Mt 9:16: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 9:16 οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 9:16]] Niemand aber setzt einen Lappen von ungewalktem Tuch auf ein altes Kleid, denn der Lappen reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. <br /> | [[SCH]] [[Mt 9:16]] Niemand aber setzt einen Lappen von ungewalktem Tuch auf ein altes Kleid, denn der Lappen reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 9:16]] Keiner aber setzt [[+1911]] einen Flicken [[+1915]] ungewalkten [[+46]] Stoffes [[+4470]] auf ein altes [[+3820]] Gewand [[+2440]]; denn ([[+es]]) reißt [[+142]] sein Füllstück [[+4138]] vom Gewand, [[+2440]] und schlimmer [[+5501]] wird [[+1096]] ([[+der]]) Riß. [[+4978]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 9:16]] Keiner aber setzt [[+1911]] einen Flicken [[+1915]] ungewalkten [[+46]] Stoffes [[+4470]] auf ein altes [[+3820]] Gewand [[+2440]]; denn ([[+es]]) reißt [[+142]] sein Füllstück [[+4138]] vom Gewand, [[+2440]] und schlimmer [[+5501]] wird [[+1096]] ([[+der]]) Riß. [[+4978]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 9:16]] Niemand setzt einen Flicken von neuem Tuch<sup>17</sup> auf ein altes Kleid; denn sein Füllstück<sup>18</sup> reißt [wieder] ab von dem Kleid und der Riss wird [noch] schlimmer. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 9:16]] Nicht einer aber setzt einen Flicken ungewalkten Stoffes auf ein altes Gewand, denn das vollständig Eingesetzte reißt von dem Gewand ab, und der Riss wird ärger.<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 9:15]] danach: [[Mt 9:17]] <br/> | Vers davor: [[Mt 9:15]] danach: [[Mt 9:17]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 9]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 9]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 9.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>17</sup> w. von ungewalktem Stoff; <br /> | ||
+ | <sup>18</sup> der aufgesetzte Flicklappen, w. das, was füllt (die Füllung o. Ergänzung) | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Version vom 13. April 2014, 15:25 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 9:16 οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται
REC Mt 9:16 οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται
Übersetzungen
ELB Mt 9:16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Gewand; denn das Eingesetzte reißt von dem Gewand ab, und der Riß wird schlimmer.
KNT Mt 9:16 Niemand flickt einen ungewalkten Flicklappen auf ein altes Kleid; denn sonst reist das Füllstück von dem Kleid ab, und der Riß wird ärger.
ELO Mt 9:16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger.
LUO Mt 9:16 +1161 Niemand +3762 flickt +1911 (+5719) ein altes +3820 Kleid +2440 mit einem Lappen +1915 von +1909 +46 neuem Tuch +4470; denn +1063 der Lappen +4138 reißt doch wieder +142 (+5719) vom +575 Kleid +2440, und +2532 der Riß +4978 wird +1096 (+5736) ärger +5501.
PFL Mt 9:16 Niemand aber flickt einen Flicken ungewalkten Tuchs auf einen alten Mantel zu dessen Konservierung; denn es bricht abermals der Einsatz desselben von dem alten Mantel weg, und noch ärger wird dann der Riß.
SCH Mt 9:16 Niemand aber setzt einen Lappen von ungewalktem Tuch auf ein altes Kleid, denn der Lappen reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger.
MNT Mt 9:16 Keiner aber setzt +1911 einen Flicken +1915 ungewalkten +46 Stoffes +4470 auf ein altes +3820 Gewand +2440; denn (+es) reißt +142 sein Füllstück +4138 vom Gewand, +2440 und schlimmer +5501 wird +1096 (+der) Riß. +4978
HSN Mt 9:16 Niemand setzt einen Flicken von neuem Tuch17 auf ein altes Kleid; denn sein Füllstück18 reißt [wieder] ab von dem Kleid und der Riss wird [noch] schlimmer.
WEN Mt 9:16 Nicht einer aber setzt einen Flicken ungewalkten Stoffes auf ein altes Gewand, denn das vollständig Eingesetzte reißt von dem Gewand ab, und der Riss wird ärger.
Vers davor: Mt 9:15 danach: Mt 9:17
Zur Kapitelebene Mt 9
Zum Kontext: Mt 9.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
17 w. von ungewalktem Stoff;
18 der aufgesetzte Flicklappen, w. das, was füllt (die Füllung o. Ergänzung)