1Tim 5:18: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 1Tim 5:18 λέγει γὰρ ἡ γραφή βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί ἄξιος ὁ ἐργάτ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[1Tim 5:18]] Denn die Schrift sagt: «Einem dreschenden Ochsen sollst du das Maul nicht verbinden!» und «der Arbeiter ist seines Lohnes wert». <br /> | [[SCH]] [[1Tim 5:18]] Denn die Schrift sagt: «Einem dreschenden Ochsen sollst du das Maul nicht verbinden!» und «der Arbeiter ist seines Lohnes wert». <br /> | ||
[[MNT]] [[1Tim 5:18]] Denn ([[+es]]) sagt [[+3004]] die Schrift: [[+1124]] ›Einem dreschenden [[+248]] Ochsen [[+1016]] sollst du nicht einen Maulkorb [[+5392]] umhängen, [[+5392]]‹ [[+N1]] und: ›Wert [[+514]] ([[+ist]]) der Arbeiter [[+2040]] seines Lohnes. [[+3408]]‹ [[+N2]] { ([[+1]]) Dtn 25,4]] | [[MNT]] [[1Tim 5:18]] Denn ([[+es]]) sagt [[+3004]] die Schrift: [[+1124]] ›Einem dreschenden [[+248]] Ochsen [[+1016]] sollst du nicht einen Maulkorb [[+5392]] umhängen, [[+5392]]‹ [[+N1]] und: ›Wert [[+514]] ([[+ist]]) der Arbeiter [[+2040]] seines Lohnes. [[+3408]]‹ [[+N2]] { ([[+1]]) Dtn 25,4]] | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[1Tim 5:18]] Denn die Schrift sagt: "Du sollst dem Ochsen, der drischt, das Maul nicht zubinden" und "Der Arbeiter isst seines Lohnes wert"<sup>18</sup>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[1Tim 5:18]] Denn die Geschriebene sagt: "Du sollst dem dreschenden Rind, nicht das Maul verbinden", und: "Der Arbeiter ist seines Lohnes würdig."<br /> | ||
Vers davor: [[1Tim 5:17]] danach: [[1Tim 5:19]] <br/> | Vers davor: [[1Tim 5:17]] danach: [[1Tim 5:19]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[1Tim 5]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Tim 5]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[1Tim 5.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>18</sup> vgl. [[1Mo 25:4]] - [[1Kor 9:9]] - [[Lk 10:7]] <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Version vom 1. März 2014, 16:11 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Tim 5:18 λέγει γὰρ ἡ γραφή βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
REC 1Tim 5:18 λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
Übersetzungen
ELB 1Tim 5:18 Denn die Schrift sagt: «Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden», und: «Der Arbeiter ist seines Lohnes wert.»
KNT 1Tim 5:18 denn es sagt die Schrift: Du sollst einem dreschenden Rind keinen Maulkorb anlegen, und: der Arbeiter ist seines Lohnes wert.
ELO 1Tim 5:18 Denn die Schrift sagt: Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden, und: Der Arbeiter ist seines Lohnes wert.
LUO 1Tim 5:18 Denn +1063 es spricht +3004 (+5719) die Schrift +1124: Du sollst dem Ochsen +1016 nicht +3756 das Maul verbinden +5392 (+5692), der da drischt +248 (+5723); und +2532 Ein Arbeiter +2040 ist seines +846 Lohnes +3408 wert +514.
PFL 1Tim 5:18 Denn es spricht die Schrift: Einem Ochsen, wenn er drischt, wirst du das Maul nicht verbinden; und würdig ist der Arbeiter seines Lohns.
SCH 1Tim 5:18 Denn die Schrift sagt: «Einem dreschenden Ochsen sollst du das Maul nicht verbinden!» und «der Arbeiter ist seines Lohnes wert».
MNT 1Tim 5:18 Denn (+es) sagt +3004 die Schrift: +1124 ›Einem dreschenden +248 Ochsen +1016 sollst du nicht einen Maulkorb +5392 umhängen, +5392‹ +N1 und: ›Wert +514 (+ist) der Arbeiter +2040 seines Lohnes. +3408‹ +N2 { (+1) Dtn 25,4]]
HSN 1Tim 5:18 Denn die Schrift sagt: "Du sollst dem Ochsen, der drischt, das Maul nicht zubinden" und "Der Arbeiter isst seines Lohnes wert"18.
WEN 1Tim 5:18 Denn die Geschriebene sagt: "Du sollst dem dreschenden Rind, nicht das Maul verbinden", und: "Der Arbeiter ist seines Lohnes würdig."
Vers davor: 1Tim 5:17 danach: 1Tim 5:19
Zur Kapitelebene 1Tim 5
Zum Kontext: 1Tim 5.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
18 vgl. 1Mo 25:4 - 1Kor 9:9 - Lk 10:7