Mt 23:34: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 23:34 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς…“)
 
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Mt 23:34]] Darum, siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr in euren Synagogen geißeln und sie verfolgen von einer Stadt zur andern; <br />
 
[[SCH]] [[Mt 23:34]] Darum, siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr in euren Synagogen geißeln und sie verfolgen von einer Stadt zur andern; <br />
 
[[MNT]] [[Mt 23:34]] Deswegen siehe: [[+2400]] Ich schicke [[+649]] zu euch Propheten [[+4396]] und Weise [[+4680]] und Schriftkundige [[+1122]]; ([[+etliche]]) von ihnen werdet ihr töten [[+615]] und kreuzigen, [[+4717]] und ([[+etliche]]) von ihnen werdet ihr geißeln [[+3146]] in euren Synagogen [[+4864]] und werdet ihr verfolgen [[+1377]] von Stadt [[+4172]] zu Stadt [[+4172]]; <br />
 
[[MNT]] [[Mt 23:34]] Deswegen siehe: [[+2400]] Ich schicke [[+649]] zu euch Propheten [[+4396]] und Weise [[+4680]] und Schriftkundige [[+1122]]; ([[+etliche]]) von ihnen werdet ihr töten [[+615]] und kreuzigen, [[+4717]] und ([[+etliche]]) von ihnen werdet ihr geißeln [[+3146]] in euren Synagogen [[+4864]] und werdet ihr verfolgen [[+1377]] von Stadt [[+4172]] zu Stadt [[+4172]]; <br />
[[KK]] [[Mt 23:34]] Deshalb nimm wahr! Ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte. Etliche von ihnen werdet ihr umbringen und anpfahlen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie von Stadt zu Stadt verfolgen<br />  
+
[[HSN]] [[Mt 23:34]] Darum siehe, ich sende Propheten und Weise und Schriftgelehrte zu euch; von ihnen werdet ihr [einige] töten und kreuzigen und [andere] in euren Synagogen geißeln und verfolgen von Stadt zu Stadt, <br />
 +
[[WEN]] [[Mt 23:34]] Deshalb nimm wahr! Ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte. Etliche von ihnen werdet ihr umbringen und anpfahlen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie von Stadt zu Stadt verfolgen<br />  
  
 
Vers davor: [[Mt 23:33]] danach: [[Mt 23:35]] <br/>
 
Vers davor: [[Mt 23:33]] danach: [[Mt 23:35]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Mt 23]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Mt 23]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[Mt 23.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
Zeile 21: Zeile 22:
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=23&v=1&t=KJV#conc/34 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=23&t=KJV#s=t_conc_952034 auf Englisch]
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
=== Zu den Begriffen ===  
 
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 3. Mai 2014, 23:55 Uhr

Grundtexte

GNT Mt 23:34 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν
REC Mt 23:34 διὰ τοῦτο ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν

Übersetzungen

ELB Mt 23:34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; einige von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und einige von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt,
KNT Mt 23:34 Deshalb siehe: Ich schicke Propheten, Weise und Schriftgelehrte zu euch; von ihnen werdet ihr einige töten und kreuzigen {wörtl.: anpfahlen} , und andere von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und von Stadt zu Stadt verfolgen,
ELO Mt 23:34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt;
LUO Mt 23:34 Darum +1223 +5124 siehe +2400 (+5628), ich +1473 sende +649 (+5719) zu +4314 euch +5209 Propheten +4396 und +2532 Weise +4680 und +2532 Schriftgelehrte +1122; und +2532 +1537 deren +846 werdet ihr etliche töten +615 (+5692) und +2532 kreuzigen +4717 (+5692), und +2532 etliche +1537 +846 werdet ihr geißeln +3146 (+5692) in +1722 ihren +5216 Schulen +4864 und +2532 werdet sie verfolgen +1377 (+5692) von +575 einer Stadt +4172 zu +1519 der anderen +4172;
PFL Mt 23:34 Siehe, - Ich selbst sende ab an euch Propheten und Weise und Schriftmänner; von ihnen werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und von ihnen etliche geißeln in euren Synagogen und verfolgen von Stadt zu Stadt;
SCH Mt 23:34 Darum, siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr in euren Synagogen geißeln und sie verfolgen von einer Stadt zur andern;
MNT Mt 23:34 Deswegen siehe: +2400 Ich schicke +649 zu euch Propheten +4396 und Weise +4680 und Schriftkundige +1122; (+etliche) von ihnen werdet ihr töten +615 und kreuzigen, +4717 und (+etliche) von ihnen werdet ihr geißeln +3146 in euren Synagogen +4864 und werdet ihr verfolgen +1377 von Stadt +4172 zu Stadt +4172;
HSN Mt 23:34 Darum siehe, ich sende Propheten und Weise und Schriftgelehrte zu euch; von ihnen werdet ihr [einige] töten und kreuzigen und [andere] in euren Synagogen geißeln und verfolgen von Stadt zu Stadt,
WEN Mt 23:34 Deshalb nimm wahr! Ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte. Etliche von ihnen werdet ihr umbringen und anpfahlen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie von Stadt zu Stadt verfolgen

Vers davor: Mt 23:33 danach: Mt 23:35
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks