Offb 2:27: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Offb 2:27]] Und er wird sie mit eisernem Stabe weiden, wie man irdene Gefäße zerschlägt, wie auch ich [solche Macht] von meinem Vater empfangen habe. <br /> | [[SCH]] [[Offb 2:27]] Und er wird sie mit eisernem Stabe weiden, wie man irdene Gefäße zerschlägt, wie auch ich [solche Macht] von meinem Vater empfangen habe. <br /> | ||
[[MNT]] [[Offb 2:27]] und ›weiden [[+4165]] wird er sie mit eisernem [[+4603]] Stab, [[+4464]] wie‹ die ›irdenen [[+2764]] Gefäße [[+4632]] zerbrochen [[+4937]] werden,‹ [[+N1]] { ([[+1]]) Ps 2,9 } <br /> | [[MNT]] [[Offb 2:27]] und ›weiden [[+4165]] wird er sie mit eisernem [[+4603]] Stab, [[+4464]] wie‹ die ›irdenen [[+2764]] Gefäße [[+4632]] zerbrochen [[+4937]] werden,‹ [[+N1]] { ([[+1]]) Ps 2,9 } <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Offb 2:27]] und er wird sie weiden mit eisernem Stabe [und sie richten], wie man Töpfergeschirr zerbricht<sup>81</sup>, <br /> |
+ | [[WEN]] [[Offb 2:27]] – und er wird sie als Hirte imit einem eisernen Stab weiden, wie die keramischen Gefäße sind sie zermalmt –,<br /> | ||
Vers davor: [[Offb 2:26]] danach: [[Offb 2:28]] <br/> | Vers davor: [[Offb 2:26]] danach: [[Offb 2:28]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Offb 2]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Offb 2]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Offb 2.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>81</sup> Bei der Zitierung von [[Ps 2:9]] setzt die Offb. (in [[Offb 2:27]] - Offb 12:5 - [[Offb 19:15]]) der Septuaginta folgend für „zerschmettern“ mit eisernem Stabe das Wort „weiden“ ein: Christus und die Seinen sind Richter und zugleich Hirten der Völker. <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Version vom 20. März 2014, 18:57 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Offb 2:27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται
REC Offb 2:27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται ὡς κἀγώ εἴληφα παρά τοῦ πατρός μου
Übersetzungen
ELB Offb 2:27 und er wird sie hüten mit eisernem Stab, wie Töpfergefäße zerschmettert werden,
KNT Offb 2:27 und er soll sie mit eiserner Keule hirten, wie man die Töpfergefäße zertrümmert,
ELO Offb 2:27 und er wird sie weiden mit eiserner Rute, wie Töpfergefäße zerschmettert werden, wie auch ich von meinem Vater empfangen habe;
LUO Offb 2:27 und +2532 er soll sie +846 weiden +4165 (+5692) mit +1722 einem eisernen +4603 Stabe +4464, und wie +5613 eines Töpfers +4632 Gefäße +2764 soll +4937 +0 er sie zerschmeißen +4937 (+5743),
PFL Offb 2:27 und weiden wird er sie mit eisernem Stabe, wie die Gefäße, die tönernen, zerschmettert werden,
SCH Offb 2:27 Und er wird sie mit eisernem Stabe weiden, wie man irdene Gefäße zerschlägt, wie auch ich [solche Macht] von meinem Vater empfangen habe.
MNT Offb 2:27 und ›weiden +4165 wird er sie mit eisernem +4603 Stab, +4464 wie‹ die ›irdenen +2764 Gefäße +4632 zerbrochen +4937 werden,‹ +N1 { (+1) Ps 2,9 }
HSN Offb 2:27 und er wird sie weiden mit eisernem Stabe [und sie richten], wie man Töpfergeschirr zerbricht81,
WEN Offb 2:27 – und er wird sie als Hirte imit einem eisernen Stab weiden, wie die keramischen Gefäße sind sie zermalmt –,
Vers davor: Offb 2:26 danach: Offb 2:28
Zur Kapitelebene Offb 2
Zum Kontext: Offb 2.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
81 Bei der Zitierung von Ps 2:9 setzt die Offb. (in Offb 2:27 - Offb 12:5 - Offb 19:15) der Septuaginta folgend für „zerschmettern“ mit eisernem Stabe das Wort „weiden“ ein: Christus und die Seinen sind Richter und zugleich Hirten der Völker.