Mt 18:29
Vers davor: Mt 18:28 danach: Mt 18:30 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 18:29 πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί καὶ ἀποδώσω σοι
REC Mt 18:29 Πεσὼν +4098 οὖν +3767 ὁ +3588 σύνδουλος +4889 αὐτοῦ +846 εἰς +1519 τοὺς +3588 πόδας +4228 αὐτοῦ +846 παρεκάλει +3870 αὐτὸν +846, λέγων +3004, Μακροθύμησον +3114 ἐπ +1909᾽ ἐμοὶ +1698, καὶ +2532 πάντα +3956 +3956 ἀποδώσω +591 σοι +4671.
Übersetzungen
ELB Mt 18:29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen.
KNT Mt 18:29 Nun fiel sein Mitsklave vor ihm nieder, sprach ihm zu und bat: Habe Geduld mit mir, ich werde dir alles bezahlen.
ELO Mt 18:29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen.
LUO Mt 18:29 Da +3767 fiel +4098 (+5631) sein +846 Mitknecht +4889 nieder +1519 +846 +4228 und bat +3870 (+5707) ihn +846 und sprach +3004 (+5723): Habe Geduld +3114 (+5657) mit +1909 mir +1698; +2532 ich will dir's +4671 alles +3956 bezahlen +591 (+5692).
PFL Mt 18:29 Fiel nun nieder sein Mitsklave zu seinen Füßen und rief ihn an, sagend: Fasse Langmut über mir, und ich werde es zurückgeben dir.
SCH Mt 18:29 Da warf sich sein Mitknecht nieder, bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, so will ich dir alles bezahlen!
MNT Mt 18:29 (Nieder)fallend +4098 nun bat +3870 sein Mitsklave +4889 ihn, sagend: +3004 Sei +3114 großmütig +3114 zu mir, und ich werde dir zurückgeben. +591
HSN Mt 18:29 Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn: Hab Geduld mit mir und ich werde es dir zurückzahlen!
WEN Mt 18:29 Sein Mitsklave nun fiel nieder, sprach ihm zu und sagte: Sei langmütig mit mir, und ich werde es dir zurückgeben.
Vers davor: Mt 18:28 danach: Mt 18:30
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.