Phil 1:6: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) (→Übersetzungen) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Phil 1:6]] und weil ich davon überzeugt bin, daß der, welcher in euch ein gutes Werk angefangen hat, es auch vollenden wird bis auf den Tag Jesu Christi. <br /> | [[SCH]] [[Phil 1:6]] und weil ich davon überzeugt bin, daß der, welcher in euch ein gutes Werk angefangen hat, es auch vollenden wird bis auf den Tag Jesu Christi. <br /> | ||
[[MNT]] [[Phil 1:6]] vertrauend [[+3982]] eben darauf, daß, der begonnen [[+1728]] hat in euch ein gutes [[+18]] Werk, [[+2041]] ([[+es]]) vollenden [[+2005]] wird bis zum Tag [[+2250]] ([[+des]]) Christos [[+5547]] Jesus [[+2424]]; <br /> | [[MNT]] [[Phil 1:6]] vertrauend [[+3982]] eben darauf, daß, der begonnen [[+1728]] hat in euch ein gutes [[+18]] Werk, [[+2041]] ([[+es]]) vollenden [[+2005]] wird bis zum Tag [[+2250]] ([[+des]]) Christos [[+5547]] Jesus [[+2424]]; <br /> | ||
− | [[KK]] Phil 1:6 Ich bin eben dessen überzeugt, dass der, der ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollendigen wird bis zu dem Tag Jesu Christi;<br /> | + | [[KK]] [[Phil 1:6]] Ich bin eben dessen überzeugt, dass der, der ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollendigen wird bis zu dem Tag Jesu Christi;<br /> |
Vers davor: [[Phil 1:5]] --- Vers danach: [[Phil 1:7]] <br/> | Vers davor: [[Phil 1:5]] --- Vers danach: [[Phil 1:7]] <br/> |
Version vom 13. August 2012, 16:41 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Phil 1:6 πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ
REC Phil 1:6 πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ
Übersetzungen
ELB Phil 1:6 Ich bin ebenso in guter Zuversicht, daß der, der ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollenden wird bis auf den Tag Christi Jesu.
KNT Phil 1:6 und ich habe eben dies Vertrauen, daß Er, der unter euch das gute Werk angefangen hat, es bis zum Tage Jesu Christi auch vollenden wird:
ELO Phil 1:6 indem ich eben dessen in guter Zuversicht bin, daß der, welcher ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollführen wird bis auf den Tag Jesu Christi;
LUO Phil 1:6 und bin desselben +846 +5124 in guter Zuversicht +3982 (+5756), daß +3754, der in +1722 euch +5213 angefangen +1728 (+5666) hat das gute +18 Werk +2041, der wird's auch vollführen +2005 (+5692) bis an +891 den Tag +2250 Jesu +2424 Christi +5547.
PFL Phil 1:6 weil ich zuversichtlich eben dies Vertrauen habe, daß der Innenanfänger eines Guten Werks in euch zum Ziel vollenden wird bis zum Tage Christi Jesu;
SCH Phil 1:6 und weil ich davon überzeugt bin, daß der, welcher in euch ein gutes Werk angefangen hat, es auch vollenden wird bis auf den Tag Jesu Christi.
MNT Phil 1:6 vertrauend +3982 eben darauf, daß, der begonnen +1728 hat in euch ein gutes +18 Werk, +2041 (+es) vollenden +2005 wird bis zum Tag +2250 (+des) Christos +5547 Jesus +2424;
KK Phil 1:6 Ich bin eben dessen überzeugt, dass der, der ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollendigen wird bis zu dem Tag Jesu Christi;
Vers davor: Phil 1:5 --- Vers danach: Phil 1:7
Zur Kapitelebene Phil 1