Mt 26:23
Vers davor: Mt 26:22 danach: Mt 26:24 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 26 | 👉 Zum Kontext: Mt 26.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 26:23 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ οὗτός με παραδώσει
REC Mt 26:23 Ὁ +3588 δὲ +1161 ἀποκριθεὶς +611 εἶπεν +2036, Ὁ +3588 ἐμβάψας +1686 μετ +3326᾽ ἐμοῦ +1700 ἐν +1722 τῷ +3588 τρυβλίῳ +5165 τὴν +3588 χεῖρα +5495, οὗτός +3778 με +3165 παραδώσει +3860.
Übersetzungen
ELB Mt 26:23 Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, der wird mich überliefern.
KNT Mt 26:23 Er aber antwortete: Der mit Mir die Hand in die Schüssel eintaucht, der wird Mich verraten.
ELO Mt 26:23 Ich bin es doch nicht, Herr? Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern.
LUO Mt 26:23 +1161 Er antwortete +611 (+5679) und sprach +2036 (+5627): Der mit der Hand +5495 mit +3326 mir +1700 in +1722 die Schüssel +5165 tauchte +1686 (+5660), der +3778 wird mich +3165 verraten +3860 (+5692).
PFL Mt 26:23 Er aber antwortete und sprach: Der mit Mir die Hand in die Schüssel tauchte, der wird Mich ausliefern.
SCH Mt 26:23 Er antwortete aber und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel taucht, der wird mich verraten.
MNT Mt 26:23 Der aber antwortend +611 sprach: +3004 Der Eintauchende +1686 mit mir die Hand +5495 in die Schüssel, +5165 dieser wird mich übergeben. +3860
HSN Mt 26:23 Er aber antwortete: Der die Hand mit mir in die Schüssel getaucht hat, der wird mich ausliefern18.
WEN Mt 26:23 Er aber antwortete und sagte: Der, der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern.
Vers davor: Mt 26:22 danach: Mt 26:24
Zur Kapitelebene Mt 26
Zum Kontext: Mt 26.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
18 o. übergeben, verraten