Mt 18:30
Vers davor: Mt 18:29 danach: Mt 18:31 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 18:30 ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον
REC Mt 18:30 Ὁ +3588 δὲ +1161 οὐκ +3756 ἤθελεν +2309, ἀλλὰ +235 ἀπελθὼν +565 ἔβαλεν +906 αὐτὸν +846 εἰς +1519 φυλακὴν +5438, ἕως +2193 οὗ +3739 ἀποδῷ +591 τὸ +3588 ὀφειλόμενον +3784.
Übersetzungen
ELB Mt 18:30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe.
KNT Mt 18:30 Der aber wollte nicht darauf eingehen, sondern ging hin und ließ ihn ins Gefängnis werfen, bis er die Schuld bezahlt hätte.
ELO Mt 18:30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe.
LUO Mt 18:30 Er wollte +2309 (+5707) aber +1161 nicht +3756, sondern +235 ging hin +565 (+5631) und warf +906 (+5627) ihn +846 ins +1519 Gefängnis +5438, bis +2193 daß er bezahlte +591 (+5632), was er schuldig war +3784 (+5746).
PFL Mt 18:30 Er aber war nicht willens, sondern ging hin und warf ihn in Gewahrsam, bis er würde rückerstattet haben das Geschuldete.
SCH Mt 18:30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er bezahlt hätte, was er schuldig war.
MNT Mt 18:30 Der aber wollte +2309 nicht, sondern weggehend +565 warf +906 er ihn ins Gefängnis, +5438 bis er zurückgebe +591 das Geschuldete. +3784
HSN Mt 18:30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt hätte.
WEN Mt 18:30 Er aber wollte nicht, sondern ging weg und warf ihn ins Gefängnis, bis er das Geschuldete zurückgebe.
Vers davor: Mt 18:29 danach: Mt 18:31
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.