Mt 25:25: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 25:24]] danach: [[Mt 25:26]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 25]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 25.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 25:25]] καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν <br /> | [[GNT]] [[Mt 25:25]] καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 25:25]] καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν | + | [[REC]] [[Mt 25:25]] καὶ [[+2532]] φοβηθεὶς [[+5399]] ἀπελθὼν [[+565]] ἔκρυψα [[+2928]] τὸ [[+3588]] τάλαντόν [[+5007]] σου [[+4675]] ἐν [[+1722]] τῇ [[+3588]] γῇ [[+1093]] ἴδε [[+1492]] ἔχεις [[+2192]] τὸ [[+3588]] σόν [[+4674]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 12: | ||
[[PFL]] [[Mt 25:25]] und in Furcht geraten ging ich weg und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, du hast das Deine. <br /> | [[PFL]] [[Mt 25:25]] und in Furcht geraten ging ich weg und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, du hast das Deine. <br /> | ||
[[SCH]] [[Mt 25:25]] und ich fürchtete mich, ging hin und verbarg dein Talent in der Erde. Siehe, da hast du das Deine! <br /> | [[SCH]] [[Mt 25:25]] und ich fürchtete mich, ging hin und verbarg dein Talent in der Erde. Siehe, da hast du das Deine! <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Mt 25:25]] und ( | + | [[MNT]] [[Mt 25:25]] und (dich) fürchtend, [[+5399]] hingehend [[+565]] verbarg [[+2928]] ich dein Talent [[+5007]] in der Erde [[+1093]]; sieh, [[+2396]] du hast [[+2192]] das Deine! <br /> |
[[HSN]] [[Mt 25:25]] So bin ich aus Angst fortgegangen und habe dein Talent in der Erde versteckt; sieh, [hier] hast du, was dein ist! <br /> | [[HSN]] [[Mt 25:25]] So bin ich aus Angst fortgegangen und habe dein Talent in der Erde versteckt; sieh, [hier] hast du, was dein ist! <br /> | ||
[[WEN]] [[Mt 25:25]] und ich wurde voll Furcht und ging weg und verbarg dein Talanton in der Erde. Nimm wahr! Da hast du das Deine.<br /> | [[WEN]] [[Mt 25:25]] und ich wurde voll Furcht und ging weg und verbarg dein Talanton in der Erde. Nimm wahr! Da hast du das Deine.<br /> | ||
Zeile 39: | Zeile 41: | ||
== Weitere Informationen == | == Weitere Informationen == | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
− | === Siehe auch === | + | === Siehe auch === |
+ | - [http://www.bibelwissen.ch/wiki/Von_den_anvertrauten_Pfunden#Von_den_anvertrauten_Pfunden Von den anvertrauten Pfunden] (Th. Böhmerle) <br/> | ||
+ | - [http://www.bibelwissen.ch/wiki/Das_Gleichnis_von_den_Jungfrauen#Die_Jungfrauen_und_die_Knechte Die Jungfrauen und die Knechte] (Th. Böhmerle) <br/> | ||
+ | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Aktuelle Version vom 23. Mai 2022, 08:35 Uhr
Vers davor: Mt 25:24 danach: Mt 25:26 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 25 | 👉 Zum Kontext: Mt 25.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 25:25 καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν
REC Mt 25:25 καὶ +2532 φοβηθεὶς +5399 ἀπελθὼν +565 ἔκρυψα +2928 τὸ +3588 τάλαντόν +5007 σου +4675 ἐν +1722 τῇ +3588 γῇ +1093 ἴδε +1492 ἔχεις +2192 τὸ +3588 σόν +4674.
Übersetzungen
ELB Mt 25:25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine.
KNT Mt 25:25 Da ich mich fürchtete, ging ich hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, hier hast du das Deine!
ELO Mt 25:25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine.
LUO Mt 25:25 und +2532 fürchtete mich +5399 (+5679), ging hin +565 (+5631) und verbarg +2928 (+5656) deinen +4675 Zentner +5007 in +1722 die Erde +1093. Siehe +2396, da hast +2192 (+5719) du das Deine +4674.
PFL Mt 25:25 und in Furcht geraten ging ich weg und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, du hast das Deine.
SCH Mt 25:25 und ich fürchtete mich, ging hin und verbarg dein Talent in der Erde. Siehe, da hast du das Deine!
MNT Mt 25:25 und (dich) fürchtend, +5399 hingehend +565 verbarg +2928 ich dein Talent +5007 in der Erde +1093; sieh, +2396 du hast +2192 das Deine!
HSN Mt 25:25 So bin ich aus Angst fortgegangen und habe dein Talent in der Erde versteckt; sieh, [hier] hast du, was dein ist!
WEN Mt 25:25 und ich wurde voll Furcht und ging weg und verbarg dein Talanton in der Erde. Nimm wahr! Da hast du das Deine.
Vers davor: Mt 25:24 danach: Mt 25:26
Zur Kapitelebene Mt 25
Zum Kontext: Mt 25.
Erste Gedanken
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Von den anvertrauten Pfunden (Th. Böhmerle)
- Die Jungfrauen und die Knechte (Th. Böhmerle)