Mt 9:20
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 9:20 καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ
REC Mt 9:20 Καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμοῤῥοοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ
Übersetzungen
ELB Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten heran und rührte die Quaste seines Gewandes an;
KNT Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, seit zwölf Jahren blutflüssig, kam von hinten herzu und rührte die Quaste Seines Obergewands an;
ELO Mt 9:20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an;
LUO Mt 9:20 Und +2532 siehe +2400 (+5628), ein Weib +1135, das zwölf +1427 Jahre +2094 den Blutgang gehabt +131 (+5723), trat +4334 (+5631) von hinten zu ihm +3693 und rührte seines +846 Kleides +2440 Saum +2899 an +680 (+5662).
PFL Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, im Blutfluß befindlich seit zwölf Jahren, trat von hinten herzu und berührte die Quaste Seines Obergewandes.
SCH Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte den Saum seines Kleides an.
MNT Mt 9:20 Und siehe, +2400 eine Frau, +1135 an +131 Blutfluß +131 leidend +131 zwölf +1427 Jahre, +2094 hinkommend +4334 von +3693 hinten, +3693 berührte +681 die Quaste +2899 seines Gewandes. +2440
HSN Mt 9:20 Und sieh, eine Frau, die [schon] 12 Jahre an Blutungen litt, trat von hinten herzu und rührte die Quaste22 seines Gewandes an;
WEN Mt 9:20 Und nimm wahr! Eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, kam von hinten herzu und berührte die Quaste seines Gewandes,
Vers davor: Mt 9:19 danach: Mt 9:21
Zur Kapitelebene Mt 9
Zum Kontext: Mt 9.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
22 ein Fadenbüschel, wie es der fromme Jude an den vier Zipfeln seines Mantels zur Erinnerung an Gottes Gebote trug (4Mo 15:38,39 - Mt 23:5)
Erklärung aus HSN
- Wunderglaube - Mt 9:20-22 (H. Schumacher)