Mt 25:6: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Mt 25:5]] danach: [[Mt 25:7]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Mt 25]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 25.]] <br />
 +
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Mt 25:6]]  μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ <br />  
 
[[GNT]] [[Mt 25:6]]  μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ <br />  
[[REC]] [[Mt 25:6]]  μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδού, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ <br />
+
[[REC]] [[Mt 25:6]]  μέσης [[+3319]] δὲ [[+1161]] νυκτὸς [[+3571]] κραυγὴ [[+2906]] γέγονεν [[+1096]], Ἰδοὺ [[+2400]] [[+3588]] νυμφίος [[+3566]] ἔρχεται [[+2064]], ἐξέρχεσθε [[+1831]] εἰς [[+1519]] ἀπάντησιν [[+529]] αὐτοῦ [[+846]]. <br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
[[ELB]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus, ihm entgegen! <br />
+
[[ELB]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der [[Bräutigam]]! Geht hinaus, ihm entgegen! <br />
 
[[KNT]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber erscholl ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus ihm entgegen! <br />
 
[[KNT]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber erscholl ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus ihm entgegen! <br />
 
[[ELO]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! <br />
 
[[ELO]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! <br />
Zeile 10: Zeile 12:
 
[[PFL]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber ist ein Geschrei geworden: Siehe - Der Bräutigam! Geht heraus zum völligen Loswerden und Entgegenkommen! <br />
 
[[PFL]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber ist ein Geschrei geworden: Siehe - Der Bräutigam! Geht heraus zum völligen Loswerden und Entgegenkommen! <br />
 
[[SCH]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt! Gehet aus, ihm entgegen! <br />
 
[[SCH]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt! Gehet aus, ihm entgegen! <br />
[[MNT]] [[Mt 25:6]] Mitten [[+3319]] ([[+in der]]) Nacht [[+3571]] aber entstand [[+1096]] Geschrei: [[+2906]] Siehe, [[+2400]] der Bräutigam! [[+3566]] Kommt [[+1831]] heraus [[+1831]] zur Begegnung [[+529]] mit [ihm]! <br />
+
[[MNT]] [[Mt 25:6]] Mitten [[+3319]] (in der) Nacht [[+3571]] aber entstand [[+1096]] Geschrei: [[+2906]] Siehe, [[+2400]] der Bräutigam! [[+3566]] Kommt [[+1831]] heraus [[+1831]] zur Begegnung [[+529]] mit [ihm]! <br />
[[HSN]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Sie da, der Bräutigam! Geht aus<sup>4</sup>, ihm zu begegnen! <br />
+
[[HSN]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Sieh da, der Bräutigam! Geht aus<sup>4</sup>, ihm zu begegnen! <br />
 
[[WEN]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Nimm wahr! Der Bräutigam! Kommt zur Begegnung mit ihm heraus!<br />  
 
[[WEN]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Nimm wahr! Der Bräutigam! Kommt zur Begegnung mit ihm heraus!<br />  
  
Zeile 43: Zeile 45:
 
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
 
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
 
=== Siehe auch ===  
 
=== Siehe auch ===  
 +
- [[Hochzeit = ein Symbol für Freude, Vereinigung]] (A. Heller) <br />
 +
- [http://www.bibelwissen.ch/wiki/Das_Gleichnis_von_den_Jungfrauen#Das_Gleichnis_von_den_Jungfrauen Das Gleichnis von den Jungfrauen] (Th. Böhmerle) <br />
 +
 
=== Literatur ===  
 
=== Literatur ===  
 
=== Quellen ===  
 
=== Quellen ===  
 
=== Weblinks ===
 
=== Weblinks ===

Aktuelle Version vom 23. Mai 2022, 08:18 Uhr

Vers davor: Mt 25:5 danach: Mt 25:7 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 25 | 👉 Zum Kontext: Mt 25.

Grundtexte

GNT Mt 25:6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ
REC Mt 25:6 μέσης +3319 δὲ +1161 νυκτὸς +3571 κραυγὴ +2906 γέγονεν +1096, Ἰδοὺ +2400+3588 νυμφίος +3566 ἔρχεται +2064, ἐξέρχεσθε +1831 εἰς +1519 ἀπάντησιν +529 αὐτοῦ +846.

Übersetzungen

ELB Mt 25:6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus, ihm entgegen!
KNT Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber erscholl ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus ihm entgegen!
ELO Mt 25:6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen!
LUO Mt 25:6 +1161 Zur Mitternacht +3319 +3571 aber ward +1096 (+5754) ein Geschrei +2906: Siehe +2400 (+5628), der Bräutigam +3566 kommt +2064 (+5736); geht aus +1831 (+5737) ihm +846 entgegen +529 +1519!
PFL Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber ist ein Geschrei geworden: Siehe - Der Bräutigam! Geht heraus zum völligen Loswerden und Entgegenkommen!
SCH Mt 25:6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt! Gehet aus, ihm entgegen!
MNT Mt 25:6 Mitten +3319 (in der) Nacht +3571 aber entstand +1096 Geschrei: +2906 Siehe, +2400 der Bräutigam! +3566 Kommt +1831 heraus +1831 zur Begegnung +529 mit [ihm]!
HSN Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Sieh da, der Bräutigam! Geht aus4, ihm zu begegnen!
WEN Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Nimm wahr! Der Bräutigam! Kommt zur Begegnung mit ihm heraus!

Vers davor: Mt 25:5 danach: Mt 25:7
Zur Kapitelebene Mt 25
Zum Kontext: Mt 25.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

4 o. Kommt heraus (sie waren wohl unterwegs eingekehrt)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Hochzeit = ein Symbol für Freude, Vereinigung (A. Heller)
- Das Gleichnis von den Jungfrauen (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen

Weblinks