3Mo 14:43
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 3Mo 14:43 וְאִם־יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת אַחַר חִלֵּץ אֶת־הָאֲבָנִים וְאַחֲרֵי הִקְצֹות אֶת־הַבַּיִת וְאַחֲרֵי הִטֹּֽוחַ׃
Übersetzungen
SEP 3Mo 14:43 ἐὰν δὲ ἐπέλθῃ πάλιν ἁφὴ καὶ ἀνατείλῃ ἐν τῇ οἰκίᾳ μετὰ τὸ ἐξελεῖν τοὺς λίθους καὶ μετὰ τὸ ἀποξυσθῆναι τὴν οἰκίαν καὶ μετὰ τὸ ἐξαλειφθῆναι
ELB 3Mo 14:43 Wenn aber nach dem Ausreißen der Steine, nach dem Abkratzen des Hauses und nach dem Verputzen das Mal zurückkehrt und am Haus ausbricht,
ELO 3Mo 14:43 Und wenn das Übel wiederkehrt und am Hause ausbricht nach dem Ausreißen der Steine und nach dem Abkratzen des Hauses und nach dem Bewerfen,
LUO 3Mo 14:43 Wenn das Mal +05061 wiederkommt +07725 (+08799) und ausbricht +06524 (+08804) am Hause +01004, nachdem +0310 man die Steine +068 ausgerissen +02502 (+08765) und das Haus +01004 anders beworfen hat +02902 (+08736),
SCH 3Mo 14:43 Wenn dann das Mal wieder kommt und am Hause ausbricht, nachdem man die Steine ausgebrochen und das Haus abgekratzt und neu beworfen hat,
PFL 3Mo 14:43 Und wenn wiederkommen wird das Mal und bricht hervor am Hause, nachdem man herausgezogen die Steine und nach der Abkratzung und Streichung des Hauses,
TUR 3Mo 14:43 Kommt aber der Schaden wieder und wuchert im Haus, nachdem man die Steine herausgerissen und nachdem man das Haus abgekratzt und nachdem man das Haus überstrichen hat,
Vers davor: 3Mo 14:42 --- Vers danach: 3Mo 14:44
Zur Kapitelebene 3Mo 14
Zum Kontext: 3Mo 14.