Lk 19:8: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 19:8 σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου …“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 19:8]] Zachäus aber trat hin und sprach zum Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierfältig zurück. <br /> | [[SCH]] [[Lk 19:8]] Zachäus aber trat hin und sprach zum Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierfältig zurück. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 19:8]] Stehengeblieben [[+2476]] aber sprach [[+3004]] Zakchaios [[+2195]] zum Herrn: [[+2962]] Siehe, [[+2400]] die Hälfte [[+2255]] meines Besitzes, [[+5225]] Herr, [[+2962]] gebe [[+1325]] ich den Armen, [[+4434]] und wenn von einem etwas ich erpreßte, [[+4811]] zurückgebe [[+591]] ich vierfaches. [[+5073]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 19:8]] Stehengeblieben [[+2476]] aber sprach [[+3004]] Zakchaios [[+2195]] zum Herrn: [[+2962]] Siehe, [[+2400]] die Hälfte [[+2255]] meines Besitzes, [[+5225]] Herr, [[+2962]] gebe [[+1325]] ich den Armen, [[+4434]] und wenn von einem etwas ich erpreßte, [[+4811]] zurückgebe [[+591]] ich vierfaches. [[+5073]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Lk 19:8]] Zachäus aber trat herzu und sprach zum Herrn: Sieh, die Hälfte meines Vermögens, Herr, gebe ich den Armen, und wenn ich durch falsche Anklage von jemand etwas erpresst habe<sup>9</sup>, so erstatte ich [es diesem] vierfach zurück<sup>10</sup>! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Lk 19:8]] Stehengeblieben aber sagte Zachäos zu dem Herrn: Nimm wahr! Die Hälfte meiner Besitztümer gebe ich den Armen, Herr. Und wenn ich von jemandem etwas erpresste, gebe ich es vierfach zurück.<br /> | ||
Vers davor: [[Lk 19:7]] danach: [[Lk 19:9]] <br/> | Vers davor: [[Lk 19:7]] danach: [[Lk 19:9]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Lk 19]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 19]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Lk 19.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>10</sup> Das Wort „sykophanteo“ (nur [[Lk 3:14]] und [[Lk 19:8]]) bedeutet ursprünglich: jemand wegen „Feigen anzeigen“ (wegen Schmuggelwaren vor Gericht bringen); ferner dann: falsche Anklage erheben, denuzieren, verleumden (etwa um Geld zu erpressen). <br /> | ||
+ | <sup>10</sup> vgl. [[2Mo 21:37]] | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=19 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=19&t=KJV#s=t_conc_992008 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Version vom 10. Juni 2014, 23:22 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 19:8 σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων κύριε τοῖς πτωχοῖς δίδωμι καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν
REC Lk 19:8 σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον Ἰδού, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου κύριε δίδωμι τοῖς πτωχοῖς καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν
Übersetzungen
ELB Lk 19:8 Zachäus aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemand etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierfach.
KNT Lk 19:8 Zachäus aber trat zum Herrn und gelobte: Siehe, Herr, die Hälfte meines erworbenen Besitzes gebe ich den Armen, und wenn ich von jemandem etwas erpreßt habe, will ich es vierfältig wiedergeben.
ELO Lk 19:8 Zachäus aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemand etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierfältig.
LUO Lk 19:8 +1161 Zachäus +2195 aber trat +2476 (+5685) dar und sprach +2036 (+5627) zu +4314 dem HERRN +2962: Siehe +2400 (+5628), HERR +2962, die Hälfte +2255 meiner +3450 Güter +5224 (+5723) gebe ich +1325 (+5719) den Armen +4434, und +2532 so +1536 ich jemand +5100 +5100 betrogen habe +4811 (+5656), das gebe ich vierfältig +5073 wieder +591 (+5719).
PFL Lk 19:8 Stillgestellt aber sprach Zachäus zu dem Kurios: Siehe, die Hälfte meiner Grundgüter, Kurios, gebe ich den gebückten Armen, und wenn ich von einem etwas durch Anzeigerei erpreßte, gebe ich es zurück vierfach.
SCH Lk 19:8 Zachäus aber trat hin und sprach zum Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierfältig zurück.
MNT Lk 19:8 Stehengeblieben +2476 aber sprach +3004 Zakchaios +2195 zum Herrn: +2962 Siehe, +2400 die Hälfte +2255 meines Besitzes, +5225 Herr, +2962 gebe +1325 ich den Armen, +4434 und wenn von einem etwas ich erpreßte, +4811 zurückgebe +591 ich vierfaches. +5073
HSN Lk 19:8 Zachäus aber trat herzu und sprach zum Herrn: Sieh, die Hälfte meines Vermögens, Herr, gebe ich den Armen, und wenn ich durch falsche Anklage von jemand etwas erpresst habe9, so erstatte ich [es diesem] vierfach zurück10!
WEN Lk 19:8 Stehengeblieben aber sagte Zachäos zu dem Herrn: Nimm wahr! Die Hälfte meiner Besitztümer gebe ich den Armen, Herr. Und wenn ich von jemandem etwas erpresste, gebe ich es vierfach zurück.
Vers davor: Lk 19:7 danach: Lk 19:9
Zur Kapitelebene Lk 19
Zum Kontext: Lk 19.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
10 Das Wort „sykophanteo“ (nur Lk 3:14 und Lk 19:8) bedeutet ursprünglich: jemand wegen „Feigen anzeigen“ (wegen Schmuggelwaren vor Gericht bringen); ferner dann: falsche Anklage erheben, denuzieren, verleumden (etwa um Geld zu erpressen).
10 vgl. 2Mo 21:37