1Tim 2:3: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[1Tim 2:3]] denn solches ist gut und angenehm vor Gott unsrem Retter, <br /> | [[SCH]] [[1Tim 2:3]] denn solches ist gut und angenehm vor Gott unsrem Retter, <br /> | ||
[[MNT]] [[1Tim 2:3]] Dies ([[+ist]]) recht [[+2570]] und angenehm [[+587]] vor unserem Retter, [[+4990]] Gott, [[+2316]] <br /> | [[MNT]] [[1Tim 2:3]] Dies ([[+ist]]) recht [[+2570]] und angenehm [[+587]] vor unserem Retter, [[+4990]] Gott, [[+2316]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[1Tim 2:3]] für Könige und alle, die in übergeordneter<N35> [Stellung) sind, damit wir ein stilles und ruhiges Leben<N36> führen mögen in aller Gottesfurcht<N37> und Ehrbarkeit<N38>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[1Tim 2:3]] Dies ist ideal und willkommen vor unserem Retter-Gott,<br /> | ||
Vers davor: [[1Tim 2:2]] danach: [[1Tim 2:4]] <br/> | Vers davor: [[1Tim 2:2]] danach: [[1Tim 2:4]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[1Tim 2]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Tim 2]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[1Tim 2.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>35</sup> o. hervorragender, hoher ([[Röm 13:1]]) <br /> | ||
+ | <sup>36</sup> "bios" = irdisches, alltägliches Leben <br /> | ||
+ | <sup>37</sup> Die "eusebeia" ist die rechte Gottesverehrung (Gottesfurcht, Ehrfurcht), ein in den Pastoralbriefen häufig vorkommendes Wort: [[1Tim 2:2]] - [[1Tim 3:16]] - [[1Tim 4:7]],8 - [[1Tim 6:3]] - [[1Tim 6:5]],6 - [[1Tim 6:11]] - [[2Tim 3:5]] - [[Tit 1:1]] <br /> | ||
+ | <sup>38</sup> o. Würde | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Version vom 27. Februar 2014, 23:53 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Tim 2:3 τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ
REC 1Tim 2:3 τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ
Übersetzungen
ELB 1Tim 2:3 Dies ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
KNT 1Tim 2:3 denn dies ist schön und willkommen vor den Augen Gottes, unseres Retters,
ELO 1Tim 2:3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heilandgott,
LUO 1Tim 2:3 Denn +1063 solches +5124 ist gut +2570 und +2532 angenehm +587 vor +1799 Gott +2316, unserm +2257 Heiland +4990,
PFL 1Tim 2:3 Dies ist schön und wird abgenommen im Auge unseres Vollrettergottes,
SCH 1Tim 2:3 denn solches ist gut und angenehm vor Gott unsrem Retter,
MNT 1Tim 2:3 Dies (+ist) recht +2570 und angenehm +587 vor unserem Retter, +4990 Gott, +2316
HSN 1Tim 2:3 für Könige und alle, die in übergeordneter<N35> [Stellung) sind, damit wir ein stilles und ruhiges Leben<N36> führen mögen in aller Gottesfurcht<N37> und Ehrbarkeit<N38>.
WEN 1Tim 2:3 Dies ist ideal und willkommen vor unserem Retter-Gott,
Vers davor: 1Tim 2:2 danach: 1Tim 2:4
Zur Kapitelebene 1Tim 2
Zum Kontext 1Tim 2.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
35 o. hervorragender, hoher (Röm 13:1)
36 "bios" = irdisches, alltägliches Leben
37 Die "eusebeia" ist die rechte Gottesverehrung (Gottesfurcht, Ehrfurcht), ein in den Pastoralbriefen häufig vorkommendes Wort: 1Tim 2:2 - 1Tim 3:16 - 1Tim 4:7,8 - 1Tim 6:3 - 1Tim 6:5,6 - 1Tim 6:11 - 2Tim 3:5 - Tit 1:1
38 o. Würde