Mt 25:6: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
− | [[ELB]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus, ihm entgegen! <br /> | + | [[ELB]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der [[Bräutigam]]! Geht hinaus, ihm entgegen! <br /> |
[[KNT]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber erscholl ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus ihm entgegen! <br /> | [[KNT]] [[Mt 25:6]] Mitten in der Nacht aber erscholl ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus ihm entgegen! <br /> | ||
[[ELO]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! <br /> | [[ELO]] [[Mt 25:6]] Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! <br /> | ||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
+ | - [[Hochzeit = ein Symbol für Freude, Vereinigung]] (A. Heller) <br /> | ||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Version vom 24. November 2015, 11:08 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 25:6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ
REC Mt 25:6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδού, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ
Übersetzungen
ELB Mt 25:6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus, ihm entgegen!
KNT Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber erscholl ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Geht hinaus ihm entgegen!
ELO Mt 25:6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen!
LUO Mt 25:6 +1161 Zur Mitternacht +3319 +3571 aber ward +1096 (+5754) ein Geschrei +2906: Siehe +2400 (+5628), der Bräutigam +3566 kommt +2064 (+5736); geht aus +1831 (+5737) ihm +846 entgegen +529 +1519!
PFL Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber ist ein Geschrei geworden: Siehe - Der Bräutigam! Geht heraus zum völligen Loswerden und Entgegenkommen!
SCH Mt 25:6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt! Gehet aus, ihm entgegen!
MNT Mt 25:6 Mitten +3319 (+in der) Nacht +3571 aber entstand +1096 Geschrei: +2906 Siehe, +2400 der Bräutigam! +3566 Kommt +1831 heraus +1831 zur Begegnung +529 mit [ihm]!
HSN Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Sie da, der Bräutigam! Geht aus4, ihm zu begegnen!
WEN Mt 25:6 Mitten in der Nacht aber entstand ein Geschrei: Nimm wahr! Der Bräutigam! Kommt zur Begegnung mit ihm heraus!
Vers davor: Mt 25:5 danach: Mt 25:7
Zur Kapitelebene Mt 25
Zum Kontext: Mt 25.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
4 o. Kommt heraus (sie waren wohl unterwegs eingekehrt)
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Hochzeit = ein Symbol für Freude, Vereinigung (A. Heller)