Hi 2:8: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Hi 2:8 <big><big> וַיִּֽקַּֽח־לֹו חֶרֶשׂ לְהִתְגָּרֵד בֹּו וְהוּא יֹשֵׁב בְּת…“)
 
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
 
[[SEP]] [[Hi 2:8]] καὶ ἔλαβεν ὄστρακον ἵνα τὸν ἰχῶρα ξύῃ καὶ ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κοπρίας ἔξω τῆς πόλεως  <br/>
 
[[SEP]] [[Hi 2:8]] καὶ ἔλαβεν ὄστρακον ἵνα τὸν ἰχῶρα ξύῃ καὶ ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κοπρίας ἔξω τῆς πόλεως  <br/>
  
[[ELB]] [[Hi 2:8]] Und er nahm eine Tonscherbe, um sich damit zu schaben, während er mitten in der Asche saß. <br />
+
[[ELB]] [[Hi 2:8]] Und er nahm eine Tonscherbe, um sich damit zu schaben, während er mitten in der [[Asche]] saß. <br />
 
[[ELO]] [[Hi 2:8]] Und er nahm einen Scherben, um sich damit zu schaben; und er saß mitten in der Asche. <br />
 
[[ELO]] [[Hi 2:8]] Und er nahm einen Scherben, um sich damit zu schaben; und er saß mitten in der Asche. <br />
 
[[LUO]] [[Hi 2:8]] Und er nahm [[+03947]] ([[+08799]]) eine Scherbe [[+02789]] und schabte sich [[+01623]] ([[+08692]]) und [[+01931]] saß [[+03427]] ([[+08802]]) in [[+08432]] der Asche [[+0665]]. <br />
 
[[LUO]] [[Hi 2:8]] Und er nahm [[+03947]] ([[+08799]]) eine Scherbe [[+02789]] und schabte sich [[+01623]] ([[+08692]]) und [[+01931]] saß [[+03427]] ([[+08802]]) in [[+08432]] der Asche [[+0665]]. <br />
 
[[SCH]] [[Hi 2:8]] also daß Hiob eine Scherbe nahm, um sich damit zu kratzen, und sich in den Aschenhaufen setzte. <br />
 
[[SCH]] [[Hi 2:8]] also daß Hiob eine Scherbe nahm, um sich damit zu kratzen, und sich in den Aschenhaufen setzte. <br />
 +
[[HSA]] [[Hi 2:8]] Und er nahm sich eine Scherbe, um sich damit zu kratzen, während er mitten in der Asche saß.<br />
 +
[[PFL]] [[Hi 2:8]] Und er nahm sich eine Scherbe, sich zu schaben damit, während er dasaß inmitten der Asche.<br />
 +
[[TUR]] [[Hi 2:8]] Und der nahm sich eine Scherbe, um sich damit zu kratzen; wie er nun so mitten in der Asche saß, <br />
  
 
Vers davor: [[Hi 2:7]]  ---  Vers danach: [[Hi 2:9]] <br/>
 
Vers davor: [[Hi 2:7]]  ---  Vers danach: [[Hi 2:9]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Hi 2]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Hi 2]] <br/>
 +
Zum Kontext [[Hi 2.]] <br />
  
 
== Informationen ==
 
== Informationen ==
 +
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
 +
- [[Hiob besteht die zweite Prüfung - Hi 2:6-10]] (H.Schumacher)<br />
 +
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Von anderen Seiten ===
 
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=2&v=1&t=KJV#conc/8 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=2&v=8&t=KJV#s=t_conc_438008 auf Englisch]
  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==
Zeile 36: Zeile 42:
 
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===
 
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===
 
=== Siehe auch ===  
 
=== Siehe auch ===  
 +
- [[Asche = ein Symbol für Wertlosigkeit, Trauer, Vergänglichkeit]] (H. Heller)
 +
 
=== Literatur ===
 
=== Literatur ===
 
=== Quellen ===
 
=== Quellen ===
 
=== Weblinks ===
 
=== Weblinks ===

Aktuelle Version vom 23. Oktober 2015, 17:51 Uhr

Grundtext

MAS Hi 2:8 וַיִּֽקַּֽח־לֹו חֶרֶשׂ לְהִתְגָּרֵד בֹּו וְהוּא יֹשֵׁב בְּתֹוךְ־הָאֵֽפֶר׃

Übersetzungen

SEP Hi 2:8 καὶ ἔλαβεν ὄστρακον ἵνα τὸν ἰχῶρα ξύῃ καὶ ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κοπρίας ἔξω τῆς πόλεως

ELB Hi 2:8 Und er nahm eine Tonscherbe, um sich damit zu schaben, während er mitten in der Asche saß.
ELO Hi 2:8 Und er nahm einen Scherben, um sich damit zu schaben; und er saß mitten in der Asche.
LUO Hi 2:8 Und er nahm +03947 (+08799) eine Scherbe +02789 und schabte sich +01623 (+08692) und +01931 saß +03427 (+08802) in +08432 der Asche +0665.
SCH Hi 2:8 also daß Hiob eine Scherbe nahm, um sich damit zu kratzen, und sich in den Aschenhaufen setzte.
HSA Hi 2:8 Und er nahm sich eine Scherbe, um sich damit zu kratzen, während er mitten in der Asche saß.
PFL Hi 2:8 Und er nahm sich eine Scherbe, sich zu schaben damit, während er dasaß inmitten der Asche.
TUR Hi 2:8 Und der nahm sich eine Scherbe, um sich damit zu kratzen; wie er nun so mitten in der Asche saß,

Vers davor: Hi 2:7 --- Vers danach: Hi 2:9
Zur Kapitelebene Hi 2
Zum Kontext Hi 2.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Hiob besteht die zweite Prüfung - Hi 2:6-10 (H.Schumacher)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Asche = ein Symbol für Wertlosigkeit, Trauer, Vergänglichkeit (H. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks