Mt 1:23: Unterschied zwischen den Versionen
SY (Diskussion | Beiträge) (→Grundtexte) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(3 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 1:22]] --- Vers danach: [[Mt 1:24]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 1]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 1.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 1:23]] ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός <br /> | [[GNT]] [[Mt 1:23]] ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός <br /> | ||
− | + | [[REC]] [[Mt 1:23]] Ἰδοὺ [[+2400]] ἡ [[+3588]] παρθένος [[+3933]] ἐν [[+1722]] γαστρὶ [[+1064]] ἕξει [[+2192]], καὶ [[+2532]] τέξεται [[+5088]] υἱὸν [[+5207]], καὶ [[+2532]] (VAR1: καλέσουσι [[+2564]]) (VAR2: καλέσεις [[+2564]]) τὸ [[+3588]] ὄνομα [[+3686]] αὐτοῦ [[+846]] Ἐμμανουὴλ [[+1694]], ὅ [[+3739]] ἐστι [[+2076]] μεθερμηνευόμενον [[+3177]], μεθ [[+3326]]᾽ ἡμῶν [[+2257]] ὁ [[+3588]] Θεός [[+2316]]. | |
− | [[REC]] [[Mt 1:23]] Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει, καὶ τέξεται υἱὸν, καὶ | + | |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
[[ELB]] [[Mt 1:23]] «Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns. <br /> | [[ELB]] [[Mt 1:23]] «Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns. <br /> | ||
− | |||
[[KNT]] [[Mt 1:23]] Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären; und man wird Ihm den Namen 'Immanuel' geben das ist verdolmetscht: Mit uns ist Gott. <br /> | [[KNT]] [[Mt 1:23]] Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären; und man wird Ihm den Namen 'Immanuel' geben das ist verdolmetscht: Mit uns ist Gott. <br /> | ||
[[ELO]] [[Mt 1:23]] Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen, was verdolmetscht ist: Gott mit uns. <br /> | [[ELO]] [[Mt 1:23]] Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen, was verdolmetscht ist: Gott mit uns. <br /> | ||
Zeile 12: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[Mt 1:23]] Siehe, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären, und rufen werden sie Seinen Namen: Immanuel, was übersetzt heißt: Mit uns ist Gott. <br /> | [[PFL]] [[Mt 1:23]] Siehe, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären, und rufen werden sie Seinen Namen: Immanuel, was übersetzt heißt: Mit uns ist Gott. <br /> | ||
[[SCH]] [[Mt 1:23]] «Siehe, die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären, und man wird ihm den Namen Emmanuel geben; das heißt übersetzt: Gott mit uns.» <br /> | [[SCH]] [[Mt 1:23]] «Siehe, die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären, und man wird ihm den Namen Emmanuel geben; das heißt übersetzt: Gott mit uns.» <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Mt 1:23]] ›Siehe, [[+2400]] die Jungfrau [[+3933]] wird schwanger [[+2192]] [[+1722]] [[+1064]] werden, und gebären [[+5088]] wird sie einen Sohn, [[+5207]] und rufen [[+2564]] werden sie seinen Namen [[+3686]] Emmanuel, [[+1694]]‹[[+N1]] das ist übersetzt: [[+3177]] ›mit uns ( | + | [[MNT]] [[Mt 1:23]] ›Siehe, [[+2400]] die Jungfrau [[+3933]] wird schwanger [[+2192]] [[+1722]] [[+1064]] werden, und gebären [[+5088]] wird sie einen Sohn, [[+5207]] und rufen [[+2564]] werden sie seinen Namen [[+3686]] Emmanuel, [[+1694]]‹ [[+N1]] das ist übersetzt: [[+3177]] ›mit uns (ist) Gott. [[+2316]]‹ [[+N2]] ([[+1]]) [[Jes 7:14]] ([[+G]])<br/> |
− | + | [[HSN]] [[Mt 1:23]] 'Sieh, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären und sie werden seinen Namen Immanuel nennen', das heißt übersetzt: Gott mit uns. <br /> | |
− | [[ | + | [[WEN]] [[Mt 1:23]] Nimm wahr, die Jungfrau wird schwanger sein und wird einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel rufen, das ist übersetzt: Mit uns ist Gott.<br/> |
Vers davor: [[Mt 1:22]] --- Vers danach: [[Mt 1:24]] <br/> | Vers davor: [[Mt 1:22]] --- Vers danach: [[Mt 1:24]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 1]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 1]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 1.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == |
Aktuelle Version vom 13. Dezember 2021, 12:36 Uhr
Vers davor: Mt 1:22 --- Vers danach: Mt 1:24 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 1 | 👉 Zum Kontext: Mt 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 1:23 ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός
REC Mt 1:23 Ἰδοὺ +2400 ἡ +3588 παρθένος +3933 ἐν +1722 γαστρὶ +1064 ἕξει +2192, καὶ +2532 τέξεται +5088 υἱὸν +5207, καὶ +2532 (VAR1: καλέσουσι +2564) (VAR2: καλέσεις +2564) τὸ +3588 ὄνομα +3686 αὐτοῦ +846 Ἐμμανουὴλ +1694, ὅ +3739 ἐστι +2076 μεθερμηνευόμενον +3177, μεθ +3326᾽ ἡμῶν +2257 ὁ +3588 Θεός +2316.
Übersetzungen
ELB Mt 1:23 «Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns.
KNT Mt 1:23 Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären; und man wird Ihm den Namen 'Immanuel' geben das ist verdolmetscht: Mit uns ist Gott.
ELO Mt 1:23 Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen, was verdolmetscht ist: Gott mit uns.
LUO Mt 1:23 Siehe +2400 (+5628), eine Jungfrau +3933 wird schwanger +1722 sein +1064 +2192 (+5692) und +2532 einen Sohn +5207 gebären +5088 (+5695), und +2532 sie werden seinen +846 Namen +3686 Immanuel +1694 heißen +2564 (+5692), das +3739 ist +2076 (+5748) verdolmetscht +3177 (+5746): Gott +2316 mit +3326 uns +2257.
PFL Mt 1:23 Siehe, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären, und rufen werden sie Seinen Namen: Immanuel, was übersetzt heißt: Mit uns ist Gott.
SCH Mt 1:23 «Siehe, die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären, und man wird ihm den Namen Emmanuel geben; das heißt übersetzt: Gott mit uns.»
MNT Mt 1:23 ›Siehe, +2400 die Jungfrau +3933 wird schwanger +2192 +1722 +1064 werden, und gebären +5088 wird sie einen Sohn, +5207 und rufen +2564 werden sie seinen Namen +3686 Emmanuel, +1694‹ +N1 das ist übersetzt: +3177 ›mit uns (ist) Gott. +2316‹ +N2 (+1) Jes 7:14 (+G)
HSN Mt 1:23 'Sieh, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären und sie werden seinen Namen Immanuel nennen', das heißt übersetzt: Gott mit uns.
WEN Mt 1:23 Nimm wahr, die Jungfrau wird schwanger sein und wird einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel rufen, das ist übersetzt: Mit uns ist Gott.
Vers davor: Mt 1:22 --- Vers danach: Mt 1:24
Zur Kapitelebene Mt 1
Zum Kontext: Mt 1.