Mk 4:21
Vers davor: Mk 4:20 danach: Mk 4:22 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 4 | 👉 Zum Kontext: Mk 4.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 4:21 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ
REC Mk 4:21 Καὶ +2532 ἔλεγεν +3004 αὐτοῖς +846, Μήτι +3385 ὁ +3588 λύχνος +3088 ἔρχεται +2064, ἵνα +2443 ὑπὸ +5259 τὸν +3588 μόδιον +3426 τεθῇ +5087, ἢ +2228 ὑπὸ +5259 τὴν +3588 κλίνην +2825; οὐχ +3756 ἵνα +2443 ἐπὶ +1909 τὴν +3588 λυχνίαν +3087 ἐπιτεθῇ +2007;
Übersetzungen
ELB Mk 4:21 Und er sprach zu ihnen: Kommt etwa die Lampe, damit sie unter den Scheffel oder unter das Bett gestellt wird? Nicht damit sie auf das Lampengestell gestellt wird ?
KNT Mk 4:21 Weiter sagte Er zu ihnen: Die Leuchte kommt doch nicht herein, damit man sie unter den Scheffel oder unter die Liege setzt? Nein, vielmehr damit man sie auf den Leuchter setze.
ELO Mk 4:21 Und er sprach zu ihnen: Kommt etwa die Lampe, auf daß sie unter den Scheffel oder unter das Bett gestellt werde? Nicht daß sie auf das Lampengestell gestellt werde?
LUO Mk 4:21 Und +2532 er sprach +3004 (+5707) zu ihnen +846: Zündet +2064 (+5736) man auch +3385 ein Licht +3088 an +2064 +0, daß +2443 man es unter +5259 einen Scheffel +3426 oder +2228 unter +5259 einen Tisch +2825 setze +5087 (+5686)? Mitnichten +3756, sondern daß +2443 man's auf +1909 einen Leuchter +3087 setze +2007 (+5686).
PFL Mk 4:21 Und Er sprach zu ihnen: Kommt denn etwa die Leuchte, damit sie unter das Getreidemaß gesetzt werde oder unter den Lehnstuhl? Kommt sie nicht, damit sie auf den Leuchterstock gesetzt werde?
SCH Mk 4:21 Und er sprach zu ihnen: Kommt etwa das Licht, damit es unter den Scheffel oder unter das Bett gestellt werde, und nicht vielmehr, daß man es auf den Leuchter setze?
MNT Mk 4:21 Und er sagte +3004 ihnen: Kommt +2064 etwa die Leuchte, +3088 damit sie unter den Scheffel +3426 gestellt +5087 wird oder unter das Bett +2825? Nicht, damit sie auf den Leuchter +3087 gestellt wird?
HSN Mk 4:21 Und er sprach zu ihnen20: Wird etwa die Lampe geholt21, um unter das Gefäß gestellt zu werden, das euch als Getreidemaß dient, oder unter das Bett? Nicht [vielmehr], um auf den Leuchter22 gestellt zu werden?
WEN Mk 4:21 Und er sagte zu ihnen: Kommt die Leuchte etwa, auf dass sie unter den Scheffel gestellt würde oder unter das Bett? Nicht vielmehr, auf dass sie auf das Leuchtergestell gestellt würde?
Vers davor: Mk 4:20 danach: Mk 4:22
Zur Kapitelebene Mk 4
Zum Kontext: Mk 4.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
20 vgl. Mt 5:15 - Mt 7:2 - Mt 10:26 - Mt 13:12 - Lk 8:16-18
21 w. Kommt etwa die Lampe
22 o. Lampenständer, Lampengestell, Kandelaber}