Mt 18:29

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 18:28 danach: Mt 18:30 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.

Grundtexte

GNT Mt 18:29 πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί καὶ ἀποδώσω σοι
REC Mt 18:29 Πεσὼν +4098 οὖν +3767+3588 σύνδουλος +4889 αὐτοῦ +846 εἰς +1519 τοὺς +3588 πόδας +4228 αὐτοῦ +846 παρεκάλει +3870 αὐτὸν +846, λέγων +3004, Μακροθύμησον +3114 ἐπ +1909᾽ ἐμοὶ +1698, καὶ +2532 πάντα +3956 +3956 ἀποδώσω +591 σοι +4671.

Übersetzungen

ELB Mt 18:29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen.
KNT Mt 18:29 Nun fiel sein Mitsklave vor ihm nieder, sprach ihm zu und bat: Habe Geduld mit mir, ich werde dir alles bezahlen.
ELO Mt 18:29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen.
LUO Mt 18:29 Da +3767 fiel +4098 (+5631) sein +846 Mitknecht +4889 nieder +1519 +846 +4228 und bat +3870 (+5707) ihn +846 und sprach +3004 (+5723): Habe Geduld +3114 (+5657) mit +1909 mir +1698; +2532 ich will dir's +4671 alles +3956 bezahlen +591 (+5692).
PFL Mt 18:29 Fiel nun nieder sein Mitsklave zu seinen Füßen und rief ihn an, sagend: Fasse Langmut über mir, und ich werde es zurückgeben dir.
SCH Mt 18:29 Da warf sich sein Mitknecht nieder, bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, so will ich dir alles bezahlen!
MNT Mt 18:29 (Nieder)fallend +4098 nun bat +3870 sein Mitsklave +4889 ihn, sagend: +3004 Sei +3114 großmütig +3114 zu mir, und ich werde dir zurückgeben. +591
HSN Mt 18:29 Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn: Hab Geduld mit mir und ich werde es dir zurückzahlen!
WEN Mt 18:29 Sein Mitsklave nun fiel nieder, sprach ihm zu und sagte: Sei langmütig mit mir, und ich werde es dir zurückgeben.

Vers davor: Mt 18:28 danach: Mt 18:30
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks