1Mo 24:14: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS <big><big> וְהָיָה הַֽנַּעֲרָ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי־נָא כַדֵּךְ וְאֶשְ…“)
 
Zeile 8: Zeile 8:
 
[[LUO]] [[1Mo 24:14]] Wenn nun eine Dirne [[+05291]] kommt, zu der ich spreche [[+0559]] ([[+08799]]): Neige [[+05186]] ([[+08685]]) deinen Krug [[+03537]], und laß mich trinken [[+08354]] ([[+08799]]), und sie sprechen wird [[+0559]] ([[+08804]]): Trinke [[+08354]] ([[+08798]]), ich will deine Kamele [[+01581]] auch tränken [[+08248]] ([[+08686]]): das sei die, die du deinem Diener [[+05650]] Isaak [[+03327]] beschert hast [[+03198]] ([[+08689]]), und daran werde ich erkennen [[+03045]] ([[+08799]]), daß du Barmherzigkeit [[+02617]] an meinem Herrn [[+0113]] getan habest [[+06213]] ([[+08804]]). <br />
 
[[LUO]] [[1Mo 24:14]] Wenn nun eine Dirne [[+05291]] kommt, zu der ich spreche [[+0559]] ([[+08799]]): Neige [[+05186]] ([[+08685]]) deinen Krug [[+03537]], und laß mich trinken [[+08354]] ([[+08799]]), und sie sprechen wird [[+0559]] ([[+08804]]): Trinke [[+08354]] ([[+08798]]), ich will deine Kamele [[+01581]] auch tränken [[+08248]] ([[+08686]]): das sei die, die du deinem Diener [[+05650]] Isaak [[+03327]] beschert hast [[+03198]] ([[+08689]]), und daran werde ich erkennen [[+03045]] ([[+08799]]), daß du Barmherzigkeit [[+02617]] an meinem Herrn [[+0113]] getan habest [[+06213]] ([[+08804]]). <br />
 
[[SCH]] [[1Mo 24:14]] Wenn nun eine Tochter kommt, zu der ich spreche: Neige doch deinen Krug, daß ich trinke, und sie spricht: Trinke, ich will deine Kamele auch tränken. So möge sie diejenige sein, die du deinem Diener Isaak bestimmt hast, und ich will daran erkennen, daß du an meinem Herrn Barmherzigkeit getan habest. <br />
 
[[SCH]] [[1Mo 24:14]] Wenn nun eine Tochter kommt, zu der ich spreche: Neige doch deinen Krug, daß ich trinke, und sie spricht: Trinke, ich will deine Kamele auch tränken. So möge sie diejenige sein, die du deinem Diener Isaak bestimmt hast, und ich will daran erkennen, daß du an meinem Herrn Barmherzigkeit getan habest. <br />
 +
[[PFL]]    <br />
 +
[[TUR]]  <br />
  
 
Vers davor: [[1Mo 24:13]]  ---  Vers danach: [[1Mo 24:15]] <br/>
 
Vers davor: [[1Mo 24:13]]  ---  Vers danach: [[1Mo 24:15]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[1Mo 24]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[1Mo 24]] <br/>
 +
Zum Kontext [[1Mo 24.]] <br />
  
 
== Informationen ==
 
== Informationen ==
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Parallelstellen ===
 
=== Von anderen Seiten ===
 
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gen&c=24&v=1&t=KJV#conc/14 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gen&c=24&v=1&t=KJV#s=t_conc_24014 auf Englisch]
  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Version vom 16. Oktober 2014, 10:36 Uhr

Grundtext

MAS וְהָיָה הַֽנַּעֲרָ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי־נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה וְאָמְרָה שְׁתֵה וְגַם־גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה אֹתָהּ הֹכַחְתָּ לְעַבְדְּךָ לְיִצְחָק וּבָהּ אֵדַע כִּי־עָשִׂיתָ חֶסֶד עִם־אֲדֹנִֽי׃

Übersetzungen

SEP 24:14 καὶ ἔσται ἡ παρθένος ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω ἐπίκλινον τὴν ὑδρίαν σου ἵνα πίω καὶ εἴπῃ μοι πίε καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ ἕως ἂν παύσωνται πίνουσαι ταύτην ἡτοίμασας τῷ παιδί σου Ισαακ καὶ ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι ἐποίησας ἔλεος τῷ κυρίῳ μου Αβρααμ
ELB 1Mo 24:14 Möge es nun geschehen: Das Mädchen, zu dem ich sagen werde: «Neige doch deinen Krug, daß ich trinke!» und das [dann] sagt: «Trinke! Und auch deine Kamele will ich tränken», das [soll es sein, das] du für deinen Knecht Isaak bestimmt hast! Und daran werde ich erkennen, daß du an meinem Herrn Gnade erwiesen hast.
ELO 1Mo 24:14 möge es nun geschehen, daß das Mädchen, zu dem ich sagen werde: Neige doch deinen Krug, daß ich trinke und welches sagen wird: Trinke, und auch deine Kamele will ich tränken, diejenige sei, welche du für deinen Knecht, für Isaak, bestimmt hast; und daran werde ich erkennen, daß du Güte an meinem Herrn erwiesen hast.
LUO 1Mo 24:14 Wenn nun eine Dirne +05291 kommt, zu der ich spreche +0559 (+08799): Neige +05186 (+08685) deinen Krug +03537, und laß mich trinken +08354 (+08799), und sie sprechen wird +0559 (+08804): Trinke +08354 (+08798), ich will deine Kamele +01581 auch tränken +08248 (+08686): das sei die, die du deinem Diener +05650 Isaak +03327 beschert hast +03198 (+08689), und daran werde ich erkennen +03045 (+08799), daß du Barmherzigkeit +02617 an meinem Herrn +0113 getan habest +06213 (+08804).
SCH 1Mo 24:14 Wenn nun eine Tochter kommt, zu der ich spreche: Neige doch deinen Krug, daß ich trinke, und sie spricht: Trinke, ich will deine Kamele auch tränken. So möge sie diejenige sein, die du deinem Diener Isaak bestimmt hast, und ich will daran erkennen, daß du an meinem Herrn Barmherzigkeit getan habest.
PFL
TUR

Vers davor: 1Mo 24:13 --- Vers danach: 1Mo 24:15
Zur Kapitelebene 1Mo 24
Zum Kontext 1Mo 24.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks