1Kor 7:12
Vers davor: 1Kor 7:11 --- Vers danach: 1Kor 7:13 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 7 | 👉 Zum Kontext 1Kor 7.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Kor 7:12 τοῖς δὲ λοιποῖς λέγω ἐγώ οὐχ ὁ κύριος εἴ τις ἀδελφὸς γυναῖκα ἔχει ἄπιστον καὶ αὕτη συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ’ αὐτοῦ μὴ ἀφιέτω αὐτήν
REC 1Kor 7:12 Τοῖς +3588 δὲ +1161 λοιποῖς +3062 ἐγὼ +1473 λέγω +3004, οὐχ +3756 ὁ +3588 Κύριος +2962, εἴ +1487 τις +5100 ἀδελφὸς +80 γυναῖκα +1135 ἔχει +2192 ἄπιστον +571, καὶ +2532 αὐτὴ +846 +3778 συνευδοκεῖ +4909 οἰκεῖν +3611 μετ +3326 αὐτοῦ +846, μὴ +3361 ἀφιέτω +863 αὐτήν +846.
Übersetzungen
ELB 1Kor 7:12 Den übrigen aber sage ich, nicht der Herr: Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat und sie willigt ein, bei ihm zu wohnen, so entlasse er sie nicht.
KNT 1Kor 7:12 Den übrigen jedoch sage ich und nicht der Herr: Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat und diese willens ist, bei ihm zu wohnen, so soll er sie nicht verlassen.
ELO 1Kor 7:12 Den übrigen aber sage ich, nicht der Herr: Wenn ein Bruder ein ungläubiges Weib hat, und sie willigt ein, bei ihm zu wohnen, so entlasse er sie nicht.
LUO 1Kor 7:12 Den andern +3062 aber +1161 sage +3004 (+5719) ich +1473, nicht +3756 der HERR +2962: So ein +1536 Bruder +80 ein ungläubiges +571 Weib +1135 hat +2192 (+5719), und +2532 sie +846 läßt es sich gefallen +4909 (+5719), bei +3326 ihm +846 zu wohnen +3611 (+5721), der scheide +863 (+5720) sich nicht +3361 von +863 +0 ihr +846.
PFL 1Kor 7:12 Den Übrigen aber sage ich, nicht der Kyrios: Wenn ein Bruder eine Frau hat, die ungläubig ist, und dieselbe läßt sich's wohlgefallen und ist einig, mit ihm weiter eine Hausgemeinschaft zu bilden, so soll er sie nicht fortschicken;
SCH 1Kor 7:12 Den übrigen aber sage ich, nicht der Herr: Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat, und diese ist einverstanden, bei ihm zu wohnen, so soll er sie nicht verstoßen;
MNT 1Kor 7:12 Den übrigen +3062 aber sage +3004 ich, nicht der Herr: +2962 Wenn ein Bruder +80 eine ungläubige +571 Frau +1135 hat +2192 und diese zustimmt, +4909 zu wohnen +3611 mit ihm, nicht soll er sie entlassen +863;
HSN 1Kor 7:12 Den Übrigen aber sage ich, nicht der Herr: Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat und es gefällt ihr11, bei ihm zu wohnen, so soll er sie nicht wegschicken12;
WEN 1Kor 7:12 Den Übrigen aber sage ich, ja ich, nicht der Herr: Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat und diese ist einverstanden, mit ihm zu wohnen, so entlasse er sie nicht;
Vers davor: 1Kor 7:11 --- Vers danach: 1Kor 7:13
Zur Kapitelebene 1Kor 7
Zum Kontext 1Kor 7.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
11 o. sie willigt (mit) ein, ist einverstanden
12 o. entlassen, gehen lassen, verstoßen