Lk 19:22

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Lk 19:21 danach: Lk 19:23 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 19 | 👉 Zum Kontext: Lk 19.

Grundtexte

GNT Lk 19:22 λέγει αὐτῷ ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε πονηρὲ δοῦλε ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα
REC Lk 19:22 Λέγει +3004 δὲ +1161 αὐτῷ +846, Ἐκ +1537 τοῦ +3588 στόματός +4750 σου +4675 κρινῶ +2919 σε +4571, πονηρὲ +4190 δοῦλε +1401. ᾔδεις +1492 ὅτι +3754 ἐγὼ +1473 ἄνθρωπος +444 αὐστηρός +840 εἰμι +1510, αἴρων +142+3739 οὐκ +3756 ἔθηκα +5087, καὶ +2532 θερίζων +2325+3739 οὐκ +3756 ἔσπειρα +4687

Übersetzungen

ELB Lk 19:22 Er spricht zu ihm: Aus deinem Mund werde ich dich richten, du böser Knecht! Du wußtest, daß ich ein strenger Mann bin, der ich nehme, was ich nicht hingelegt, und ernte, was ich nicht gesät habe?
KNT Lk 19:22 Dieser erwiderte ihm: Nach der Aussage deines eigenen Mundes werde ich dich richten, böser Sklave! Du wußtest, daß ich ein strenger Mensch bin und nehme, was ich nicht angelegt, und ernte, was ich nicht gesät habe.
ELO Lk 19:22 Er spricht zu ihm: Aus deinem Munde werde ich dich richten, du böser Knecht! Du wußtest, daß ich ein strenger Mann bin, der ich nehme, was ich nicht hingelegt, und ernte, was ich nicht gesät habe?
LUO Lk 19:22 +1161 Er sprach +3004 (+5719) zu ihm +846: Aus +1537 deinem +4675 Munde +4750 richte +2919 (+5692) ich dich +4571, du +4190 Schalk +1401. Wußtest Du +1492 (+5715), daß +3754 ich +1473 ein harter +840 Mann +444 bin +1510 (+5748), nehme +142 (+5723), was +3739 ich nicht +3756 hingelegt habe +5087 (+5656), und +2532 ernte +2325 (+5723), was +3739 ich nicht +3756 gesät habe +4687 (+5656)?
PFL Lk 19:22 Spricht Er zu ihm: Aus deinem Munde werde Ich dich richten, arger Knecht. Wußtest du, daß Ich ein Mensch herben Wesens bin, erhebend, was Ich nicht niederlegte, und erntend, was Ich nicht säte?
SCH Lk 19:22 Da sprach er zu ihm: Aus deinem Munde will ich dich richten, du böser Knecht! Wußtest du, daß ich ein strenger Mann bin, daß ich nehme, was ich nicht hingelegt, und ernte, was ich nicht gesät habe?
MNT Lk 19:22 Er sagt +3004 ihm: Aus deinem Mund +4750 werde ich dich richten, +2919 böser +4190 Sklave. +1401 Du wußtest, +1492 daß ich ein strenger +840 Mensch +444 bin, nehmend, +142 was ich nicht hinlegte, +5087 und erntend, +2325 was ich nicht säte +4687?
HSN Lk 19:22 Er spricht zu ihm: Mit deinen eigenen Worten31 werde ich dich richten, du untüchtiger32 Sklave! Du wusstest [also], dass ich ein strenger29 Mensch bin, [dass ich] nehme, was ich nicht hingelegt, und ernte, was ich nicht gesät habe?
WEN Lk 19:22 Er sagt zu ihm: Gemäß deinem Mund werde ich dich richten, böser Sklave. Du nahmst wahr, dass ich ein strenger Mensch bin. Aufhebend, was ich nicht hinlegte, und erntend, was ich nicht säte?

Vers davor: Lk 19:21 danach: Lk 19:23
Zur Kapitelebene Lk 19
Zum Kontext: Lk 19.

Erste Gedanken

👉 Siehe auch: Das falsche Gottesbild, das zu Faulheit führte - Lk 19:12-26 (D. Muhl)

Informationen

Fußnoten aus HSN

29 o. unfreundlicher (Mt 25:24)
31 w. Aus deinem Munde
32 o. nichtswürdiger, schlechter, böser

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks