Röm 1:23 --- Vers danach: Röm 1:25
Zur Kapitelebene Röm 1
Zum Kontext Röm 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
33 o. Gelüsten
34 o. übergeben, preisgegeben, überantwortet, ausgeliefert (in o. an). Dreimal gebraucht hier Paulus dieses Wort (Röm 1:24, Röm 1:26, Röm 1:28), das ein besonders schlimmes Gottesgericht bezeichnet: Gott überlässt den Menschen, der nicht nach ihm fragt, sich selbst und seiner Sünde, wodurch Sünde und Schuld immer mehr zunehmen.
35 o. an ihnen selbst zu entehren