Lk 17:24: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 17:24]]  ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν λάμπει οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 17:24]]  ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν λάμπει οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ <br />  
[[REC]] [[Lk 17:24]] ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἡ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπ᾽ οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν λάμπει οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ <br />
+
[[REC]] [[Lk 17:24]] ὥσπερ [[+5618]] γὰρ [[+1063]] [[+3588]] ἀστραπὴ [[+796]] [[+3588]] ἀστράπτουσα [[+797]] ἐκ [[+1537]] τῆς [[+3588]] ὑπ [[+5259]]᾽ οὐρανὸν [[+3772]] εἰς [[+1519]] τὴν [[+3588]] ὑπ [[+5259]]᾽ οὐρανὸν [[+3772]] λάμπει [[+2989]], οὕτως [[+3779]] ἔσται [[+2071]] καὶ [[+2532]] [[+3588]] υἱὸς [[+5207]] τοῦ [[+3588]] ἀνθρώπου [[+444]] ἐν [[+1722]] τῇ [[+3588]] ἡμέρᾳ [[+2250]] αὐτοῦ [[+846]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 17:24]] Denn gleichwie der Blitz, wenn er blitzt, von der einen Gegend unter dem Himmel aus in die andere Gegend unter dem Himmel leuchtet, so wird sein Der Sohn des Menschen an Seinem Tage. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 17:24]] Denn gleichwie der Blitz, wenn er blitzt, von der einen Gegend unter dem Himmel aus in die andere Gegend unter dem Himmel leuchtet, so wird sein Der Sohn des Menschen an Seinem Tage. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 17:24]] Denn gleichwie der Blitz, wenn er erstrahlt, von einer Himmelsgegend bis zur andern leuchtet, also wird auch des Menschen Sohn an seinem Tage sein. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 17:24]] Denn gleichwie der Blitz, wenn er erstrahlt, von einer Himmelsgegend bis zur andern leuchtet, also wird auch des Menschen Sohn an seinem Tage sein. <br />
[[MNT]] [[Lk 17:24]] Denn wie der Blitz, [[+796]] blitzend, [[+797]] vom ([[+einen Ende]]) unter dem Himmel [[+3772]] bis zum ([[+anderen Ende]]) unterm Himmel [[+3772]] leuchtet, [[+2989]] so wird sein der Sohn [[+5207]] des Menschen [[+444]] [an seinem Tag [[+2250]]]. <br />
+
[[MNT]] [[Lk 17:24]] Denn wie der Blitz, [[+796]] blitzend, [[+797]] vom (einen Ende) unter dem Himmel [[+3772]] bis zum (anderen Ende) unterm Himmel [[+3772]] leuchtet, [[+2989]] so wird sein der Sohn [[+5207]] des Menschen [[+444]] [an seinem Tag [[+2250]]]. <br />
 
[[HSN]] [[Lk 17:24]] Denn wie der Blitz aufblitzend leuchtet von der [einen Seite] unter dem Himmel bis zur [andern Seite] unter dem Himmel<sup>29</sup>, so wird der Menschensohn an seinem Tag erscheinen<sup>30</sup>.  <br />
 
[[HSN]] [[Lk 17:24]] Denn wie der Blitz aufblitzend leuchtet von der [einen Seite] unter dem Himmel bis zur [andern Seite] unter dem Himmel<sup>29</sup>, so wird der Menschensohn an seinem Tag erscheinen<sup>30</sup>.  <br />
 
[[WEN]] [[Lk 17:24]]  Denn ebenso wie der Blitz blitzend von hier aus unter dem Himmel bis dort unter dem Himmel aufleuchtet, ebenso wird der Sohn des Menschen ian seinem Tag sein.<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 17:24]]  Denn ebenso wie der Blitz blitzend von hier aus unter dem Himmel bis dort unter dem Himmel aufleuchtet, ebenso wird der Sohn des Menschen ian seinem Tag sein.<br />  

Aktuelle Version vom 12. September 2019, 14:41 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 17:24 ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν λάμπει οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ
REC Lk 17:24 ὥσπερ +5618 γὰρ +1063+3588 ἀστραπὴ +796+3588 ἀστράπτουσα +797 ἐκ +1537 τῆς +3588 ὑπ +5259᾽ οὐρανὸν +3772 εἰς +1519 τὴν +3588 ὑπ +5259᾽ οὐρανὸν +3772 λάμπει +2989, οὕτως +3779 ἔσται +2071 καὶ +2532+3588 υἱὸς +5207 τοῦ +3588 ἀνθρώπου +444 ἐν +1722 τῇ +3588 ἡμέρᾳ +2250 αὐτοῦ +846.

Übersetzungen

ELB Lk 17:24 Denn wie der Blitz blitzend leuchtet von einem Ende unter dem Himmel bis zum anderen Ende unter dem Himmel, so wird der Sohn des Menschen sein an seinem Tag.
KNT Lk 17:24 Denn so wie der Blitz von hier unter dem Himmel aufblitzt und bis nach dort unter dem Himmel aufleuchtet, so wird es auch mit dem Sohn des Menschen an Seinem Tag sein.
ELO Lk 17:24 Denn gleichwie der Blitz blitzend leuchtet von einem Ende unter dem Himmel bis zum anderen Ende unter dem Himmel, also wird der Sohn des Menschen sein an seinem Tage.
LUO Lk 17:24 Denn +1063 wie +5618 der Blitz +796 oben +1537 vom +5259 Himmel +3772 blitzt +797 (+5723) und +1519 leuchtet über alles, was unter +5259 dem Himmel +3772 ist +2989 (+5719), also +3779 wird +2532 des Menschen +444 Sohn +5207 an +1722 seinem +846 Tage +2250 sein +2071 (+5704).
PFL Lk 17:24 Denn gleichwie der Blitz, wenn er blitzt, von der einen Gegend unter dem Himmel aus in die andere Gegend unter dem Himmel leuchtet, so wird sein Der Sohn des Menschen an Seinem Tage.
SCH Lk 17:24 Denn gleichwie der Blitz, wenn er erstrahlt, von einer Himmelsgegend bis zur andern leuchtet, also wird auch des Menschen Sohn an seinem Tage sein.
MNT Lk 17:24 Denn wie der Blitz, +796 blitzend, +797 vom (einen Ende) unter dem Himmel +3772 bis zum (anderen Ende) unterm Himmel +3772 leuchtet, +2989 so wird sein der Sohn +5207 des Menschen +444 [an seinem Tag +2250].
HSN Lk 17:24 Denn wie der Blitz aufblitzend leuchtet von der [einen Seite] unter dem Himmel bis zur [andern Seite] unter dem Himmel29, so wird der Menschensohn an seinem Tag erscheinen30.
WEN Lk 17:24 Denn ebenso wie der Blitz blitzend von hier aus unter dem Himmel bis dort unter dem Himmel aufleuchtet, ebenso wird der Sohn des Menschen ian seinem Tag sein.

Vers davor: Lk 17:23 danach: Lk 17:25
Zur Kapitelebene Lk 17
Zum Kontext: Lk 17.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

29 o. von einem Horizont bis zum andern
30 w. sein. - „Tag“ bedeutet Gerichtstag, aber auch Kommen und Anwesenheit (Mt 7:22 - Röm 13:12 - 1Kor 1:8 - Phil 1:6 - 1Thes 5:2).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Blitz = ein Symbol für plötzliches Zorngericht (H. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks