Ri 6:18

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Ri 6:18 אַל־נָא תָמֻשׁ מִזֶּה עַד־בֹּאִי אֵלֶיךָ וְהֹֽצֵאתִי אֶת־מִנְחָתִי וְהִנַּחְתִּי לְפָנֶיךָ וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֵשֵׁב עַד שׁוּבֶֽךָ׃

Übersetzungen

SEP Ri 6:18 μὴ χωρισθῇς ἐντεῦθεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σέ καὶ ἐξοίσω τὴν θυσίαν καὶ θήσω ἐνώπιόν σου καὶ εἶπεν ἐγώ εἰμι καθίομαι ἕως τοῦ ἐπιστρέψαι σε

ELB Ri 6:18 Weiche doch nicht von hier, bis ich zu dir zurückkomme und meine Gabe herausbringe und dir vorsetze! Er sprach: Ich will bleiben, bis du wiederkommst.
ELO Ri 6:18 Weiche doch nicht von hinnen, bis ich zu dir komme und meine Gabe herausbringe und dir vorsetze. Und er sprach: Ich will bleiben, bis du wiederkommst.
LUO Ri 6:18 weiche +04185 (+08799) nicht +0408, bis +05704 ich zu +0413 dir komme +0935 (+08800) und bringe +03318 (+08689) mein Speisopfer +04503 und es vor dir +06440 hinlege +03240 (+08689). Er sprach +0559 (+08799): Ich +0595 will bleiben +03427 (+08799) bis daß +05704 du wiederkommst +07725 (+08800).
SCH Ri 6:18 Weiche doch nicht von hier, bis ich wieder zu dir komme und mein Speisopfer bringe und es dir vorsetze! Er sprach: Ich will bleiben, bis du wiederkommst!
PFL Ri 6:18 Nimmer wollst du doch weichen von hier, bis ich komme zu Dir und herausgebracht haben werde meine Gabe und sie Dir vorlege. Und Er sprach: Ich werde bleiben bis du zurück bist. Ri 13:15.
TUR Ri 6:18 Weiche doch nicht von hier, bis ich zu dir komme und meine Gabe herausbringe und sie vor dich lege." Und er sprach: "Ich will bleiben, bis du zurückkommst."

Vers davor: Ri 6:17 --- Vers danach: Ri 6:19
Zur Kapitelebene Ri 6
Zum Kontext: Ri 6.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks