Mt 23:11: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 23:10]] danach: [[Mt 23:12]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 23]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 23.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 23:11]] ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος <br /> | [[GNT]] [[Mt 23:11]] ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 23:11]] | + | [[REC]] [[Mt 23:11]] Ὁ [[+3588]] δὲ [[+1161]] μείζων [[+3187]] ὑμῶν [[+5216]], ἔσται [[+2071]] ὑμῶν [[+5216]] διάκονος [[+1249]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == |
Aktuelle Version vom 18. Mai 2022, 07:50 Uhr
Vers davor: Mt 23:10 danach: Mt 23:12 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 23 | 👉 Zum Kontext: Mt 23.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 23:11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος
REC Mt 23:11 Ὁ +3588 δὲ +1161 μείζων +3187 ὑμῶν +5216, ἔσται +2071 ὑμῶν +5216 διάκονος +1249.
Übersetzungen
ELB Mt 23:11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein.
KNT Mt 23:11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein.
ELO Mt 23:11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein.
LUO Mt 23:11 +1161 Der Größte +3187 unter euch +5216 soll euer +5216 Diener +1249 sein +2071 (+5704).
PFL Mt 23:11 Der größere aber unter euch wird sein euer Staubdiener.
SCH Mt 23:11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein.
MNT Mt 23:11 Der Größere +3173 aber von euch soll sein euer Diener. +1249
HSN Mt 23:11 Vielmehr soll der Größte7 unter euch euer Diener8 sein.
WEN Mt 23:11 Der Größere aber von euch wird euer Diener sein.
Vers davor: Mt 23:10 danach: Mt 23:12
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
7 w. der Größere (Komparativ mit Superlativ-Bedeutung)
8 o. Gehilfe, „Diakon“(Mt 20:26)