Hi 6:27
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 6:27 אַף־עַל־יָתֹום תַּפִּילוּ וְתִכְרוּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃
Übersetzungen
SEP Hi 6:27 πλὴν ὅτι ἐπ᾽ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑμῶν
ELB Hi 6:27 Sogar eine Waise würdet ihr verlosen, und um euren Freund würdet ihr feilschen.
ELO Hi 6:27 Sogar den Verwaisten würdet ihr verlosen, und über euren Freund einen Handel abschließen.
LUO Hi 6:27 Ihr fielet +05307 (+08686) wohl +0637 über +05921 einen armen Waisen +03490 her und grübet +03738 (+08799) eurem +05921 Nachbarn +07453 Gruben.
SCH Hi 6:27 Ja, ihr werfet das Los über eine Waise und verhandelt euren Freund!
HSA Hi 6:27 Selbst über eine Waise würdet ihr losen und gegen euren Freund verhandeln.
PFL Hi 6:27 Ja, auf einen Verwaisten werft ihr (Steine) und grabet wider euren Freund (eine Grube).
TUR Hi 6:27 (Sagt ich) auch: 'Loset um die Waise?12 Häuft Schätze auf um euren Freund?'
Vers davor: Hi 6:26 --- Vers danach: Hi 6:28
Zur Kapitelebene Hi 6
Zum Kontext Hi 6.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Hiobs Antwort - 1.Teil - Hi 6:1-30 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
12 In Hi 6:27 ist, wie neben Hi 40:30 der Gebrauch von kara im talmudischen Hebräisch zeigt, nicht "Verkaufen" von Waise und Freund gemeint, sondern, im Gegenteil: Untereinander auslosen und Geld anbieten, um so für den Freund und dessen etwaige Waisen zu sorgen.
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)